Medisana APS User manual

Art. 54500
Luftreiniger APS
Air Purifier APS
Epurateur d’air APS
Depuratore d’aria APS
Purificador de aire APS
Purificador de ar APS
Luchtreiniger APS
Ilmanpuhdistin APS
Luftrenare APS
Καθαριστής αέρα APS
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘

D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise .............................. 1
2 Wissenswertes ....................................... 2
3 Anwendung ........................................... 2
4 V e r s c h i e d e n e s ........................................ 6
5 G a r a n t i e ................................................... 8
GB Manual
1 Safety Information ............................... 9
2 Useful Information ............................... 10
3 Operating ................................................ 10
4 Miscellaneous ........................................ 14
5 W a r r a n t y ................................................. 1 6
F Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité ......................... 17
2 Informations utiles ............................... 18
3 Utilisation ................................................ 18
4 D i v e r s ........................................................ 2 2
5 G a r a n t i e ................................................... 2 4
I Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a ............................... 2 5
2 Informazioni interessanti .................... 26
3 Modalitá d’impiego ............................. 26
4 V a r i e ......................................................... 3 0
5 Garanzia .................................................. 32
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad .................. 33
2 Informaciones interesantes ................ 34
3 Aplicación ............................................... 34
4 Generalidades ........................................ 38
5 G a r a n t í a ................................................... 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de segurança ............................ 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s ............................... 4 2
3 Aplicação ................................................. 42
4 Generalidades ........................................ 46
5 G a r a n t i a ................................................... 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen ....................... 49
2 Wetenswaardigheden ......................... 50
3 H e t g e b r u i k ............................................ 5 0
4 D i v e r s e n ................................................... 5 4
5 G a r a n t i e ................................................... 5 6
FIN
Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita ................................ 57
2 Tietämisen arvoista .............................. 58
3 K ä y t t ö . ...................................................... 5 8
4 Sekalaista ................................................ 62
5 T a k u u ....................................................... 6 4
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar ........................ 65
2 V ä r t a t t v e t a ........................................... 6 6
3 Användning ............................................ 66
4 Ö v r i g t ....................................................... 7 0
5 G a r a n t i ..................................................... 7 2
GR
√‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ................ 7 3
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ .................... 7 4
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ............................................... 7 4
4 ¢È¿ÊÔÚ· .................................................. 7 8
5 ∂ÁÁ‡ËÛË .................................................. 8 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta
para uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze openge-
slagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Käännä tämä sivu auki ja pidä se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹
Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.

POWER
ION
UV
FLOW
TIMER
HI
MED
LOW
4
2
1(HR)
POWER
ION UV
FLOW
TIMER
HI
MED
LOW
4
2
1(HR)
POWER
ION
UV
FLOW
TIMER
HI
MED
LOW
4
2
1(HR)

D
Luftauslass
Bedienfeld
Handgriff
Lufteinlass
LED-Anzeige: Gerät eingeschaltet
EIN/AUS-Taste
LED-Anzeige: Ionisierung und UV-Licht
eingeschaltet
Ionen- und UV-Taste
LED-Anzeigen: Luftmenge
niedrig / mittel / hoch
Luftmengen-Taste
LED-Anzeigen: Betriebszeit 1 / 2 / 4 h
Betriebszeit-Taste
UV-Licht
Kontaktschienen, -schalter
Hochleistungs-Filter / Aktiv-Kohle-Filter
Elektrostatischer Staubsammler
Vor-Filter
Frontabdeckung
GB
Air outlet
Control panel
Handle
Air inlet
LED indicator: appliance switched on
ON/OFF button
LED indicator: ionisation and UV light
switched on
Ion and UV button
LED indicators: air flow
low / medium / high
Air flow button
LED indicators: operating time 1 / 2 / 4 hrs
Operating time button
UV light
Contact bar, contact switch
High performance filter / active carbon filter
Electrostatic dust collector
Pre-filter
Front cover
F
Echappement d’air
Tableau de commande
Poignée
Entrée d’air
Voyant DEL : appareil en marche
Touche MARCHE/ARRET
Voyant DEL : ionisation et rayons UV
en marche
Touche ions et UV
Voyants DEL : quantité d’air
basse / moyenne / élevée
Touche quantité d’air
Voyants DEL : heures de service 1 / 2 / 4 h
Touche heures de service
Rayonnement UV
Barres conductrices
Filtre haute performance / filtre à charbon actif
Récupérateur de poussière électrostatique
Pré-filtre
Façade
I
Uscita dell’aria
Quadro di comando
Maniglia
Ingresso dell’aria
Display LED: apparecchio acceso
Tasto ON/OFF
Display LED: ionizzazione e luce UV acceso
Tasto di attivazione degli ioni e degli
ultravioletti
Display LED: quantità di aria
bassa / media / alta
Tasto della quantità di aria
Display LED: tempo di funzionamento 1 / 2 / 4 h
Tasto del tempo di funzionamento
Luce UV
Rotaia di contatto, commutatore di contatto
Filtro ad alta efficienza / filtro a carbone attivo
Raccoglipolvere elettrostatico
Prefiltro
Copertura frontale

