Meec tools 271002 User manual

CONCRETE VIBRATOR
271002
BETONG VIBRATOR
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
WIBRATOR DO BETONU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETONG VIBRATOR
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
CONCRETE VIBRATOR
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BETONRÜTTLER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
BETONITÄRYTIN
KÄYTTÖOHJEET
Alkuperäisten ohjeiden käännös
VIBREUR À BÉTON
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
TRILNAALD VOOR BETON
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies

Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d'apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d'auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d'altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d'utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
WWW.JULA.COM
© JULA AB •
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN

3
2022_001
2
4
3
5
6
1
1

42022_001
1 Inledning
1.1 Produktbeskrivning
Produkten är en betongvibrator avsedd för vibrering av betong och cement.
Använd aldrig produkten för något annat ändamål än det avsedda.
1.2 Symboler
Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar noga före
användning. Spara dessa anvisningar för framtida behov.
Avfallshanteras som elektriskt/elektroniskt avfall.
1.3 Produktöversikt
(Bild 1)
1. Bärsele
2. Motor
3. Handtag
4. Vibratorslangkoppling
5. Vibratorslang
6. Vibratorhuvud
2 Säkerhet
2.1 Säkerhetsanvisningar
VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för dödsfall
och/eller personskada.
VIKTIGT! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för skada på
produkten, annan egendom och/eller intilliggande område.
OBS! Markerar information som är viktig i en given situation.
2.2 Säkerhetsanvisningar för användning
VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för dödsfall
och/eller personskada.
●Arbetsområdet ska hållas rent.
●Produkten får inte användas i explosionsfarlig miljö.
●Använd inte produkten i våt miljö. Utsätt inte produkten för regn eller fukt.
●Låt inte barn eller obehöriga personer använda produkten.
●Håll kringstående personer, speciellt barn, samt husdjur på säkert
avstånd från användningsområdet.
●Överbelasta inte produkten.
●Använd rätt tillbehör för tungt arbete.
●Använd personlig skyddsutrustning. Se ”2.4 Personlig skyddsutrustning”
på sid. 4.
●Ha alltid säkert fotfäste och god balans när du använder produkten. Stå
nära produkten när du arbetar från stege.
●Håll produkten ren. Kontrollera före start att det inte sitter kvar några
skruvnycklar eller andra verktyg på produkten. Håll handtagen rena, torra
och fria från olja och fett.
●Var hela tiden försiktig och tillämpa sunt förnuft vid arbete med
produkten.
●Använd inte produkten när du är trött.
●Kontrollera produkten före varje användning. Kontrollera produktens
rörliga delar. Kontrollera att produkten är fri från skador. Använd inte
produkten om den är skadad.
●Kontrollera att arbetsområdet är fritt från mekaniska installationer och
elinstallationer.
●Kontrollera säkerhetsanordningarna. Använd inte produkten om
säkerhetsanordningarna är defekta.
●Låt behörig servicetekniker reparera eller byta ut skadade delar.
2.3 Elsäkerhet
●Elfara. Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, radiatorer, spisar
och kylskåp.
●Kontrollera att nätspänningen motsvarar produktens märkspänning.
●Akta sladden. Bär eller dra inte produkten i sladden.
●Stäng av produkten och dra ut stickproppen när produkten inte används.
Dra inte i sladden för att dra ut stickproppen.
●Skydda sladden från värme, olja och skarpa kanter.
●Kontrollera att strömbrytaren är i avstängt läge före anslutning till
nätuttag.
●Håll inte fingret mot avtryckaren när produkten ansluts till nätuttag.
●Använd passande förlängningssladdar. Om produkten används utomhus,
använd endast förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk.
2.4 Personlig skyddsutrustning
●Använd hörselskydd.
●Använd alltid stadiga skor och långbyxor.
●Använd godkända skyddsglasögon eller visir.
●Använd gummihandskar.
●Använd dammfiltermask om arbetet är dammigt.
2.5 Säkerhetsanvisningar för underhåll
VARNING! Om inte dessa anvisningar följs finns risk för dödsfall
och/eller personskada.
●Stäng av produkten och dra ut stickproppen innan produkten rengörs
eller underhålls. Se ”3.2 Användning av produkten” på sid. 4.
●Produkten uppfyller kraven enligt internationella säkerhetsföreskrifter.
Eventuella reparationer ska utföras av behörig servicetekniker. Använd
endast reservdelar och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
3 Användning
3.1 Anslutning av vibratorslangen
1 Stäng av produkten och dra ut stickproppen.
2 Anslut vibratorslangen (5) till motorenheten (2).
3 Vrid vibratorslangkopplingen (6) moturs tills vibratorslangen är
stadigt fastdragen mot motorenheten.
3.2 Användning av produkten
VIKTIGT! Bär eller håll inte produkten i sladden. Det kan skada
sladden och elanslutningarna.
1 Placera produkten nära arbetsområdet. Kontrollera att ytan där
produkten placeras är torr.

5
2022_001
2 Sätt i stickproppen i ett nätuttag. Om produkten används utomhus,
använd endast förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk.
3 Tryck på strömbrytarknappen för att starta produkten.
4 Placera vibratorhuvudet i betongen. Produkten kyls av den
omgivande betongen.
5 För vibratorhuvudet uppåt och nedåt i betongen för att driva ut
luftinneslutningar. Om vibratorhuvudet inte rör sig, se ”5 Felsökning”
på sid. 5.
6 Stäng av produkten med strömbrytarknappen när arbetet är slutfört.
7 Rengör vibratorhuvudet efter användning. Se ”4.1 Rengöring av
produkten” på sid. 5.
4 Underhåll
VARNING! Stäng av produkten och dra ut stickproppen innan
produkten underhålls.
●Kontrollera stickproppen, sladden och strömbrytarknappen efter varje
användning.
●Rengör och smörj vibratorhuvudet och vibratorslangen var 100:e
drifttimma.
●Låt behörig servicetekniker reparera eller byta ut skadade delar.
4.1 Rengöring av produkten
●Utsätt inte motorenheten för väta.
●Rengör vibratorhuvudet med vatten.
●Rengör vibratorhuvudet efter varje användning.
5 Felsökning
●Om vibratorhuvudet inte rör sig när produkten startats, stöt det försiktigt
mot en hård och stabil yta.
●Om vibratorhuvudet fortfarande inte rör sig, stäng av produkten och dra
ut stickproppen. Kontrollera produktens mekaniska kopplingar och
elanslutningar.
6 Förvaring
●Förvara produkten torrt.
●Förvara produkten oåtkomligt för barn och obehöriga i ett låst utrymme.
7 Avfallshantering
7.1 Avfallshantering av produkten
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler.
Produkten får inte brännas.
8 Tekniska data
Tekniska data
Nätspänning 230 V 6,35A
Nätfrekvens 50 Hz
Utgående eekt 1300 W
Varvtal 15000 varv/min
Längd 3400 mm
Vikt 7,8 kg
Kapslingsklass IP 44
Ljudtrycksnivå (LpA) 78 dB(A), K = 3 dB
Uppmätt ljudeektnivå LwA1 89 dB(A), K = 3 dB
Garanterad ljudeektnivå (LwA)2 92 dB(A), K = 3 dB
Vibration 9,3 m/s2K = 1,5 m/s2
1 Deklarerade värden för vibration har fastställts enligt standardmetod och kan
användas för jämförelse mellan produkter. Värdena kan också utgöra underlag
för preliminär exponeringsbedömning.
2 Vibration vid faktisk användning kan avvika från det deklarerade värdet. Faktiskt
vibrationsvärde beror på hur produkten används. Lämpliga skyddsåtgärder
för användare måste fastställas utifrån faktiska användningsförhållanden, med
hänsyn tagen till alla delar av driftcykeln, som avstängd tid och tomgångstid,
utöver den tid strömbrytaren är intryckt.

