manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. MedPro
  6. •
  7. Medical Equipment
  8. •
  9. MedPro 770-309 User manual

MedPro 770-309 User manual

FOLD
FOLD
BASIC PRECAUTIONS
1. Before assembling and/or using the commode, please read and be sure
to clearly understand this instruction sheet. Failure to do so could result
in personal injury and/or damage to the commode.
2. Examine the commode for any damages that may have occurred during
shipping. Do not use the commode if there is apparent damage. Please
contact your dealer for repairs and/or for information on how to return
the product.
3. Make sure that the toilet seat is at room temperature before installing it
if it has been exposed to cold. Failure to do so could result in the
breakage of the commode and/or possible injury.
4. Users with limited physical capability should be supervised and/or
assisted while using the commode.
MAINTENANCE
1. We recommend that you regularly
verify that all the hardware parts
are properly tightened.
2. This commode can be easily
cleaned with mild liquid household
cleaners. Avoid the use of harsh
solvents, abrasive powders or
scouring pads.
770-309 Instructions Outside, 17” x 11”
REV 1 1109
Folding Commode
Chaise d’aisance pliable
Silla bacín plegable
Folding Commode
Chaise d’aisance pliable
Silla bacín plegable
LIFETIME LIMITED
WARRANTY
®
Your MedPro Folding
Commode is warranted to be
free from defects in material and
workmanship under normal use.
The warranty does not extend to
non-durable components which
are subject to normal wear and
replacement.
GARANTIE
LIMITÉE À VIE
Votre chaise d’aisance pliable
®
MedPro à rangement compact
est garantie contre tout défaut
de matériel ou de fabrication
sous une utilisation normale.
Cette garantie n’inclut pas les
pièces non durables, qui sont
sujettes à l’usure normale et
au remplacement.
GARANTÍA LIMITADA
DE POR VIDA
®
Su silla bacín plegable MedPro
está garantizada contra defectos
de materiales y/o de mano de
obra, en condiciones de uso
normales. La garantía no cubre
los componentes no duraderos,
que están sujetos al desgaste
y reemplazo normales.
Model / Modèle / Modelo: 770-309
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Read the information and precautions on
the back of this document before assembling / using this
commode. If you are experiencing problems with this
product, contact us first at the number provided. We
will be glad to provide you with the support you need.
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
IMPORTANT : Bien lire les informations et consignes
de sécurité à l’arrière de ce document avant d’assembler
et /ou d’utiliser cette chaise d’aisance. En cas de
difficultés avec ce produit, communiquez directement
avec nous au numéro indiqué. Il nous fera plaisir
de vous aider.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
IMPORTANTE: Lea la información y las precauciones
que se dan en la parte posterior de este documento
antes del montaje y uso de esta silla bacín. Si tiene algún
problema con este producto, llámenos al número que se
indica. Nos complacerá darle toda la ayuda que necesite.
AMG Medical Inc.
Montréal, QC H4T 1V5 • 1-800-363-2381 Alpharetta, GA 30022 • 1-888-412-4992
www.amgmedical.com
PRÉCAUTIONS DE BASE
1. Afin d'éviter des blessures et /ou d'endommager la chaise d'aisance,
assurez-vous d'avoir bien lu et compris le présent feuillet avant de
l'assembler et/ou de l'utiliser.
2. Veuillez vérifier que la chaise d'aisance n'a pas été abîmée pendant le
transport. Ne pas utiliser la chaise d'aisance si elle semble endommagée.
Le cas échéant, communiquer avec votre distributeur pour réparation,
échange ou remboursement.
3. S'il a été exposé au froid, assurez-vous que le siège est à la température
ambiante avant de l'installer. Une négligence à cet effet pourrait entraîner
un bris de la chaise d'aisance et/ou des blessures.
4. Toujours offrir de l'aide ou une surveillance adéquate à un
utilisateur ayant des limitations physiques lorsqu'il utilise la
chaise d'aisance.
PRECAUCIONES BÁSICAS
1. Antes del ensamblar o de usar la silla bacín, por favor, lea y asegúrese
de entender claramente esta hoja de instrucciones. El no hacerlo podría
resultar en lesiones personales o daños a la silla.
2. Examine la silla bacín para asegurarse de que no ha sufrido daño
alguno durante el envío. No utilice la silla si hay algún daño aparente.
Póngase en contacto con su distribuidor para cualquier reparación que
fuera necesaria y / o para obtener información sobre cómo devolver le
producto.
3. Asegúrese de que el asiento está a temperatura ambiente antes de
instalarlo, si ha estado expuesto al frío. El no hacerlo podría resultar en
la rotura de la silla y / o en posibles lesiones.
4. Deberá cuidarse y ayudar a los usuarios con limitada capacidad
física, mientras que estén utilizando la silla bacín.
MANTENIMIENTO
1. Se recomienda verificar
regularmente todas las piezas