E
Salida de aire
Consola de mando
Asa
Entrada de aire
Indicador LED: aparato encendido
Botón de encendido y apagado
Indicador LED: ionización y lámpara UV
encendidos
Botón de ionización y UV
Indicadores LED: caudal de aire
bajo / medio / alto
Botón de caudales de aire
Indicadores LED: tiempo de funcionamiento
1 / 2 / 4 h
Botón de tiempo de funcionamiento
Lámpara UV
Rieles de contacto, interruptor
Filtro de alto rendimiento / filtro de carbón
activado
Filtro electrostático de polvo
Prefiltro
Cubierta frontal
P
Saída de ar
Painel de comando
Pega
Entrada de ar
LED de indicação: aparelho ligado
Botão LIGAR/DESLIGAR
LED de indicação: ionização e luz UV ligada
Botão de iões e UV
LEDs de indicação:
quantidade de ar baixa / média / alta
Botão da quantidade de ar
LEDs de indicação:
tempo de funcionamento 1 / 2 / 4 h
Botão do tempo de funcionamento
Luz UV
Barras e interruptor de contacto
Filtro de elevada capacidade /
filtro de carvão activo
Colector de pó electrostático
Filtro prévio
Cobertura frontal
NL
Luchtuitlaat
Bedieningsveld
Handgreep
Luchtinlaat
LED-display: toestel aangeschakeld
AAN/UIT-toets
LED-display: ionisering en UV-licht
aangeschakeld
Ionen- en UV-toets
LED-displays: luchthoeveelheid
laag / midden / hoog
Luchthoeveelheden-toets
LED-displays: werkingstijd 1 / 2 / 4 h
Werkingstijd-toets
UV-licht
Contactrails, -schakelaar
Hoogvermogen-filter / actieve koolfilter
Elektrostatische stofverzamelaar
Voorfilter
Frontafdekking
FIN
Ilmanpoisto
Käyttökenttä
Kahva
Ilmanotto
LED-ilmaisin: laite päällä
ON/OFF-painike
LED-ilmaisin: ionisointi ja UV-valo päällä
Ioni- ja UV-painike
LED-ilmaisimet: ilmamäärä
matala/keski/korkea
Ilmamäärä-painike
LED-ilmaisimet: käyttöaika 1/2/4 h
Käyttöaika-painike
UV-valo
Kosketuskiskot, -kytkin
Tehosuodatin/aktiivihiilisuodatin
Elektrostaattinen pölynkerääjä
Esisuodatin
Etukate
5

S
Luftutsläpp
Manöverpanel
Handtag
Luftintag
Lysdiodindikering: apparaten är aktiverad
PÅ/AV-knapp
Lysdiodindikering: jonisering och UV-ljus
är aktiverade
Joniserings- och UV-knapp
Lysdiodindikeringar: luftmängd
låg / medel / hög
Luftmängdsknapp
Lysdiodindikeringar: tidsinställning 1 / 2 / 4 h
Tidsinställningsknapp
UV-ljus
Kontaktskenor, -brytare
Högeffektsfilter / filter med aktivt kol
Elektrostatisk dammsamlare
Förfilter
Frontpanel
GR
Έξοδος αέρα
Πίνακας ελέγχου
Λαβή
Είσοδος αέρα
Ένδειξη λυχνίας LED: Η συσκευή είναι ενεργοποιημένη
Γενικός διακόπτης
Ένδειξη λυχνίας LED: Ιονισμός και υπεριώδεις ακτίνες (UV)
ενεργοποιημένες
Πλήκτρο ιονισμού και υπεριώδους ακτινοβολίας (UV)
Ενδείξεις λυχνίας LED:
Ροή αέρα χαμηλή / μεσαία / υψηλή
Πλήκτρο επιλογής ροής αέρα
Ενδείξεις λυχνίας LED: Χρόνος λειτουργίας 1 / 2 / 4 ώρες
Χρονοδιακόπτης
Υπεριώδης ακτινοβολία (UV)
Μπάρα επαφής, διακόπτης επαφής
Φίλτρο υψηλής απόδοσης / φίλτρο ενεργού άνθρακα
Ηλεκτροστατικός συλλέκτης σκόνης
Πρώτο φίλτρο
Μπροστινό κάλυμμα