62022_001
1 Innledning
1.1 Produktbeskrivelse
Produktet er en betongvibrator beregnet for vibrering av betong og sement.
Ikke bruk produktet til annet enn det som det er beregnet for.
1.2 Symboler
Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger nøye før bruk.
Lagre disse anvisningene for fremtidige behov.
Avfallshåndteres som elektrisk/elektronisk avfall.
1.3 Produktoversikt
(Bilde 1)
1. Bæresele
2. Motor
3. Håndtak
4. Vibratorslangekobling
5. Vibratorslange
6. Vibratorhode
2 Sikkerhet
2.1 Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse anvisningene
medfører fare for dødsfall og/eller personskade.
VIKTIG! Hvis disse anvisningene ikke følges, er det fare for skade
på produktet, annen eiendom og/eller områder i nærheten.
OBS! Markerer informasjon som er viktig i en gitt situasjon.
2.2 Sikkerhetsanvisninger for bruk
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse anvisningene
medfører fare for dødsfall og/eller personskade.
●Arbeidsområdet skal holdes rent.
●Produktet skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser.
●Ikke bruk produktet i våte omgivelser. Produktet må ikke utsettes for regn
eller fuktighet.
●Ikke la barn eller uvedkommende personer bruke produktet.
●Hold personer og husdyr i området, spesielt barn, på trygg avstand fra
arbeidsområdet.
●Produktet må ikke overbelastes.
●Bruk riktig tilbehør til tungt arbeid.
●Bruk personlig verneutstyr. Se «2.4 Personlig verneutstyr» på side6.
●Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse når du bruker produktet. Stå
nær produktet når du arbeider fra en stige.
●Hold produktet rent. Kontroller før du begynner at det ikke sitter noen
skrunøkler eller andre verktøy på produktet. Hold håndtakene rene, tørre
og frie for olje og fett.
●Vær alltid forsiktig, og bruk sunn fornuft når du arbeider med produktet.
●Ikke bruk produktet når du er trøtt.
●Kontroller produktet før hver gangs bruk. Kontroller produktets
bevegelige deler. Kontroller at produktet er uten skader. Ikke bruk
produktet hvis det er skadet.
●Kontroller at arbeidsområdet er fritt for mekaniske installasjoner og
el-installasjoner.
●Kontroller sikkerhetsinnretningene. Ikke bruk produktet hvis
sikkerhetsinnretningene er defekte.
●La en kvalifisert servicetekniker reparere eller bytte ut skadede deler.
2.3 Elsikkerhet
●Fare for elektrisk støt. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som
rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
●Kontroller at nettspenningen tilsvarer produktets nominelle spenning.
●Vær forsiktig med ledningen. Ikke bær eller trekk produktet i ledningen.
●Slå av produktet og trekk ut støpselet når produktet ikke er i bruk. Ikke
dra i ledningen når du skal trekke ut støpselet.
●Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter.
●Kontroller at strømbryteren er i avslått posisjon før du kobler produktet til
et strømuttak.
●Ikke hold fingeren mot avtrekkeren når produktet kobles til et strømuttak.
●Bruk egnede skjøteledninger. Hvis produktet brukes utendørs, skal du
bare bruke skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk.
2.4 Personlig verneutstyr
●Bruk hørselvern.
●Bruk alltid stødige sko og langbukser.
●Bruk godkjente vernebriller eller visir.
●Bruk gummihansker.
●Bruk støvfiltermaske hvis arbeidet genererer mye støv.
2.5 Sikkerhetsanvisninger for vedlikehold
ADVARSEL! Manglende overholdelse av disse anvisningene
medfører fare for dødsfall og/eller personskade.
●Slå av produktet og trekk ut støpselet før produkten rengjøres eller
vedlikeholdes. Se «3.2 Bruke produktet» på side6.
●Produktet oppfyller kravene i henhold til internasjonale
sikkerhetsforskrifter. Eventuelle reparasjoner skal utføres av en kvalifisert
servicetekniker. Bruk kun reservedeler og tilbehør som anbefales av
produsenten.
3 Bruk
3.1 Bruke vibratorslangen
1 Slå av produktet og trekk ut støpselet.
2 Koble vibratorslangen (5) til motorenheten (2).
3 Vri vibratorslangekoblingen (6) mot klokken til vibratorslangen er
stramt festet til motorenheten.
3.2 Bruke produktet
VIKTIG! Ikke bær eller hold produktet etter ledningen. Det kan
skade ledningen og strømtilkoblingene.
1 Plasser produktet nær arbeidsområdet. Kontroller at produktet
plasseres på en tørr overflate.

7
2022_001
2 Sett støpselet i en stikkontakt. Hvis produktet brukes utendørs, skal
du bare bruke skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk.
3 Trykk på strømbryterknappen for å starte produktet.
4 Plasser vibratorhodet i betongen. Produktet kjøles av den
omsluttende betongen.
5 Før vibratorhodet opp og ned i betongen for å drive ut luftbobler. Hvis
vibratorhodet ikke beveger seg, se «5 Feilsøking» på side7.
6 Slå av produktet med strømbryteren når arbeidet er fullført.
7 Rengjør vibratorhodet etter bruk. Se «4.1 Rengjøre produktet» på
side7.
4 Vedlikehold
ADVARSEL! Slå av produktet og trekk ut støpselet før du utfører
vedlikehold på produktet.
●Kontroller støpselet, ledningen og strømbryteren etter hver gangs bruk.
●Rengjør og smør vibratorhodet og vibratorslangen hver 100. driftstime.
●La en kvalifisert servicetekniker reparere eller bytte ut skadede deler.
4.1 Rengjøre produktet
●Ikke utsett motorenheten for fukt.
●Rengjør vibratorhodet med vann.
●Rengjør vibratorhodet etter hver gangs bruk.
5 Feilsøking
●Hvis vibratorhodet ikke beveger seg når produktet startes, støt det
forsiktig mot en hard og stabil flate.
●Hvis vibratorhodet fortsatt ikke beveger seg, slå av produktet og trekk ut
støpselet. Kontroller produktets mekaniske koblinger og strømtilkoblinger.
6 Oppbevaring
●Oppbevar produktet tørt.
●Produktet skal oppbevares innelåst og utilgjengelig for barn og andre
uvedkommende.
7 Avfallshåndtering
7.1 Avfallshåndtere produktet
Utrangert produkt skal kasseres i henhold til gjeldende regler. Produktet
skal ikke brennes.
8 Tekniske data
Tekniske data
Nettspenning 230 V 6,35A
Strømfrekvens 50 Hz
Utgangseekt 1300W
Turtall 15000 o/min
Lengde 3400 mm
Vekt 7,8 kg
Kapslingsklasse IP 44
Lydtrykknivå (LpA) 78 dB(A), K = 3 dB
Målt lydeektnivå LwA1 89 dB(A), K = 3 dB
Garantert lydeektnivå (LwA)2 92 dB(A), K = 3 dB
Vibrasjon 9,3 m/s2K = 1,5 m/s2
1 Angitte verdier for vibrasjon er fastsatt i henhold til en standardmetode og kan
brukes ved sammenligning av produkter. Verdiene kan også utgjøre grunnlag
for preliminær eksponeringsvurdering.
2 Vibrasjon ved faktisk bruk kan avvike fra angitt verdi. Faktisk vibrasjonsverdi
avhenger av hvordan produktet brukes. Passende sikkerhetstiltak for brukeren
må fastsettes etter faktiske bruksforhold, hvor det er tatt hensyn til alle deler av
driftssyklusen, som avslått tid og tomgangstid, utover den tid strømbryteren er
trykket inn.

