Melissa 646-036 User manual

SE Stavmixerset ..................................................................................2
DK Stavblender sæt ..........................................................................5
NO Stavmiksersett ..............................................................................8
FI Sauvasekoitinsarja....................................................................11
UK
Stick mixer set
............................................................................14
DE Stabmixer ....................................................................................17
PL Mikser r´czny ..............................................................................20
RU Ручной блендер ........................................................................24
646-036
IM 12/04/05 14:30 Side 1

INTRODUKTION
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din
nya stavmixer är det lämpligt att du läser igenom
denna bruksanvisning innan du använder
apparaten första gången. Vi rekommenderar att
du sparar denna bruksanvisning för framtida bruk.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Normal användning
•Felaktig användning av stavmixern kan leda
till personskador och skada apparaten.
•Använd endast stavmixern för dess avsedda
ändamål. Tillverkaren har inget ansvar för
skador som uppstår på grund av felaktig
användning eller hantering (läs mer i
Garantivillkor).
•Stavmixern kan endast anslutas till 230 V, 50
Hz.
•Mixermotorn och elkabeln får inte doppas
ned i vatten eller annan vätska, eller sköljas
under en kran.
•Dra alltid ur kontakten ur eluttaget när
apparaten inte används, om den lämnas
obevakad, när du sätter fast eller tar bort
tillbehör och före rengöring.
•Låt stavmixern svalna innan du tar bort
tillbehör och/eller före rengöring.
•Användning av andra tillbehör än de som har
rekommenderats av tillverkaren kan medföra
eldsvåda, elektriska stötar eller personskador.
•Lämna aldrig stavmixern obevakad när den
används. Håll barn under uppsikt när mixern
används.
•Håll fingrarna borta från roterande knivblad,
eftersom de kan orsaka allvarliga skador.
Placera aldrig fingrar eller köksredskap i
bägaren när stavmixern är på.
•Var försiktig vid rengöring och hantering av
knivbladen, eftersom de är mycket vassa.
•Stavmixern lämpar sig inte för kommersiellt
bruk eller bruk utomhus.
Placering av stavmixern
•Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett
bord eller en köksbänk och se till att den inte
kommer i kontakt med varma föremål eller
öppen eld.
•Placera bägaren och minihackaren på en
jämn yta vid användning.
Sladd, stickpropp och eluttag
•Kontrollera regelbundet att sladden inte är
skadad och använd inte apparaten i så fall
eller om den tappats eller skadats på något
annat sätt.
•Om stavmixern, sladden eller stickkontakten
har blivit skadade måste de kontrolleras och
om nödvändigt repareras av en auktoriserad
elektriker. I annat fall finns risk för elektriska
stötar. Försök aldrig laga apparaten själv.
•Dra ut stickproppen ur vägguttaget vid
rengöring.
•Undvik att dra i sladden när du drar ut den ur
uttaget. Håll i stickproppen i stället.
•Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över
sladden eller en eventuell förlängningssladd.
BESKRIVNING AV STAVMIXERN
1. Hängare
2. Knappar för hastighetsval
3. Motorenhet
4. Låssymboler
5. Avtagbar mixerfot
6. Knivblad
7. Lock till minihackare
8. Knivblad
9. Minihackare
10. Mixerbägare
2
SE
10.1.
7.
3.2.
8.4.
9.
6. 5.
IM 12/04/05 14:30 Side 2