1
D
1 Sicherheitshinweise
1.1
Herzlichen Dank
1.2
Wichtig
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Luftreiniger APS haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA
erworben.
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude an Ihrem
MEDISANA Luftreiniger APS haben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden
Hinweise zum Gebrauch und zur Pflege sorgfältig zu lesen.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmt.
• Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Gebrauch bestimmt.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut
Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantiean-
spruch.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Gerät oder das Zuleitungskabel
beschädigt ist, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herunter- oder
ins Wasser gefallen war.
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, zerlegen Sie das Gerät nicht, repa-
rieren Sie es nicht selbst und nehmen Sie keine Veränderungen daran vor.
• Im Falle von Störungen reparieren Sie Gerät nicht selbst und benutzen Sie es
nicht weiter. Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur von
autorisierten Servicestellen durchführen.
• Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entflammbaren oder explosiven
Materialien, weil diese einen Brand oder einen elektrischen Schlag verursachen
könnten.
• Der Mindestabstand zu einem Gegenstand oberhalb des Luftreinigers muss
wenigstens 60 cm, der Mindestabstand zu einer Wand muss wenigstens 20 cm
betragen.
• Halten Sie das Gerät einschließlich des Netzkabels von heißen Oberflächen
fern.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromagne-
tischen Sendern, da diese die Gerätefunktion stören könnten.
• Um Störungen zu vermeiden, sollte das Gerät in einem Abstand von mindes-
tens 1 Meter zu Computer, Fernseh- oder Radiogerät aufgestellt werden.
• Um elektrischen Schlag oder Kurzschluss zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät
nicht in Feuchträumen ( z.B. Bad, Dusche, usw.).
• Achten Sie auf trockene Hände, wenn Sie das Gerät ans Stromnetz an-
schließen oder vom Stromnetz trennen, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.

2
1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes
D
2.1
Lieferumfang
und Verpackung
1.2
Wichtig
2.2
Besonderheiten
des Luftreinigers
APS
• Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, schalten Sie die
Sicherung aus und trennen Sie das stromlose Gerät vom Netz.
• Stecken Sie keine metallischen oder anderen Gegenstände in die Luftein-
bzw. Luftauslassschlitze des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
• Halten Sie die Luftein- und Luftauslassschlitze am Gerät frei von Staub und
Verunreinigungen.
• Bedecken Sie das Gerät nie während des Betriebes und benutzen Sie es nicht
unter Kissen oder Decken. Dies kann zu Bränden und anderen Unfällen
führen.
• Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus und trennen Sie es vom Stromnetz,
indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Bevor Sie das Gerät reinigen, den Filter wechseln, Zubehörteile entfernen
oder aufsetzen, trennen Sie es auf jeden Fall vom Stromnetz, indem Sie den
Netzstecker ziehen.
• Bewahren Sie das Gerät in trockener Umgebung auf.
• Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, wenn bei Gebrauch gesundheitliche Beschwer-
den auftreten sollten. Stellen Sie in diesem Fall sofort die Benutzung des
Gerätes ein.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, insbesondere wenn es in der
Nähe von Kindern eingesetzt wird.
Elektrische Geräte sind kein Spielzeug!
• Personen, die aufgrund ihres Alters oder einer körperlichen Beeinträchtigung
das Gerät nicht sicher bedienen können, müssen bei der Handhabung beauf-
sichtigt werden.
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Luftreiniger APS
• 1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Ver-
packungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Trans-
portschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in
Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Räume verfügen nicht immer über ausreichende Luftzirkulation. Dieser Um-
stand begünstigt die Bindung von Staubpartikeln in der Raumluft und die
Entstehung und Verbreitung von Keimen und üblen Gerüchen. Der neue Luft-
reiniger APS kann dieses Problem lösen und lässt Sie in Ihrem Heim saubere
und frische Luft genießen.