82022_001
1 Wprowadzenie
1.1 Opis produktu
Produkt to wibrator do betonu przeznaczonym do wibrowania betonu
izaprawy murarskiej. Nie używaj produktu winny sposób niż zgodny
zprzeznaczeniem.
1.2 Symbole
Przed użyciem przeczytaj dokładnie wszystkie wskazówki
izasady bezpieczeństwa. Zachowaj niniejszą instrukcję
obsługi do przyszłego użytku.
Zutylizować jako odpady elektryczne/elektroniczne.
1.3 Przegląd produktu
(Rys.1)
1. Uprząż
2. Silnik
3. Uchwyt
4. Przyłącze węża wibratora
5. Wąż wibratora
6. Głowica wibratora
2 Bezpieczeństwo
2.1 Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Wrazie nieprzestrzegania wskazówek zachodzi
ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała.
WAŻNE! Nieprzestrzeganie niniejszych zaleceń grozi
uszkodzeniem produktu, innego mienia i/lub przyległego obszaru.
UWAGA! Zaznaczenie ważnych informacji wdanej sytuacji.
2.2 Zasady bezpieczeństwa dotyczące
użytkowania
OSTRZEŻENIE! Wrazie nieprzestrzegania wskazówek zachodzi
ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała.
●Zapewnij czystość wmiejscu pracy.
●Produktu nie wolno używać wotoczeniu zagrożonym wybuchem.
●Nie używaj produktu wmokrym otoczeniu. Nie narażaj produktu na
działanie deszczu ani wilgoci.
●Nie pozwalaj dzieciom ani osobom nieupoważnionym używać produktu.
●Osoby postronne, zwłaszcza dzieci, oraz zwierzęta, powinny przebywać
wbezpiecznej odległości od obszaru roboczego.
●Nie przeciążaj produktu.
●Używaj akcesoriów odpowiednich do ciężkich prac.
●Stosuj środki ochrony indywidualnej. Zob. „2.4 Środki ochrony
indywidualnej” na stronie8.
●Przez cały czas użytkowania produktu utrzymuj stabilną postawę
irównowagę. Pracując zdrabiny stój blisko produktu.
●Utrzymuj produkt wczystości. Przed uruchomieniem produktu upewnij
się, że nie pozostały na nim klucze nastawne ani inne narzędzia. Utrzymuj
uchwyty wczystości idbaj, aby były suche iwolne od smaru oraz
tłuszczu.
●Podczas pracy ze sprzętem zachowuj przez cały czas ostrożność ikieruj
się zdrowym rozsądkiem.
●Nie używaj produktu wprzypadku zmęczenia.
●Sprawdzaj produkt przed każdym użyciem. Sprawdzaj ruchome części
produktu. Sprawdź, czy produkt nie wykazuje żadnych uszkodzeń. Nie
używaj produktu, jeśli jest uszkodzony.
●Sprawdź, czy wobszarze roboczym nie ma instalacji mechanicznych
ielektrycznych.
●Sprawdź zabezpieczenia. Nie używaj produktu, jeśli zabezpieczenia są
niesprawne.
●Zleć upoważnionemu przedstawicielowi warsztatu serwisowego naprawę
lub wymianę uszkodzonych części.
2.3 Bezpieczeństwo elektryczne
●Zagrożenie elektryczne. Unikaj bezpośredniego kontaktu zuziemionymi
powierzchniami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki ilodówki.
●Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu znamionowemu
produktu.
●Uważaj na przewód. Nie przenoś ani nie ciągnij produktu, trzymając go za
przewód.
●Wyłącz produkt iwyciągnij wtyk zgniazda na czas, gdy go nie używasz.
Nie ciągnij za przewód, aby wyjąć wtyk.
●Chroń przewód przed wysoką temperaturą, smarami iostrymi
krawędziami.
●Przed podłączeniem do sieci sprawdź, czy przełącznik jest wpołożeniu
wyłączonym.
●Nie trzymaj palca na spuście podczas podłączania produktu do gniazda.
●Używaj odpowiednich przedłużaczy. Jeżeli korzystasz zproduktu na
świeżym powietrzu, używaj wyłącznie przedłużacza przeznaczonego do
użytku zewnętrznego.
2.4 Środki ochrony indywidualnej
●Stosuj środki ochrony słuchu.
●Noś zawsze stabilne obuwie oraz długie spodnie.
●Używaj atestowanych okularów ochronnych lub przyłbicy.
●Używaj rękawic gumowych.
●Używaj maski zfiltrem przeciwpyłowym, jeżeli podczas pracy powstaje
dużo pyłu.
2.5 Zasady bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE! Wrazie nieprzestrzegania wskazówek zachodzi
ryzyko śmierci i/lub obrażeń ciała.
●Wyłącz produkt iwyjmij wtyk zgniazda przed czyszczeniem lub
konserwacją produktu. Zob. „3.2 Użytkowanie produktu” na stronie9.
●Produkt spełnia wymogi międzynarodowych przepisów wzakresie
bezpieczeństwa. Ewentualne naprawy powinny być dokonywane
wautoryzowanym warsztacie serwisowym. Korzystaj wyłącznie zczęści
zamiennych iakcesoriów zalecanych przez producenta.
3 Sposób użycia
3.1 Podłączanie węża wibratora
1 Wyłącz produkt iwyciągnij wtyk zgniazda.
2 Podłącz wąż wibratora (5) do modułu silnika (2).

9
2022_001
3 Przekręcaj złączkę węża wibratora (6) wlewo, do momentu, wktórym
wąż będzie stabilnie dokręcony do modułu silnika.
3.2 Użytkowanie produktu
WAŻNE! Nie przenoś ani nie trzymaj produktu za przewód. Można
wten sposób uszkodzić przewód iprzyłącza elektryczne.
1 Umieść produkt wpobliżu obszaru roboczego. Sprawdź, czy
powierzchnia, na której umieszczasz produkt, jest sucha.
2 Włóż wtyk do gniazda. Jeżeli korzystasz zproduktu na świeżym
powietrzu, używaj wyłącznie przedłużacza przeznaczonego do użytku
zewnętrznego.
3 Naciśnij przełącznik, aby włączyć produkt.
4 Umieść głowicę wibratora wbetonie. Produkt jest schładzany przez
otaczający go beton.
5 Przesuwaj głowicą wibratora wgórę iwdół, aby usunąć zbetonu
powietrze. Jeżeli głowica wibratora się nie porusza, zob.
„5 Wykrywanie usterek” na stronie9.
6 Po wykonaniu pracy wyłącz produkt za pomocą przełącznika.
7 Czyść głowicę wibratora po użyciu. Zob. „4.1 Czyszczenie produktu” na
stronie9.
4 Konserwacja
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do konserwacji produktu
wyłącz go iwyciągnij wtyk zgniazda.
●Po każdym użyciu sprawdź wtyk, przewód iprzełącznik.
●Czyść ismaruj głowicę oraz wąż wibratora po każdych 100godzinach
eksploatacji.
●Zleć upoważnionemu przedstawicielowi warsztatu serwisowego naprawę
lub wymianę uszkodzonych części.
4.1 Czyszczenie produktu
●Nie narażaj modułu silnika na działanie wilgoci.
●Czyść głowicę wibratora wodą.
●Czyść głowicę wibratora po każdym użyciu.
5 Wykrywanie usterek
●Jeżeli głowica wibratora nie porusza się po uruchomieniu produktu,
ostrożnie uderz nią otwardą istabilną powierzchnię.
●Jeżeli głowica wibratora nadal się nie porusza, wyłącz produkt iwyciągnij
wtyk zgniazda. Sprawdź złącza mechaniczne iprzyłącza elektryczne
produktu.
6 Przechowywanie
●Produkt przechowuj wsuchym miejscu.
●Przechowuj produkt zamknięty na klucz wmiejscu niedostępnym dla
dzieci i osób nieupoważnionych.
7 Postępowanie zodpadami
7.1 Postępowanie zodpadami produktu
Zużyty produkt należy przekazać do utylizacji zgodnie zobowiązującymi
przepisami. Nie wolno wrzucać produktu do ognia.
8 Dane techniczne
Dane techniczne
Zasilanie 230V, 6,35A
Częstotliwość 50Hz
Moc wyjściowa 1300W
Prędkość obrotowa 15000obr./min
Długość 3400mm
Masa 7,8kg
Stopień ochrony obudowy IP44
Poziom ciśnienia akustycznego
(LpA)
78dB(A), K=3dB
Zmierzony poziom mocy
akustycznej, LwA1
89dB(A), K=3dB
Gwarantowany poziom mocy
akustycznej (LwA)2
92dB(A), K = 3dB
Drgania 9,3 m/s2K = 1,5m/s2
1 Zadeklarowane wartości drgań zostały zmierzone zgodnie ze standardową
metodą imogą być wykorzystywane do porównania różnych produktów.
Wartości te mogą również stanowić podstawę do wstępnej oceny poziomu
narażenia na działanie drgań.
2 Faktyczny poziom drgań podczas pracy może odbiegać od wartości za-
deklarowanych. Faktyczna wartość drgań jest uzależniona od sposobu eksploat-
acji produktu. Wzależności od rzeczywistych warunków użytkowania należy
ustalić odpowiednie środki ochrony dla wszystkich etapów eksploatacji, nie
tylko wtedy, kiedy przełącznik zasilania jest wciśnięty, ale także podczas okresu
wyłączenia czy przebiegu jałowego.