INNAN STAVMIXERN ANVÄNDS FÖRSTA
GÅNGEN
Varje enskild stavmixer kontrolleras på fabriken,
men för säkerhets skull bör du, efter uppackning,
kontrollera att apparaten inte skadats under
transporten. Kontrollera om det finns några
synliga skador (t.ex. sprickor eller repor). Om
stavmixern verkar skadad ska du kontakta
inköpsstället. Använd inte apparaten förrän den
kontrollerats av en auktoriserad specialist.
Rengör alla delar som kommer i direkt kontakt
med livsmedel innan du använder stavmixern
första gången.
SÅ HÄR ANVÄNDER DU MIXERSATSEN
Sätt antingen den avtagbara mixerfoten (5) eller
minihackaren (9) på motorenheten (3).
Fastsättning av mixerfoten:
Sätt ihop mixerfoten och motorenheten genom att
föra in axeln i mitten av foten, och i hålet på
motorenheten. Vrid försiktigt mixerfoten moturs
tills pilen på utsidan är justerad med den låsta
hänglåssymbolen (4) på motorenheten och du hör
ett litet klick. Om du vill ta bort mixerfoten vrider
du den medurs tills pilen är justerad med den
öppna hänglåssymbolen (4) på motorenheten.
Fastsättning av minihackaren:
Sätt fast knivbladet (8) i minihackaren. Sätt fast
locket (7) på minihackaren och kontrollera att
flikarna på locket passar i skårorna på
minihackarens insida. Passa ihop motorenheten
med locket genom att föra in axeln i mitten på
locket i hålet på motorenheten. Vrid försiktigt
locket moturs tills ett litet klick visar att det sitter
på plats. Ta bort locket genom att vrida det
försiktigt medurs tills det lossnar.
Mixning i bägaren:
Sätt fast mixerfoten på motorenheten enligt
beskrivningen i "Fastsättning av mixerfoten".
Lägg de livsmedel som ska mixas i bägaren (10).
Håll bägaren i ett fast grepp med en hand.
Placera mixerfoten i bägaren tills den kommer i
kontakt med livsmedlen och sätt på apparaten
genom att trycka på en av knapparna för
hastighetsval (2) och hålla den intryckt. Mixern
arbetar så länge du håller knappen intryckt.
Hackning och mixning i minihackaren:
Sätt fast minihackaren på motorenheten enligt
beskrivningen i "Fastsättning av minihackaren".
Lägg de livsmedel som ska hackas eller blandas i
minihackaren. Håll minihackaren i ett fast grepp
med en hand och sätt på apparaten genom att
trycka på en av knapparna för hastighetsval (2)
och hålla den intryckt. Mixern arbetar så länge du
håller knappen intryckt.
OBS! Vi rekommenderar att du inte låter mixern
vara igång i mer än 1 minut åt gången vid
mixning och hackning. Låt apparaten svalna en
stund innan du fortsätter.
Tips
•Tvätta frukt och grönsaker noga innan du
blandar eller hackar dem.
•Skala frukt som apelsiner, citroner,
mandariner, mango, kiwi, melon och ananas
innan de ska mixas eller hackas.
•Ta bort eventuell jord, stenar m.m. från frukten
före mixning eller hackning.
•Skiva frukt, grönsaker och kött i små bitar
innan du lägger dem i bägaren eller
minihackaren.
•Starta på låg hastighet (1) för att undvika
stänk i den öppna bägaren. Växla till hög
hastighet (II) om och när det behövs.
Anvisningar för mixning och hackning av olika
livsmedel:
Livsmedel Max. mängd: Max. tid:
Persilja 5 g 15 sek.
Lök 50 g 10 sek. åt
gången
Schalottenlök 50 g 10 sek. åt
gången
Vitlök 30 g 10 sek. åt
gången
Bröd 10 g 15 sek.
Mandel 50 g 15 sek.
Hasselnötter 50 g 15 sek.
Valnötter 50 g 15 sek.
Ost 50 g 15 sek.
Hårdkokta ägg 2 äggulor 5 sek. åt
gången
Magert kött 50 g 15 sek.
Skinka 50 g 15 sek.
3
IM 12/04/05 14:30 Side 3