D
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
3
Der HEPA-Hochleistungs-Filter sammelt Staubpartikel aus der Raumluft. Er hat
einen ausgezeichneten Staubbindungsgrad von bis zu 99,97 %. Der elek-
trostatische Staubsammler besitzt eine große Aufnahmefähigkeit und ist leicht
zu reinigen. Die eingesetzte UV-Technologie unterstützt die Abtötung von
Keimen und Pilzen aus der Luft. Neueste Ionisierungs-Technologie reichert die
Luft, die wir in unseren Räumen atmen, mit Aktiv-Sauerstoff an. So werden
Staub und Rauch beseitigt und üble Gerüche neutralisiert.
Das Gerät wird elektronisch gesteuert und ist besonders energiesparend.
Das Gerät ist für die Reinigung der Umgebungsluft in geschlossenen Räumen
bis ca. 25 qm geeignet (wie Schlaf-, Wohn-, Arbeitszimmer).
Das Gerät muss mindestens 20 cm von einer Wand entfernt stehen. Außerdem
dürfen sich an der Oberseite des Luftreinigers keinerlei Hindernisse befinden.
Zwischen Oberkante des Luftreinigers und einem Gegenstand darüber müssen
mindestens 60 cm Abstand eingehalten werden. Halten Sie zu Computern,
Fernsehgeräten und anderen empfindlichen elektrischen Geräten einen Minde-
stabstand von 1 Meter. Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und rutschfesten Untergrund.
EIN/AUS-Taste
•
Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte Steckdose.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste
. Das Gerät beginnt zu arbeiten. Die LED
leuchtet. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste
noch einmal, schalten Sie das
Gerät wieder aus.
Luftmengen-Taste
•
Das Gerät bietet drei Möglichkeiten, die Luftmengen zu wählen. Je höher die
gewählte Luftmenge, desto mehr Luft wird durch die Filter transportiert.
Durch Drücken der Luftmengen-Taste
kann der Luftmengendurchsatz
auf niedrig, mittel oder hoch eingestellt werden. Die LED
zeigt jeweils die
gewählte Stufe an.
Betriebszeit-Taste
• Drücken Sie die Betriebszeit-Taste
, um die Zeitdauer einzustellen, die der
Luftreiniger arbeiten soll. Sie haben 4 Einstell-Möglichkeiten: auf 1, 2 oder 4
Stunden begrenzt oder unbegrenzt.
• Die Betriebszeit lässt sich durch weiteres Drücken der Betriebszeit-Taste
auswählen. Die LED
leuchtet entsprechend der ausgewählten Zeitdauer.
Wenn keine LED leuchtet, ist der Timer abgeschaltet, und das Gerät läuft
dauernd.
Ionen- und UV-Taste
• Durch Drücken der Ionen- und UV-Taste
schalten Sie Ionisierung und UV-
Licht ein und aus. Wenn die Funktion Ionisierung und UV-Licht eingeschaltet
ist, leuchtet die LED
.
3.1
Betrieb