10 2022_001
1 Introduction
1.1 Product description
The product is a concrete vibrator used for concrete and cement. Do not
use the product for other tasks.
1.2 Symbols
Read the operating instructions carefully and make sure that
you understand the instructions before you use the product.
Save the instructions for future reference.
Recycle as electrical waste.
1.3 Product overview
(Figure 1)
1. Harness
2. Motor
3. Handle
4. Vibrator hose connector
5. Vibrator hose
6. Vibrator head
2 Safety
2.1 Safety definitions
Warning! If you do not obey these instructions, there is a risk of
death or injury.
Caution! If you do not obey these instructions, there is a risk of
damage to the product, other materials or the adjacent area.
Note! Information that is necessary in a given situation.
2.2 Safety instructions for operation
Warning! If you do not obey these instructions, there is a risk of
death or injury.
●Keep the work area clean.
●The product must not be used in environments where explosion can
occur.
●Do not use the product in wet environments. Do not expose the product
to rain.
●Do not let children or unauthorized persons operate the product.
●Make sure that no persons, children or animals are in the work area
during operation.
●Do not overload the product.
●Make sure to use the correct accessories for heavy-duty work.
●Use personal protective equipment. Refer to “2.4 Personal protective
equipment” on page 10.
●Keep a firm foothold when you operate the product. Always stay close the
product when you operate from a ladder.
●Keep the product clean. Make sure that no spanner or other tool is on the
product when you start it. Keep the handles dry and free from oil and dirt.
●Always be careful and use your common sense.
●Do not use the product if you are tired.
●Examine the product before use. Do a check of the moving parts. Make
sure that the product is not damaged. Do not use a damaged product.
●Before you operate the product, make sure that there are no mechanical
or electrical installations in the work area.
●Do a check of the safety devices. Do not use a product with defective
safety devices.
●Let an approved service technician repair or replace damaged parts.
2.3 Electrical safety
●Risk of electrical shock. Keep your body away from grounded surfaces,
such as pipes, radiators, cookers and refrigerators.
●Make sure that the mains supply corresponds with the rated value for the
product.
●Protect the power cord. Do not carry or pull the product.
●Stop the product and pull out the power plug when the product is not in
use. Pull the plug, not the power cord.
●Keep the power cord away from heat, oil and sharp edges.
●Make sure that the on/o button is in the o position before you connect
it to a mains supply.
●Do not hold your finger on the trigger when you connect the product to a
mains supply.
●Only use applicable extension cords. If you work outdoors make sure to
use an extension cord intended for outdoor use.
2.4 Personal protective equipment
●Always use ear protection.
●Always wear heavy-duty shoes and long trousers.
●Wear approved safety glasses or a visor.
●Wear rubber gloves.
●Wear a breathing mask if the work causes dust in the air.
2.5 Safety instructions for maintenance
Warning! If you do not obey these instructions, there is a risk of
death or injury.
●Stop the product and pull out the power cord before cleaning and
maintenance of the product. Refer to “3.2 To use the product” on page
10.
●This product complies with international safety regulations. All repairs
must be done by a approved service engineer. Only use original parts
that are recommended by the manufacturer.
3 Operation
3.1 To connect the vibrator hose
1 Stop the product and pull out the power cord.
2 Connect the vibrator hose (5) to the motor (2).
3 Turn the vibrator hose connector (6) counterclockwise until the
vibrator hose is tight against the motor.
3.2 To use the product
Caution! Do not hold the product by the cord. That can cause
damage to the electrical connectors.
1 Put the product close to the work area. Make sure to put the product
where the area is dry.

11
2022_001
2 Connect the power cord to the mains supply. If you work outdoors
and use an extension cord, make sure to use an extension cord
intended for outdoor use.
3 Press the on/o button to start the product.
4 Put the vibrator head in the concrete. The product becomes cool
through contact with concrete.
5 Move the vibrator head up and down in the concrete to remove air
bubbles. If the vibrator head does not move, refer to “5
Troubleshooting” on page 11.
6 Press the on/o button to stop the product and pull out the power
plug when the work is complete.
7 Clean the vibrator head after use. Refer to “4.1 To clean the product”
on page 11.
4 Maintenance
Warning! Stop the product and pull out the power cord before you
do maintenance of the product.
●Do a check of the power plug, the power cord and the on/o button after
each use.
●Clean and lubricate the vibrator head and the vibrator hose after 100
hours of operation.
●If necessary, let an approver service technician repair the product.
4.1 To clean the product
●Do not expose the motor to wet conditions.
●Use water to clean the vibrator head.
●Clean the vibrator head after each use.
5 Troubleshooting
●If the vibrator head does not move when the product is on, tap it carefully
against something hard.
●If it does not move after it is tapped, press the on/o button to stop the
product and pull out the power plug. Do a check of the mechanical
connections and the electrical connections.
6 Storage
●Keep the product in a dry area.
●Keep the product in a locked area to prevent access for children and
unauthorized persons.
7 Disposal
7.1 To discard the product
Make sure that you follow the local regulations when you discard the
product. Do not burn the product.
8 Technical data
Technical data
Mains voltage 230 V/6.35A
Mains frequency 50 Hz
Output power 1300 W
Speed 15000 rpm
Length 3400 mm
Weight 7.8 kg
Safety class IP 44
Sound pressure level,LpA 78 dB(A), K=3 dB
Measured Sound power level, LwA1 89 dB(A), K=3 dB
Guaranteed Sound power level,
LwA2
92 dB(A), K=3 dB
Vibration level 9.3 m/s2, K=1.5 m/s2
1 The declared vibration value, which has been measured by a standardized
test method, can be used to compare dierent tools with each other and for a
preliminary assessment of exposure.
2 The actual vibration level when using power tools may dier from the specified
maximum. Value that depends on how the tool is used. It is therefore necessary
to determine which safety precautions are required to protect the user, based
on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into account
all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched o and when
it is idling, in addition to the start-up time).