para cerciorarse de que estén
bien apretadas.
2. Este silla bacín puede limpiarse
fácilmente con un detergente
líquido suave. Evite el uso de
disolventes duros, de polvos
abrasivos o de almohadillas de
estropajo.
ENTRETIEN
1. Nous vous recommandons de
vous assurer régulièrement que
les vis, écrous et boulons sont
fixés solidement.
2. Cette chaise d'aisance peut être
nettoyée facilement à l'aide d'un
détergent liquide doux. Éviter
l'utilisation de solvant, de poudre
abrasive ou de tampon à récurer.
FOLD
FOLD
770-309 Instructions inside, 17” x 11”
Rotate the pail support (A) and insert the tubing ends (B) in the corresponding brackets (C).
Ensure that both push-buttons click into place, indicating a secure assembly.
Install the backrest (G) into the backrest brackets (H). Ensure that both
push-buttons click into place to secure (F).
Place the pail or the splash guard on the pail support,
as illustrated.
To adjust the height of the commode after it has been
assembled, turn the commode upside down with the
push-button holes facing you. Adjust each leg one at a
time by pressing its push-button (F), sliding the leg (D) to
the desired hole location, and allowing the push-button
to snap into place. Ensure that all 4 legs are adjusted to
the same height.
Align the toilet seat clamps on the crossbar rails. Push
down on the seat until the clamps firmly snap into place.
Repeat with the toilet seat cover, ensuring to align it
correctly on either side of the seat before pressing down
to secure it into place.
Gire el soporte del cubo (A) e insertar los extremos de los tubos (B) en los soportes
correspondientes (C). Asegúrese de que los botones de presión encajen en su lugar,
con un clic indicador de un montaje seguro.
Instale el respaldo (G) dentro de los soportes de respaldo
correspondientes (H). Asegúrese de que ambos botones
hacen clic al encajar en su lugar.
Coloque el cubo o el protector contra salpicaduras
en el apoyo del cubo, como se ilustra.
Para ajustar la altura de la silla bacín después de
ensamblarlo, vuélvalo boca abajo, con los agujeros de
los botones de presión hacia usted. Ajuste cada una
de las patas, una a la vez, empujando el botón de
presión (F), y deslizando la pata (D) a la ubicación del
agujero deseado, de manera que el botón de presión
encaje en su sitio. Asegúrese de que las cuatro patas
quedan ajustadas a la misma altura.
Alinee las abrazaderas del asiento de retrete sobre los
raíles del travesaño. Empuje hacia abajo en el asiento
hasta que las abrazaderas encajen firmemente en su
lugar. Repita con la tapa del asiento, asegurándose de
alinearla correctamente con cada lado del asiento antes
de empujarla hacia abajo para asegurarla en su lugar.
Relevez le support à seau (A) et insérez les extrémités (B) dans les supports
correspondants (C). Assurez-vous que les goupilles soient complètement
engagées, indiquant ainsi un assemblage sécuritaire.
Installez l’appui-dos (G) dans les supports correspondants (H).
Assurez-vous que les deux goupilles (F) soient complètement
engagées, verrouillant ainsi l’assemblage.
Placez le seau ou le pare-éclaboussures sur le support
à seau, tel qu’illustré.
Pour ajuster la hauteur de la chaise d’aisance après
l’avoir assemblée, retournez-la à l’envers avec les
goupilles face à vous. Ajustez chaque patte, une à la fois,
en appuyant sur la goupille (F) et en glissant la patte (D)
jusqu’au trou désiré. Assurez-vous que la goupille soit
complètement engagée avant d’ajuster les autres
pattes, et de les ajuster à la même hauteur.
Alignez les pinces du siège de toilette sur les barres
transversales. Appuyez fermement jusqu’à ce que les
pinces s’y aggripent. Répétez avec le couvercle, en
vous assurant de l’aligner correctement avec le siège
avant d’enclencher les pinces.
4 6 75
2
46
7
5
2
46
7
5
Insert each leg extension (D) into the frame tubing (E), making
sure to align the holes. Secure the assembly by ensuring that
the push-buttons (F) have fully protruded through the holes.
Ensure that all 4 legs are adjusted to the same height.
Inserte cada extensión de pata (D) en la estructura de tubos (E),
asegurándose de alinear los agujeros. Fijar sólidamente el
montaje, asegurándose de que los botones de presión (F)
sobresalen por los agujeros correspondientes. Asegúrese
de que las cuatro patas estén ajustadas a la misma altura.
Insérez les pattes inférieures (D) dans les bouts du châssis
latéral (E), en alignant soigneusement les trous d’ajustement
et la goupille correspondante (F). Assurez-vous que les
goupilles soient complètement engagées, verrouillant ainsi
l’assemblage. Vérifiez que les 4 pattes sont de la même hauteur.
3
3
3EF
D
Assembly Instructions
Instrctions d’assemblage
Instrucciones de Montaje
D
F
E
CLICK!
FD
CLICK!
Deploy the commode frame as illustrated.
Desplegar el marco de la silla bacín como se ilustra.
Déployez le cadre de la chaise d’aisance
comme illustré.
1
1
1
2
B
CA
C
B
CLICK!
G
H
CLICK!
G
F
H