D 3 Anwendung / 4 Verschiedenes
4
3.2
Häufige Fragen
Filter
Die Wirkung des Aktivkohle-/ HEPA-Filters hat stark nachgelassen.
• Der Filter
ist mit einer großen Menge Schmutz gesättigt.
Reinigen Sie den
Filter, wie unter 4.1 beschrieben. Wird die Verschmutzung zu hartnäckig, ist
der Filter zu ersetzen.
Elektrostatischer Staubsammler
Die Wirkung des elektrostatischen Filters hat stark nachgelassen.
• Die elektrischen Entladungs-Drähte oder der elektrostatische Staubsammler
sind verschmutzt. Reinigen und pflegen Sie den Sammler.
• Ist einer der elektrischen Entladungs-Drähte lose oder gerissen? Befestigen Sie
ihn wieder oder setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder der Servicestelle in Ver-
bindung. Defekte Drähte müssen entfernt und ersetzt werden.
Gerät lässt sich nicht einschalten
• Ist der Netzstecker nicht oder nicht korrekt mit der Netzsteckdose verbunden?
Überprüfen Sie den korrekten Sitz des Netzsteckers.
• Wurde das Gerät nach der Reinigung wieder ordnungsgemäß zusammenge-
baut?
Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes.
• Das Gerät funktioniert nicht, wenn der elektrostatische Staubsammler
nicht
ordnungsgemäß auf die Kontakte
aufgesetzt oder die Frontabdeckung
nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie es
reinigen und pflegen.
• Reinigung und Pflege werden alle 2 bis drei Monate empfohlen.
Filter entnehmen
• Frontabdeckung entfernen: Gehen Sie mit der Hand in die Öffnung oben an
der Frontabdeckung
, ziehen Sie die Frontabdeckung heraus und legen
Sie diese ab.
• Nehmen Sie den elektrostatischen Staubsammler
mit dem Vorfilter her-
aus.
• Den HEPA-Hochleistungs-Filter nehmen Sie heraus, indem Sie ihn
an den
Laschen, die sich an beiden Seiten des Filters befinden, herausziehen.
Frontabdeckung reinigen
• Die Frontabdeckung kann mit klarem fließenden Wasser gereinigt werden.
Sollte die Frontabdeckung stark verschmutzt sein, kann sie mit einem milden
Reinigungsmittel gesäubert werden. Spülen Sie mit klarem Wasser gründlich
nach.
Vorfilter reinigen
• Nehmen Sie den Vor-Filter vom elektrostatischen Staubsammler, indem Sie
die Kunststoffklemmen auf beiden Seiten etwas nach außen drücken und so
elektrostatischen Staubsammler
vom Vor-Filter
trennen. Reinigen Sie
den Vor-Filter mit klarem fließenden Wasser. Sollte er stark verschmutzt sein,
kann er mit einem milden Reinigungsmittel gesäubert werden. Spülen Sie
mit klarem Wasser gründlich nach.
4.1
Reinigung und
Pflege

4 Verschiedenes D
5
Reinigung und Pflege des elektrostatischen Staubsammlers
• Verwenden Sie milde Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie für die Reinigung des Staubsammlers
einen Scheuer-
schwamm oder eine Zahnbürste.
• Sie können warmes Wasser verwenden (unter 40 °C).
• Wenn sich der Schmutz nur schwer entfernen lässt, weichen Sie den Sammler
mit verdünntem Reinigungsmittel ein und verwenden Sie für die Reini-
gung eine Zahnbürste.
• Achten Sie unbedingt darauf, dass bei der Reinigung des elektrostatischen
Staubsammlers keine Drähte beschädigt werden. Wenn ein elektrischer
Entladungs-Draht gerissen ist, verliert das Gerät die Funktion des
Staubsammlers teilweise oder ganz.
• Jeder defekte Draht muss unbedingt aus dem Gerät entfernt werden.
Andernfalls könnte dies zu einem Kurzschluss oder Funkenschlag (Licht-
bogen) führen. Außerdem könnte dabei auch der Schaltkreis beschädigt
werden.
• Setzen Sie sich mit Ihrem Händler oder der Servicestelle in Verbindung, wenn
Sie neue elektrische Entladungs-Drähte benötigen.
• Verwenden Sie bei der Reinigung keine säurehaltigen oder laugenhafte
Reinigungsmittel. Dies führt zu Rostbildung auf der Oberfläche des Staub-
sammlers.
• Nach der Reinigung müssen alle Geräteteile vollständig getrocknet sein,
bevor sie wieder in Gebrauch genommen werden können. Andernfalls kann
es zu einem elektrischen Schlag oder Fehlfunktionen kommen.
• Wenn der elektrostatische Staub-
sammler
nicht vorschriftsmäßig
eingesetzt ist, kann er nicht mit
Strom versorgt werden.
Elektrostatischer Staubsammler
(Rückseite)
Elektrischer Entladungs-Draht
(Vorderseite)
Montage/Demontage der Drähte