12 2022_001
1 Einführung
1.1 Produktbeschreibung
Das Produkt ist ein Betonrüttler, der zum Rütteln von Beton- und Zement
bestimmt ist. Das Produkt darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet
werden.
1.2 Symbole
Alle Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der
Verwendung gründlich durchlesen. Diese Anweisungen für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
Entsorgen Sie es als Elektro-/Elektronikabfall.
1.3 Produktübersicht
(Abbildung 1)
1. Tragegurt
2. Motor
3. Gri
4. Schlauchanschluss für Rüttler
5. Rüttlerschlauch
6. Rüttlerkopf
2 Sicherheit
2.1 Sicherheitshinweise
WARNUNG! Werden diese Anweisungen und Sicherheitshinweise
nicht befolgt, besteht das Risiko für Todesfälle und Beschädigungen.
WICHTIG! Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
Schäden am Produkt, an anderen Gegenständen und/oder in der
Umgebung führen.
HINWEIS: Kennzeichnet Informationen, die in einer bestimmten
Situation wichtig sind.
2.2 Sicherheitshinweise für die Verwendung
WARNUNG! Werden diese Anweisungen und Sicherheitshinweise
nicht befolgt, besteht das Risiko für Todesfälle und Beschädigungen.
●Der Arbeitsbereich muss sauber sein.
●Das Produkt darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre verwendet
werden.
●Verwenden Sie das Produkt nicht in nassen Umgebungen. Das Produkt
darf weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
●Das Produkt darf nicht von Kindern oder unbefugten Personen
verwendet werden.
●Umstehende Personen, insbesondere Kinder und Haustiere, müssen sich
in sicherem Abstand vom Arbeitsbereich befinden.
●Überlasten Sie das Produkt nicht.
●Verwenden Sie das richtige Zubehör für schwere Arbeiten.
●Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Siehe „2.4 Persönliche
Schutzausrüstung“ auf Seite12.
●Achten Sie bei der Verwendung des Produkts stets auf einen sicheren
Stand und eine gute Balance. Halten Sie sich beim Arbeiten von einer
Leiter aus in der Nähe des Produkts auf.
●Halten Sie das Gerät sauber. Stellen Sie vor dem Starten sicher, dass sich
keine Schraubenschlüssel oder anderen Werkzeuge auf dem Produkt
befinden. Die Grie müssen sauber, trocken und öl- und fettfrei sein.
●Seien Sie vorsichtig und wenden Sie bei Arbeiten mit dem Produkt den
gesunden Menschenverstand an.
●Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Sie müde sind.
●Das Produkt vor jeder Benutzung kontrollieren. Überprüfen Sie die
beweglichen Teile des Produkts. Sicherstellen, dass das Produkt
unbeschädigt ist. Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist.
●Vergewissern Sie sich, dass sich im Arbeitsbereich keine mechanischen
oder Elektroinstallationen befinden.
●Sicherheitsvorrichtungen prüfen. Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
Sicherheitsvorrichtungen defekt sind.
●Beschädigte Teile von einem qualifizierten Servicetechniker reparieren
oder austauschen lassen.
2.3 Elektrische Sicherheit
●Stromschlaggefahr. Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
Rohren, Heizkörpern, Herden oder Kühlschränken muss vermieden
werden.
●Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung der Nennspannung des
Produkts entspricht.
●Auf das Kabel achten. Das Produkt nicht am Kabel tragen oder ziehen.
●Das Produkt ausschalten und den Stecker ziehen, wenn das Produkt
nicht verwendet wird. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
●Das Kabel vor Wärme, Öl und scharfen Kanten schützen.
●Stellen Sie vor dem Anschließen sicher, dass sich der Netzschalter in der
ausgeschalteten Position befindet.
●Halten Sie den Finger nicht auf dem Auslöser, wenn das Produkt an eine
Steckdose angeschlossen ist.
●Geeignete Verlängerungskabel verwenden. Wird das Produkt im Freien
verwendet, dürfen nur Verlängerungskabel verwendet werden, die für die
Verwendung im Freien zugelassen sind.
2.4 Persönliche Schutzausrüstung
●Gehörschutz tragen.
●Tragen Sie immer feste Schuhe und lange Hosen.
●Eine zugelassene Schutzbrille oder ein Visier tragen.
●Gummihandschuhe tragen.
●Bei staubigen Arbeiten eine Staubfiltermaske tragen.
2.5 Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG! Werden diese Anweisungen und Sicherheitshinweise
nicht befolgt, besteht das Risiko für Todesfälle und Beschädigungen.
●Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung oder Pflege aus und ziehen
Sie den Stecker. Siehe „3.2 Verwendung des Produkts“ auf Seite13
●Dieses Produkt entspricht den internationalen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen sollten von einer qualifizierten Servicetechniker
durchgeführt werden. Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzteile und Zubehör verwendet werden.
3 Verwendung
3.1 Anschluss des Rüttlerschlauchs
1 Schalten Sie das Produkt aus und ziehen Sie den Netzstecker.

13
2022_001
2 Den Rüttlerschlauch (5) an die Motoreinheit (2) anschließen.
3 Drehen Sie den Rüttlerschlauch (6) gegen den Uhrzeigersinn, bis der
Rüttlerschlauch fest an der Motoreinheit festgezogen ist.
3.2 Verwendung des Produkts
WICHTIG! Das Produkt nicht am Kabel tragen. Dadurch können
das Kabel und die elektrischen Anschlüsse beschädigt werden.
1 Stellen Sie das Produkt in der Nähe des Arbeitsbereichs auf. Stellen
Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der das Produkt platziert wird,
trocken ist.
2 Schließen Sie den Stecker an eine Steckdose an. Wird das Produkt im
Freien verwendet, dürfen nur Verlängerungskabel verwendet werden,
die für die Verwendung im Freien zugelassen sind.
3 Drücken Sie den Netzschalter, um das Produkt einzuschalten.
4 Platzieren Sie den Rüttlerkopf im Beton. Das Produkt wird durch den
umgebenden Beton gekühlt.
5 Bewegen Sie den Rüttlerkopf im Beton nach oben und unten, um
Lufteinschlüsse zu entfernen. Wenn sich der Rüttlerkopf nicht bewegt,
lesen Sie „5 Fehlersuche“ auf Seite13.
6 Schalten Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeiten mit dem
Netzschalter aus.
7 Reinigen Sie nach der Benutzung den Rüttlerkopf. Siehe „4.1 Reinigen
des Produkts” auf Seite13
4 Pflege
WARNUNG!Schalten Sie das Produkt aus und ziehen Sie den
Netzstecker, ehe Sie das Produkt warten.
●Kabel, Stecker und Netzschalter müssen vor jeder Verwendung
kontrolliert werden.
●Reinigen und schmieren Sie den Rüttlerkopf und den Rüttlerschlauch alle
100 Betriebsstunden.
●Beschädigte Teile von einem qualifizierten Servicetechniker reparieren
oder austauschen lassen.
4.1 Reinigen des Produkts
●Lassen Sie die Motoreinheit nicht feucht werden.
●Reinigen Sie den Rüttlerkopf mit Wasser.
●Den Rüttlerkopf nach jedem Gebrauch reinigen.
5 Fehlersuche
●Wenn sich der Rüttlerkopf nach dem Einschalten des Produkts nicht
bewegt, drücken Sie ihn vorsichtig auf eine harte und stabile Oberfläche.
●Wenn sich der Rüttlerkopf immer noch nicht bewegt, schalten Sie das
Produkt aus und ziehen Sie den Netzstecker. Prüfen Sie die
mechanischen und elektrischen Anschlüsse des Produkts.
6 Aufbewahrung
●Das Produkt trocken aufbewahren.
●Halten Sie das Produkt in einem verschlossenen Bereich von Kindern
und unbefugten Personen fern.
7 Entsorgung
7.1 Entsorgung des Produkts
Das Produkt am Ende der Nutzungsdauer vorschriftsmäßig entsorgen. Das
Gerät darf nicht verbrannt werden.
8 Technische Daten
Technische Daten
Netzspannung 230 V 6,35A
Netzfrequenz 50 Hz
Ausgangsleistung 1.300 W
Drehzahl 15.000 U/Min
Länge 3.400 mm
Gewicht 7,8 kg
Schutzart IP44
Schalldruckpegel, LpA 78 dB(A), K = 3 dB
Gemessener Schallleistungspegel,
LwA1
89 dB(A), K = 3 dB
Garantierter Schallleistungspegel,
LwA2
92 dB(A), K = 3 dB
Vibrationen 9,3 m/s2K = 1,5 m/s2
1 Die angegebenen Werte für Vibrationen wurden in normierten Versuchen
gemessen und können zum Vergleich verschiedener Produkte herangezogen
werden. Die Werte können auch für eine vorläufige Schätzung der Lärmbelas-
tung herangezogen werden.
2 Die Vibrationen während der tatsächlichen Verwendung können von den
angegebenen Werten abweichen. Der tatsächliche Vibrationswert hängt von
der Verwendung des Produkts ab. Angemessene Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Anwenders müssen aufgrund der tatsächlichen Verhältnisse
während der Verwendung unter Berücksichtigung des gesamten Arbeitszyklus
ergrien werden, d.h. neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das
Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.