Other MedPro Medical Equipment manuals

MedPro Balance IV Stand User manual

MedPro

MedPro Balance IV Stand User manual

MedPro Defense AquaCare 770-300 User manual

MedPro

MedPro Defense AquaCare 770-300 User manual

MedPro DEFENSE COMFORT PLUS User manual

MedPro

MedPro DEFENSE COMFORT PLUS User manual

Popular Medical Equipment manuals by other brands

Hologic Faxitron Core Quick setup guide

Hologic

Hologic Faxitron Core Quick setup guide

Civco 610-1238 reference guide

Civco

Civco 610-1238 reference guide

Civco 610-2037 quick guide

Civco

Civco 610-2037 quick guide

bort medical DynamicFX Instructions for use

bort medical

bort medical DynamicFX Instructions for use

medi M.4 s OA manual

medi

medi M.4 s OA manual

MEDIAID 300 Series user manual

MEDIAID

MEDIAID 300 Series user manual

FISIOTECH ERMES Use and maintenance manual

FISIOTECH

FISIOTECH ERMES Use and maintenance manual

Di4 Jet Pressing 2850W Instructions for use

Di4

Di4 Jet Pressing 2850W Instructions for use

Liko Golvo 9000 Series Instructions for use

Liko

Liko Golvo 9000 Series Instructions for use

Volk VISTA VIEW quick start guide

Volk

Volk VISTA VIEW quick start guide

CryopAL Freelox portable 0.5L user manual

CryopAL

CryopAL Freelox portable 0.5L user manual

Armstrong Medical AquaVENT FD140 Guidance for Use

Armstrong Medical

Armstrong Medical AquaVENT FD140 Guidance for Use

BEE'S DS-A23 user manual

BEE'S

BEE'S DS-A23 user manual

Medline SwivAssist Bar user guide

Medline

Medline SwivAssist Bar user guide

Stryker IsoTour Standard 2874 Operation manual

Stryker

Stryker IsoTour Standard 2874 Operation manual

Leica Microsystems HM500 user manual

Leica Microsystems

Leica Microsystems HM500 user manual

OAKWORKS PF Series user manual

OAKWORKS

OAKWORKS PF Series user manual

Otto Bock 757B20 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 757B20 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.