D 4 Verschiedenes
6
• Vergewissern Sie sich, dass die Kunststoff-Ummantelungen der elektrischen
Entladungs-Drähte in der richtigen Position angebracht sind.
Filter reinigen und auswechseln
• Der Filter
ist in der Lage, große Mengen von Staub aufzunehmen. Zur Rei-
nigung können Sie eine weiche Bürste verwenden. Ersetzen Sie den Filter,
wenn er so stark verschmutzt ist, dass er sich nicht mehr richtig reinigen lässt,
spätestens aber, wenn er ein Jahr lang in Gebrauch war.
UV-Lampe auswechseln
• Die Wirkung der UV-Lampe lässt mit der Zeit nach. Je nach Häufigkeit des
Gebrauchs ist es notwendig, die UV-Lampe
etwa jährlich zu wechseln.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät keinen Strom mehr führt. Nehmen Sie
vorsichtig die UV-Lampe aus der UV-Lampen-Halterung.
• Setzen Sie eine neue UV-Lampe in die UV-Lampen-Halterung ein. Verge-
wissern Sie sich, dass sie korrekt sitzt.
Gerät zusammensetzen
1. Wenn alle Teile gereinigt und getrocknet sind, wird das Gerät wieder zu-
sammengesetzt. Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor wie bei “Filter
entnehmen”.
2. An der Unterkante des elektrostatischen Staubsammlers
befinden sich
Metall-Elektroden. Vergewissern Sie sich, dass sie in korrekter Position ein-
gesetzt sind. Andernfalls kann das Gerät nicht mit Strom versorgt werden.
3. Das Gerät ist mit zwei Sicherheitsrasten
ausgestattet. Vergewissern Sie
sich, dass die Frontabdeckung beim Einsetzen korrekt eingerastet ist.
Andernfalls kann das Gerät nicht mit Strom versorgt werden.
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
4.2
Hinweis zur
Entsorgung
Kunststoff-Ummantelung

4 Verschiedenes D
7
Name und Modell : MEDISANA Luftreiniger APS
Stromversorgung : 220 - 240 Volt~ / 50 - 60 Hz
Leistungsaufnahme : 45 Watt
Ionen-Ausstoß : >_ 1 x 104/ cm3
Aktiv-Sauerstoff-Ausstoß : <_ 0,05 ppm
Staubbindungsgrad : 0,3 micro 80 % / 1 micro 99,97 %
Geräuschpegel (dB) : niedrig 25 - mittel 35 - hoch 45
Abmessungen L x B x H : ca. 300 x 193 x 315 mm
Gewicht : ca. 3280 g
Lagerbedingungen : sauber und trocken
Artikel Nr. : 54500
EAN Code : 40 15588 54500 9
Sonderzubehör
(optional, nicht im Lieferumfang enthalten)
HEPA-Ersatzfilter
Artikel Nr. : 54510
EAN Code : 40 15588 54510 8
Elektrostatischer Staubsammler
Artikel Nr. : 54511
EAN Code : 40 15588 54511 5
3er Set Ersatzdrähte für Staubsammler
Artikel Nr. : 54512
EAN Code : 40 15588 54512 2
UV Lampe
Artikel Nr. : 54513
EAN Code : 40 15588 54513 9
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
4.3
Technische
Daten

5.1
Garantie- und
Reparatur-
bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei
Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf-
quittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanleitung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher
oder bei der Einsendung an den Kundendienst entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Deutschland
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
eMail: info@medisana.de
Internet: www.medisana.de
Im Servicefall wenden Sie sich
bitte an:
MEDISANA Servicecenter
Feuerbach KG
Corneliusstraße 75
40215 Düsseldorf
Tel.: 0211 - 38 10 07
(Mo-Do: 9-13 Uhr/14-17 Uhr,
Fr: 9-13 Uhr)
Fax: 0211 - 37 04 97
eMail: medisana@t-online.de
D 5 Garantie
8