14 2022_001
1 Johdanto
1.1 Tuotteen kuvaus
Tuote on betonitärytin, joka on tarkoitettu betonin ja sementin tärytykseen.
Älä koskaan käytä tuotetta mihinkään muuhun kuin suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
1.2 Symbolit
Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet huolellisesti ennen
käyttöä. Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyttöä varten.
Hävitetään sähkö-/elektroniikkaromuna.
1.3 Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Kantovaljaat
2. Moottori
3. Kahva
4. Täryletkun kytkin
5. Täryletku
6. Tärypää
2 Turvallisuus
2.1 Turvallisuusohjeet
VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
kuoleman ja/tai henkilövahingon.
TÄRKEÄÄ! Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa vahinkoa tuotteelle, muulle omaisuudelle ja/tai viereiselle
alueelle.
HUOM! Korostaa tietyssä tilanteessa tärkeitä tietoja.
2.2 Turvallisuusohjeet
VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
kuoleman ja/tai henkilövahingon.
●Työalue on pidettävä puhtaana.
●Tuotetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
●Älä käytä tuotetta märässä ympäristössä. Älä altista tuotetta sateelle tai
kosteudelle.
●Älä anna lasten tai asiattomien henkilöiden käyttää tuotetta.
●Pidä sivulliset, erityisesti lapset ja lemmikkieläimet, turvallisen välimatkan
päässä työskentelyalueesta.
●Älä ylikuormita tuotetta.
●Käytä oikeanlaisia lisävarusteita raskaaseen työhön.
●Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Katso ”2.4 Henkilökohtaiset
suojavarusteet” sivulla14.
●Pidä aina tukeva jalansija ja hyvä tasapaino kun käytät tuotetta. Seiso
lähellä tuotetta, kun työskentelet tikkailta käsin.
●Pidä tuote puhtaana. Tarkista ennen käynnistämistä, ettei tuotteeseen ole
jätetty jakoavaimia tai muita työkaluja. Pidä kahvat puhtaina, kuivina,
öljyttömänä ja rasvattomina.
●Käytä aina varovaisuutta ja tervettä järkeä työskennellessäsi tuotteen
kanssa.
●Älä käytä tuotetta, kun olet väsynyt.
●Tarkista tuote ennen jokaista käyttökertaa. Tarkista tuotteen liikkuvat osat.
Tarkista, että tuote ei ole vahingoittunut. Älä käytä tuotetta, jos se on
vaurioitunut.
●Tarkista, että työalueella ei ole mekaanisia asennuksia tai
sähköasennuksia.
●Tarkista turvalaitteet. Älä käytä tuotetta, jos turvalaitteet ovat vialliset.
●Pyydä pätevää huoltoteknikkoa korjaamaan tai vaihtamaan vaurioituneet
osat.
2.3 Sähköturvallisuus
●Sähkövaara. Vältä koskettamista maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin,
pattereihin, liesiin ja jääkaappeihin.
●Tarkista, että verkkojännite vastaa tuotteen nimellisjännitettä.
●Varo johtoa. Älä kanna tai vedä tuotetta johdosta.
●Sammuta tuote ja irrota pistotulppa, kun tuote ei ole käytössä. Älä irrota
pistotulppaa johdosta vetämällä.
●Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
●Varmista, että virtakytkin on pois päältä -asennossa ennen kytkemistä.
●Älä pidä sormea liipaisimella, kun kytket tuotteen verkkovirtaan.
●Käytä sopivia jatkojohtoja. Jos tuotetta käytetään ulkona, käytä vain
ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
2.4 Henkilökohtaiset suojavarusteet
●Käytä kuulonsuojaimia.
●Käytä tukevia kenkiä ja pitkiä housuja.
●Käytä hyväksytty suojalaseja tai visiiriä.
●Käytä kumikäsineitä.
●Käytä pölysuodatinsuojainta, jos työ on pölyistä.
2.5 Huollon turvallisuusohjeet
VAROITUS! Ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa
kuoleman ja/tai henkilövahingon.
●Sammuta tuote ja vedä pistotulppa ulos ennen puhdistamista tai huoltoa.
Katso ”3.2 Tuotteen käyttö” sivulla14.
●Tuote on kansainvälisten turvallisuusmääräysten mukainen. Kaikki
korjaukset on teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä. Käytä vain
valmistajan suosittelemia varaosia ja tarvikkeita.
3 Käyttö
3.1 Täryletkun liittäminen
1 Pysäytä tuote ja vedä pistotulppa ulos.
2 Liitä täryletku (5) moottoriyksikköön (2).
3 Käännä täryletkukytkintä (6) vastapäivään, kunnes täryletku on
tiukasti kiinni moottoriyksikössä.
3.2 Tuotteen käyttö
TÄRKEÄÄ! Älä kanna tai pidä tuotetta johdosta. Se voi
vahingoittaa johtoa ja sähköliitäntöjä.
1 Sijoita tuote lähelle työskentelyaluetta. Varmista, että pinta, jolle tuote
asetetaan, on kuiva.

15
2022_001
2 Kytke pistotulppa pistorasiaan. Jos tuotetta käytetään ulkona, käytä
vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa.
3 Käynnistä tuote painamalla virtakytkintä.
4 Aseta tärypää betoniin. Tuotetta jäähdyttää ympäröivä betoni.
5 Liikuta tärypäätä ylös ja alas betonissa ilmansulkeumien
poistamiseksi. Jos tärypää ei liiku, katso ”5 Vianetsintä” sivulla15.
6 Sammuta tuote virtapainikkeella, kun työ on valmis.
7 Puhdista tärytyspää käytön jälkeen. Katso ”4.1 Tuotteen puhdistus”
sivulla15.
4 Huolto
VAROITUS! Pysäytä tuote ja vedä pistotulppa ulos ennen tuotteen
huoltoa.
●Tarkista pistotulppa, johto ja virtakytkin ennen jokaista käyttökertaa.
●Puhdista ja voitele tärypää ja täryletku 100 käyttötunnin välein.
●Pyydä pätevää huoltoteknikkoa korjaamaan tai vaihtamaan vaurioituneet
osat.
4.1 Tuotteen puhdistus
●Älä altista moottoriyksikköä kosteudelle.
●Puhdista tärypää vedellä.
●Puhdista tärypää jokaisen käytön jälkeen.
5 Vianetsintä
●Jos tärypää ei liiku, kun tuote käynnistetään, lyö sitä varovasti kovaa ja
vakaata pintaa vasten.
●Jos tärypää ei vieläkään liiku, sammuta tuote ja vedä pistoke irti. Tarkista
tuotteen mekaaniset ja sähköiset liitännät.
6 Säilytys
●Säilytä tuote kuivassa paikassa.
●Säilytä tuote lasten ja asiattomien ulottumattomissa lukitussa tilassa.
7 Jätteenkäsittely
7.1 Tuotteen hävittäminen
Käytetty tuote on hävitettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Tuotetta ei saa polttaa.
8 Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Verkkojännite 230 V 6,35A
Taajuus 50 Hz
Antoteho 1300 W
Pyörimisnopeus 15000 r/min
Pituus 3400 mm
Paino 7,8 kg
Kotelointiluokka IP 44
Äänenpainetaso, LpA 78 dB(A), K = 3 dB
Mitattu äänitehotaso LwA1 89 dB(A), K = 3 dB
Taattu äänitehotaso (LwA)2 92 dB(A), K = 3 dB
Tärinä 9,3 m/s2K = 1,5 m/s2
1 Tärinätasojen ilmoitetut arvot on määritetty standardimenetelmien mukaisesti
ja niitä voidaan käyttää tuotteiden väliseen vertailuun. Arvot voivat myös toimia
perustana alustavalle altistumisen arvioinnille.
2 Todellisessa käytössä esiintyvä tärinä voi poiketa ilmoitetuista arvoista koneen
käyttötavasta riippuen. Todellinen tärinäarvo riippuu tuotteen käyttötavasta. Asi-
anmukaiset suojaustoimenpiteet on määriteltävä todellisten käyttöolosuhteiden
perusteella ottaen huomioon kaikki työnkulun osat, kuten kytkimen painalluksen
lisäksi sammutus- ja tyhjäkäyntiaika.