1 Safety Information GB
9
1.1
Thank you
very much
Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase!
By purchasing the APS air purifier, you have gained a high-quality product
made by MEDISANA.
To derive the most success and to enjoy your MEDISANA air purifier APS for
a very long time, we recommend that you read the following information on
the use and care of the device carefully.
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use.
Should you give this device to another person, it is vital that
you also pass on these instructions for use.
• Before connecting the device to your power supply, please ensure that the
supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply.
• The device is not intended for commercial use.
• Only use this unit according to the intended purpose and as directed in the
instructions for use. If misused, all guarantee rights shall become null and void.
• Do not use the device if it or the power supply cable is damaged, if it does not
work properly or if it has been dropped or fallen into water.
• To avoid an electric shock, do not dismantle the device, repair it yourself or
make any adjustments.
• In the case of a fault occurring, stop using the unit and do not attempt to
repair it yourself. Consult your specialist dealer and only have repairs carried
out by authorized service personnel.
• You may only clean the unit yourself.
• Do not use the device in the near vicinity of flammable or explosive materials,
as this could cause a fire or an electric shock.
• The minimum distance to any object above the air purifier must be at least 60
cms and at least 20 cms away from a wall.
• Keep the device and its power cable away from hot surfaces.
• Do not use the unit in the vicinity of high-frequency electromagnetic transmit-
ters, as this could damage the functions on the device.
• To avoid damaging the device, it should stand at least one metre away from a
computer, television or radio.
• To avoid electric shocks or short circuits, do not use the device in humid envi-
ronments, such as the bathroom, etc
•
Ensure your hands are dry when connecting or disconnecting the unit from
the mains to prevent electric shocks.
•
Do not immerse the unit in water or other liquids.
• If liquid nevertheless manages to get into the unit at some time, remove the
fuse and disconnect the de-energized unit from the mains.
• Do not insert any metal objects or any other objects into the air inlet or
outlet slots of the device. There is danger of electric shock.
1.2
Important

10
1 Safety Information / 2 Useful Information
GB
2.1
Items supplied
and packaging
1.2
Important
2.2
Special features
of the air purifier
APS
• Keep the air inlet and outlet slots on the device free from dust and dirt.
• Never cover the unit up during operation and do not use it under cushions
or blankets. This could cause a fire or other accidents.
• Switch off the device after use and disconnect it from the mains socket.
• Before cleaning the device, changing the filter, removing or attaching acces-
sories make sure you always disconnect it from the main by pulling out the
plug.
• Store the unit in a dry place.
• Consult your doctor if any health problems should arise whilst using the unit.
In this case, stop using the unit immediately.
• Do not leave the unit unsupervised especially if used in the vicinity of child-
ren.
Electrical appliances are not toys!
• People unable to operate the device due to their age or physical disability
must be supervised when using it.
Please check first of all that the unit is complete.
The following parts are included as standard:
• 1 Air Purifier APS
• 1 Operating instructions
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any pack-
aging material no longer required. If you notice any transport damage during
unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
To avoid risk of suffocation, keep packaging film away
from children!
Rooms do not always have adequate air circulation. This then favours the build
up of dust particles in the air and the development and spread of germs and
unpleasant odours. The new air purifier APS can solve this problem and allows
you to enjoy clean and fresh air in your home.
The HEPA high performance filter collects dust particles from the air in the
room. It has an excellent dust collection rate of up to 99.97 %. The electro-
static dust collector has a large capacity and is easy to clean. The UV technolo-
gy helps to kill off germs and mould in the air. The latest ionisation technolo-
gy enriches the air we breathe in our rooms with active oxygen. This removes
dust and smoke and neutralises any unpleasant odours.

11
GB
2 Useful Information / 3
Operating
The device is electronically controlled and is particularly energy-saving.
The device is designed for purifying the ambient air in closed rooms of up to
approx. 25 square metres, such as bedrooms, living rooms and offices.
The device must stand at least 20 cms away from a wall. The top of the air puri-
fier must also be free of any objects. There must always be a minimum of 60
cms between the top of the air purifier and another object above it. Keep com-
puters, televisions and other sensitive electrical equipment at least one metre
away. Keep the device out of reach of children. Place the device on an even,
non-slippery surface.
ON/OFF button
•
Insert the plug into a standard socket. Press the ON/OFF button
. The
device starts running. The LED
lights up. Press the ON/OFF button
again to switch off the device.
Air flow button
•
The device has three options for the air flow. The higher the air flow select-
ed, the more air flows through the filter. Press the air flow button
to set
the flow rate to low, medium or high. The LED
displays the selected level.
Operating time button
• Press the operating time button
to set how long the air purifier should
operate. You have 4 settings: 1,2, 4 hours or continuous.
• Press the operating time button
again to select the duration. The LED
lights up according to the duration selected. If the LED does not light up, the
timer is switched off and the device runs continuously.
Ions and UV button
• Press the ions and UV button
to switch the ionisation and UV light on and
off. If the ionisation and UV light function is switched on, the LED
lights up.
3.1
Operation

12
3
Operating /
4 Miscellaneous
GB
3.2
Frequently asked
questions
Filter
The efficiency of the active carbon/HEPA filter has greatly declined.
• The filter
is saturated with a large amount of dirt.
Clean the filter as
described in 4.1. If the dirt is too stubborn to remove, the filter must be
replaced.
Electrostatic dust collector
The efficiency of the electrostatic filter has greatly declined.
• The electrical discharge wire or the electrical dust collector
is dirty. Clean
and maintain the collector.
• Is one of the electrical discharge wires loose or torn? Tighten it again or con-
tact your dealer or service centre. Faulty wires must be removed and replaced.
The device does not switch on
• Is it plugged into the socket properly? Check the plug is properly connected.
• Was the device properly reassembled after cleaning?
Check the standard func-
tions of the device.
• The device does not work if the electrostatic dust collector
is not correctly
fitted onto the
contacts or the front cover
is not fitted properly.
• Switch off the device and disconnect the plug before cleaning.
• It is advisable to clean and maintain the device every two to three months.
Removing the filter
• Removing the front cover: place your hand in the opening at the top on the
front cover
, pull the front cover out and take it off.
• Remove the electrostatic dust collector
with the pre-filter.
• Remove the HEPA high performance filter by pulling out
at the catches
on either side of the filter.
Cleaning the front cover
• Clean the front cover with clear, running water. If the front cover is heavily
soiled, use a mild detergent to clean it. Rinse it thoroughly with clean water.
Cleaning the pre-filter
• Remove the pre-filter from the electrostatic dust collector by pushing the
plastic clips out on both sides to disengage the electrostatic dust collector
from the pre-filter
. Clean the pre-filter with clear, running water. If it
is heavily soiled, use a mild detergent to clean it. Rinse it thoroughly with
clean water.
4.1
Cleaning and
maintenance

13
GB
4 Miscellaneous
Cleaning and maintaining the electrostatic dust collector
• Use a mild detergent.
• For cleaning the dust collector
, use a sponge scourer or a toothbrush.
• Use warm water below 40 °C.
• If the dirt is very difficult to remove , soften the collector
with diluted
detergent and use a toothbrush to clean it.
• Pay special attention not to damage any wires when cleaning the electrostat-
ic dust collector. If an electric discharge wire is torn, the dust collector
function cannot be used, or only partially used.
• Faulty wires must always be removed from the device. Otherwise this could
result in a short circuit or flying sparks. It could also damage the circuit.
• Contact your dealer or the service centre if you require new electrical dis-
charge wires.
• Do not use acidic or alkaloid detergents for cleaning. This leads to rust form-
ing on the surface of the dust collector.
• After cleaning, all parts of the device must be completely dry before they are
used again. Otherwise this could result in an electric shock or malfunction.
• If the electrostatic dust collector
is not fitted properly, it cannot be not be
supplied with power.
Electrostatic dust collector
(on the back)
Electrical discharge wire
(on the front)
Fitting/removing the wire

14
4 Miscellaneous
GB
4.2
Disposal
• Ensure the plastic casing of the electric discharge wire is in the correct
position.
Cleaning and replacing the filter
• The filter
is able to collect large amounts of dust. Use a soft brush to
clean it. Replace the filter when is it heavily soiled and unable to be cleaned
properly. This should be after one year of use at the latest.
Replacing the UV lamp
• The efficiency of the UV lamp declines over time. Depending on how often it
is used, the UV lamp
needs to be replaced roughly once a year. Switch off
the device and disconnect the plug from the mains socket. Make sure the
device is completely disconnected from the power supply. Remove the UV
lamp carefully from the holder.
• Insert a new UV lamp into the UV holder. Make sure it is in the correct
position.
Assembling the device
1. When all the parts are clean and dry, the device can be assembled. Proceed
in the reverse order as in “Removing the filter”.
2. Underneath the electrostatic dust collector
there are metal electrodes.
Make sure they are in the correct position. Otherwise the device cannot be
supplied with power.
3. The device has two safety notches
. Make sure the front cover is proper-
ly latched in. Otherwise the device cannot be supplied with power.
This product must not be disposed together with the domestic waste.
All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commer-
cial collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for information about disposal.
Plastic casing
Table of contents
Languages:
Other Medisana Air Cleaner manuals