16 2022_001
1 Introduction
1.1 Description du produit
Ce produit est un vibreur à béton conçu pour faire vibrer le béton et le
ciment. N’utilisez jamais le produit à d’autres fins que celles auxquelles il est
destiné.
1.2 Pictogrammes
Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de
sécurité avant utilisation. Conservez ces instructions en cas
de besoin ultérieur.
À mettre au rebut comme déchet électrique et électronique.
1.3 Aperçu du produit
(Figure1)
1. Harnais
2. Moteur
3. Poignée
4. Raccord du tuyau du vibreur
5. Tuyau du vibreur
6. Aiguille vibrante
2 Sécurité
2.1 Consignes de sécurité
ATTENTION! Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort et/ou des blessures.
IMPORTANT! Le non-respect de ces instructions peut provoquer
des dommages au produit, à d’autres biens et/ou à l’environnement
immédiat.
REMARQUE! Signale des informations importantes dans une situation
donnée.
2.2 Consignes de sécurité relatives à l’utilisation
ATTENTION! Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort et/ou des blessures.
●La zone de travail doit être maintenue propre.
●Le produit ne doit pas être utilisé dans des atmosphères potentiellement
explosives.
●N’utilisez pas le produit dans un environnement humide. N’exposez pas le
produit à la pluie ou à l’humidité.
●Ne laissez pas des enfants ou des personnes non autorisées utiliser le
produit.
●Veillez à ce que les personnes, en particulier les enfants, et les animaux
domestiques observent une distance de sécurité par rapport au produit.
●Ne surchargez pas le produit.
●Utilisez les bons accessoires pour les travaux lourds.
●Portez un équipement de protection individuelle. Voir le paragraphe
«2.4 Équipement de protection individuelle» à la page16.
●Veillez à bien rester sur vos appuis et à garder un bon équilibre lorsque
vous utilisez le produit. Tenez-vous à proximité du produit lorsque vous
travaillez depuis une échelle.
●Maintenez le produit propre. Avant de commencer, vérifiez que vous avez
retiré les clés ou les autres outils du produit. Gardez les poignées
propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse.
●Soyez toujours attentif et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
le produit.
●N’utilisez jamais le produit si vous êtes fatigué.
●Vérifiez le produit avant chaque utilisation. Vérifiez les pièces mobiles du
produit. Vérifiez que le produit n’est pas endommagé. N’utilisez pas le
produit s’il est endommagé.
●Vérifiez que la zone de travail est exempte d’installations mécaniques et
électriques.
●Vérifiez les dispositifs de sécurité. N’utilisez pas le produit si les dispositifs
de sécurité sont défectueux.
●Demandez à un technicien qualifié de réparer ou de remplacer les pièces
endommagées.
2.3 Sécurité électrique
●Risque électrique. Évitez tout contact corporel avec des éléments mis à la
terre, comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs.
●Vérifiez que la tension secteur correspond à la tension nominale du
produit.
●Faites attention au cordon d’alimentation. Veillez à ne jamais porter ou
tirer le produit par le cordon d’alimentation.
●Éteignez l’appareil et débranchez-le lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne tirez pas
sur le cordon pour débrancher la fiche secteur.
●Protégez le cordon d’alimentation de la chaleur, de l’huile et des bords
tranchants.
●Assurez-vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher
le produit sur le secteur.
●Ne maintenez pas votre doigt contre le déclencheur lorsque vous
branchez le produit sur le secteur.
●Utilisez des rallonges appropriées. Si vous utilisez le produit en extérieur,
utilisez toujours une rallonge homologuée prévue à cet eet.
2.4 Équipement de protection individuelle
●Portez une protection auditive.
●Portez toujours des chaussures solides et un pantalon.
●Portez des lunettes de protection ou un écran facial homologué(es).
●Portez des gants en caoutchouc.
●Utilisez un masque antipoussières si le travail dégage de la poussière.
2.5 Consignes de sécurité relatives à l’entretien
ATTENTION! Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort et/ou des blessures.
●Éteignez le produit et débranchez-le avant de le nettoyer ou de procéder
à son entretien. Voir le paragraphe«3.2 Utilisation du produit» à la
page17.
●Le produit est conforme aux exigences des dispositions de sécurité
internationales. Toute réparation éventuelle doit être eectuée par un
technicien qualifié. N’utilisez que des pièces de rechange et des
accessoires recommandés par le fabricant.
3 Utilisation
3.1 Raccordement du tuyau du vibreur
1 Éteignez et débranchez le produit.

17
2022_001
2 Raccordez le tuyau du vibreur (5) au bloc moteur (2).
3 Tournez le raccord du tuyau du vibreur (6) dans le sens antihoraire
jusqu’à ce que le tuyau du vibreur soit fermement fixé au bloc moteur.
3.2 Utilisation du produit
IMPORTANT! Ne portez et ne tenez jamais le produit par le
cordon d’alimentation. Cela peut endommager le cordon d’alimentation
et les raccords électriques.
1 Placez le produit à proximité de la zone de travail. Assurez-vous que la
surface où le produit est placé est sèche.
2 Branchez la fiche secteur dans une prise de courant. Si vous utilisez
le produit en extérieur, utilisez toujours une rallonge homologuée
prévue à cet eet.
3 Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer le produit.
4 Placez l’aiguille vibrante dans le béton. Le produit est refroidi par le
béton environnant.
5 Déplacez l’aiguille vibrante de haut en bas dans le béton pour chasser
les bulles d’air. Si l’aiguille vibrante ne bouge pas, voir le
paragraphe«5 Recherche de pannes» à la page17.
6 Éteignez le produit avec l’interrupteur lorsque le travail est terminé.
7 Nettoyez l’aiguille vibrante après utilisation. Voir le paragraphe
«4.1 Nettoyage du produit» à la page17.
4 Entretien
ATTENTION! Éteignez le produit et débranchez le cordon
d’alimentation avant de procéder à l’entretien du produit.
●Vérifiez la fiche secteur, le cordon d’alimentation et l’interrupteur après
chaque utilisation.
●Nettoyez et lubrifiez l’aiguille vibrante et le tuyau du vibreur toutes les
100heures d’utilisation.
●Demandez à un technicien qualifié de réparer ou de remplacer les pièces
endommagées.
4.1 Nettoyage du produit
●N’exposez pas le bloc moteur à l’humidité.
●Nettoyez l’aiguille vibrante avec de l’eau.
●Nettoyez l’aiguille vibrante après chaque utilisation.
5 Recherche de pannes
●Si l’aiguille vibrante ne bouge pas lorsque le produit est mis en marche,
appliquez-la doucement contre une surface dure et stable.
●Si l’aiguille vibrante ne bouge toujours pas, éteignez le produit et
débranchez la fiche secteur. Vérifiez les raccords mécaniques et
électriques du produit.
6 Rangement
●Rangez le produit dans un endroit sec.
●Gardez le produit hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées dans un local fermé à clé.
7 Mise au rebut
7.1 Mise au rebut du produit en fin de vie
La mise au rebut du produit usagé doit être conforme à la réglementation
en vigueur. Le produit ne doit pas être brûlé.
8 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Tension secteur 230V6,35A
Fréquence du réseau 50Hz
Puissance utile 1300W
Régime 15000tr/min
Longueur 3400mm
Poids 7,8kg
Indice de protection IP44
Niveau de pression acoustique
(LpA)
78dB (A), K=3dB
Puissance acoustique
mesuréeLwA1
89dB (A), K=3dB
Puissance acoustique garantie
(LwA)2
92dB (A), K=3dB
Vibrations 9,3m/s2K=1,5m/s2
1 Les valeurs déclarées pour les vibrations ont été déterminées selon une
méthode standard et peuvent être utilisées pour comparer diérents produits.
Ces valeurs peuvent également servir pour une évaluation préliminaire de
l’exposition.
2 Les vibrations lors de l’utilisation peuvent s’écarter de la valeur déclarée. La
valeur réelle des vibrations dépend de la façon dont le produit est utilisé. Des
mesures de protection appropriées pour les utilisateurs doivent être établies
sur la base des conditions réelles d’utilisation, en tenant compte de toutes les
séquences du cycle de fonctionnement, comme le temps d’arrêt et le temps
d’inactivité, en plus du temps d’appui sur l’interrupteur.

18 2022_001
1 Inleiding
1.1 Productbeschrijving
Het product is een betontrilnaad bedoeld voor het trillen van beton en
cement. Gebruik het product nooit voor een ander doel dan waarvoor het
bestemd is.
1.2 Symbolen
Lees vóór gebruik alle instructies en veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze instructies voor toekomstig
gebruik.
Afvoeren als elektrisch/elektronisch afval.
1.3 Productoverzicht
(Afbeelding 1)
1. Draagtuig
2. Motor
3. Handgreep
4. Trillerslangkoppeling
5. Trillerslang
6. Trilkop
2 Veiligheid
2.1 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet worden
opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of lichamelijk letsel.
BELANGRIJK! Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden
tot schade aan het product, andere eigendommen en/of de directe
omgeving.
LET OP! Wijst op informatie die in bepaalde situaties belangrijk is.
2.2 Veiligheidsinstructies voor gebruik
WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet worden
opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of lichamelijk letsel.
●Het werkgebied moet schoon worden gehouden.
●Het product mag niet in een explosieve omgeving worden gebruikt.
●Gebruik het product niet in een natte omgeving. Stel het product niet
bloot aan regen of vocht.
●Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen of onbevoegde
personen.
●Houd omstanders, met name kinderen, en huisdieren op een veilige
afstand van het werkgebied.
●Zorg ervoor dat het product niet overbelast raakt.
●Gebruik de juiste accessoires voor zware werkzaamheden.
●Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Zie “2.4 Persoonlijke
beschermingsmiddelen” op pagina18.
●Zorg er altijd voor dat u stevig staat en dat u uw evenwicht bewaart
wanneer u het product gebruikt. Sta in de buurt van het product als u
vanaf een ladder werkt.
●Houd het product schoon. Controleer vóór het inschakelen of er geen
moersleutels of ander gereedschap op het product achtergebleven zijn.
Houd de handgrepen schoon, droog en vrij van olie en vet.
●Wees altijd voorzichtig en gebruik uw gezonde verstand bij het werken
met het product.
●Gebruik het product nooit als u moe bent.
●Controleer het product vóór elk gebruik. Controleer regelmatig de
bewegende delen van het product. Controleer of het product vrij is van
beschadigingen. Gebruik het product niet als het beschadigd is.
●Controleer of de werkomgeving vrij is van mechanische of elektrische
installaties.
●Controleer de veiligheidsvoorzieningen. Gebruik het product niet als er
veiligheidsvoorzieningen defect zijn.
●Laat beschadigde onderdelen repareren of vervangen door een
bevoegde servicetechnicus.
2.3 Elektrische veiligheid
●Gevaar voor elektrische schokken. Zorg dat uw lichaam niet in aanraking
komt met geaarde oppervlakken, zoals pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten.
●Controleer of de netspanning overeenkomt met de nominale spanning
van het product.
●Wees voorzichtig met het snoer. Draag of trek het product niet mee aan
het snoer.
●Schakel het product uit en trek de stekker eruit wanneer het niet wordt
gebruikt. Trek niet aan het snoer om de stekker eruit te trekken.
●Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe randen.
●Controleer vóór het aansluiten of de schakelaar in de uitgeschakelde
stand staat voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
●Houd uw vinger niet tegen de knijpgreep wanneer het product op het
stopcontact wordt aangesloten.
●Gebruik geschikte verlengsnoeren. Gebruik buitenshuis alleen
verlengsnoeren voor het product die zijn goedgekeurd voor gebruik
buitenshuis.
2.4 Persoonlijke beschermingsmiddelen
●Draag gehoorbescherming.
●Draag altijd stevige schoenen en een lange broek.
●Gebruik altijd een veiligheidsbril of vizier.
●Draag rubberen handschoenen.
●Gebruik een stoiltermasker als het werk stoig is.
2.5 Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING! Als deze aanwijzingen niet worden
opgevolgd, bestaat er gevaar voor overlijden en/of lichamelijk letsel.
●Schakel het product uit en trek de stekker eruit voordat u het product
reinigt of onderhoudt. Zie “3.2 Gebruik van het product” op pagina19.
●Het product voldoet aan de internationale veiligheidsvoorschriften.
Eventuele reparaties moeten worden uitgevoerd door een erkende
servicetechnicus. Gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires die
door de fabrikant worden aanbevolen.
3 Gebruik
3.1 Aansluiten van de trillerslang
1 Schakel het product uit en trek de stekker eruit.
2 Sluit de trillerslang (5) aan op de motoreenheid (2).

19
2022_001
3 Draai de trillerslangkoppeling (6) linksom tot de trillerslang stevig is
vastgedraaid in de motoreenheid.
3.2 Gebruik van het product
BELANGRIJK! Draag of houd het product niet vast aan het snoer.
Hierdoor kan het snoer of de stekker beschadigd raken.
1 Plaats het product in de buurt van de werkomgeving. Controleer of
het oppervlak waar het product wordt geplaatst droog is.
2 Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik buitenshuis alleen
verlengsnoeren voor het product die zijn goedgekeurd voor gebruik
buitenshuis.
3 Druk op de aan/uit-schakelaar om het product te starten.
4 Plaats de vibratorkop in het beton. Het product wordt afgekoeld door
het omliggende beton.
5 Beweeg de trilkop naar boven en naar beneden in het beton om
luchtinsluitingen te verwijderen. Als de trilkop niet beweegt,
raadpleeg dan “5 Probleemoplossing” op pagina19.
6 Schakel het product uit met de aan/uit-knop wanneer de
werkzaamheden zijn voltooid.
7 Reinig de trilkop na gebruik. Zie “4.1 Reiniging van het product” op
pagina19.
4 Onderhoud
WAARSCHUWING! Schakel het product uit en trek de stekker
eruit voordat u het product onderhoudt.
●Controleer de stekker, het snoer en de aan/uit-knop na elk gebruik.
●Reinig en smeer de trilkop en trillerslang om de 100 bedrijfsuren.
●Laat beschadigde onderdelen repareren of vervangen door een
bevoegde servicetechnicus.
4.1 Reiniging van het product
●Stel de motoreenheid niet bloot aan vocht.
●Reinig de trilkop met water.
●Reinig de trilkop na elk gebruik.
5 Probleemoplossing
●Als de trilkop niet beweegt wanneer het product is ingeschakeld, stoot
deze dan voorzichtig tegen een hard en stabiel oppervlak.
●Als de trilkop nog steeds niet beweegt, schakelt u het product uit en trekt
u de stekker eruit. Controleer de mechanische koppelingen en
elektrische aansluitingen van het product.
6 Opslag
●Sla het product droog op.
●Zorg dat kinderen en onbevoegde geen toegang kunnen krijgen tot het
product in een afgesloten ruimte.
7 Afvoer
7.1 Afvoer van het product
Afgedankte producten moeten worden verwijderd in overeenstemming met
de van toepassing zijnde voorschriften. Het product mag niet worden
verbrand.
8 Technische gegevens
Technische gegevens
Netspanning 230 V 6,35A
Netfrequentie 50 Hz
Uitgangsvermogen 1300 W
Snelheid 15.000 tpm
Lengte 3400 mm
Gewicht 7,8 kg
Beschermingsklasse IP 44
Geluidsdrukniveau (LpA) 78 dB(A), K = 3 dB
Gemeten geluidsvermogensniveau
LwA1
89 dB(A), K = 3 dB
Gegarandeerd
geluidsvermogensniveau (LwA)2
92 dB(A), K = 3 dB
Trillingen 9,3 m/s2K = 1,5 m/s2
1 De opgegeven trillingswaarden zijn vastgesteld volgens standaardmethoden en
kunnen worden gebruikt voor vergelijking tussen producten. De waarden kun-
nen ook worden gebruikt voor de voorlopige beoordeling van de blootstelling.
2 Trillingen tijdens het daadwerkelijke gebruik kunnen afwijken van de opgegeven
waarde. De werkelijke trillingswaarde is afhankelijk van hoe het product wordt
gebruikt. Passende beschermingsmaatregelen voor gebruikers moeten worden
vastgesteld op basis van daadwerkelijke gebruiksomstandigheden, waarbij
rekening wordt gehouden met alle elementen van de bedrijfscyclus zoals uit-
geschakelde tijd en stationaire tijd, boven op de tijd dat de aan/uit-schakelaar
wordt ingedrukt.

DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
271002
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
CONCRETE VIBRATOR / BETONGVIBRATOR / BETONGVIBRATOR / WIBRATOR DO BETONU /
BETONRÜTTLER / BETONITÄRYTIN / VIBREUR À BÉTON / TRILNAALD VOOR BETON
ZPN49DSC+ZPN39 230V, 1600W
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i
samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives,
règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
MD 2006/42/EC
EN 60745-1:2009+A11, EN 60745-2-12:2009
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
RoHS 2011/65/EU
EN 62321:2009
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem
CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE
en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -07
Skara 2016-05-06
Tony Vester
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula sam
t behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen.
/ Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. /
Podpisano w imieniu
Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. /
Unterzeichnet im Namen
von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan
puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la
documentation technique. / Ondertekend
namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de
technische documentatie
Table of contents
Languages:
Other Meec tools Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Manitou
Manitou PRIVILEGE E3 Use manual

Atlas Copco
Atlas Copco SD2550CS Operation and maintenance

Vestil
Vestil JIB-P Series instruction manual

BUFFALO TURBINE
BUFFALO TURBINE BT-MDC2 Original instructions and parts manual

Maeda
Maeda CC423S-1 Operation manual

Highway Care
Highway Care BG800 Product and installation manual