RENGÖRING
•Dra ut kontakten ur vägguttaget före
rengöring.
•Låt mixern svalna innan du tar bort tillbehör
och/eller före rengöring.
•Använd inte skurpulver, stålull eller andra
aggressiva rengöringshjälpmedel, eftersom de
kan repa apparatens yta.
•Använd en fuktig trasa (varmt vatten) och lite
rengöringsmedel om det behövs. Eftertorka
med en torr trasa.
•Diska avtagbara delar i varmt vatten med lite
rengöringsmedel. Skölj alla delar noga och
torka innan du sätter tillbaka dem.
•Var försiktig vid rengöring och hantering av
knivbladen, eftersom de är mycket vassa.
•Sänk inte ner motorenheten i vatten. Vatten
får inte läcka in i den.
TIPS FÖR MILJÖN
När elektriska produkter inte längre fungerar, ska
de kasseras på ett sätt så att de orsakar minsta
möjliga belastning på miljön, enligt de lokala
miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in
sådana produkter till din lokala
återvinningsstation.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
•ovanstående instruktioner inte följs
•apparaten har modifierats
•apparaten har blivit felhanterad, utsatts för
vårdslös behandling eller fått någon annan
form av skada
•om fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen
På grund av konstant utveckling av våra
produkter, både på funktions- och designsidan,
förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra
produkter utan föregående meddelande.
IMPORTÖR
Adexi Group
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.
4
IM 12/04/05 14:30 Side 4

INTRODUKTION
For at du kan få mest mulig glæde af dit nye
stavblendersæt, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning, før du tager stavblenderen i brug.
Vi anbefaler dig desuden at gemme
brugsanvisningen, hvis du senere skulle få brug
for at genopfriske din viden om stavblenderens
funktioner.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
Almindelig brug af stavblenderen
•Forkert brug af stavblenderen kan medføre
personskade og beskadige stavblenderen.
•Anvend kun stavblenderen til det, den er
beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for
skader, der opstår som følge af forkert brug
eller håndtering (se også under
Garantibestemmelser).
•Stavblenderen må kun sluttes til 230 V, 50 Hz.
•Stavblenderens motorenhed og ledningen til
lysnettet må ikke nedsænkes i vand eller
lignende eller skylles under vandhanen.
•Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis
stavblenderen ikke er i brug, hvis den
efterlades uden opsyn, mens tilbehøret
monteres eller afmonteres, og før den
rengøres.
•Lad stavblenderen køle af, før tilbehøret
afmonteres og/eller stavblenderen rengøres.
•Anvend ikke andet tilbehør end det,
producenten anbefaler, da det kan medføre
brand, elektrisk stød eller anden
personskade.
•Når stavblenderen er i brug, bør den holdes
under konstant opsyn. Børn bør altid holdes
under opsyn, når stavblenderen anvendes.
•Hold fingrene på afstand af de roterende
knivblade, da det kan medføre alvorlig
personskade, hvis knivbladene berøres. Stik
aldrig fingrene eller køkkenredskaber ned i
blenderbægeret, når stavblenderen kører.
•Vær forsigtig ved rengøring og håndtering af
knivbladene, da de er meget skarpe.
•Stavblenderen er ikke egnet til erhvervsbrug
eller udendørs brug.
Placering af stavblenderen
•Lad ikke ledningen hænge ud over
bordkanten, og hold den væk fra varme
genstande og åben ild.
•Anbring blenderbæger og minihakker på et
plant, jævnt underlag under brug.
Ledning, stik og stikkontakt
•Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket
er beskadiget, og brug ikke stavblenderen,
hvis dette er tilfældet, eller hvis den har været
tabt eller er blevet beskadiget på anden
måde.
•Hvis stavblenderen, ledningen eller stikket er
beskadiget, skal stavblenderen efterses og
om nødvendigt repareres af en autoriseret
reparatør, da der ellers er risiko for at få
elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere
stavblenderen selv.
•Tag stikket ud af stikkontakten ved rengøring.
•Undlad at trække i ledningen, når du tager
stikket ud af stikkontakten, men tag fat om
selve stikket.
•Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i
eller snuble over stavblenderens ledning eller
en eventuel forlængerledning.
5
DK
IM 12/04/05 14:30 Side 5

OVERSIGT OVER
STAVBLENDERSÆTTETS DELE
1. Ophængskrog
2. Hastighedsknapper
3. Motorenhed
4. Låsemærker
5. Aftagelig blenderstav
6. Knivblad
7. Låg til minihakker
8. Kniv
9. Minihakker
10. Blenderbæger
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Hver enkelt stavblendersæt er kontrolleret på
fabrikken, men for en sikkerheds skyld bør du
efter udpakning sikre dig, at stavblendersættet
ikke er blevet beskadiget under transporten.
Kontrollér, om det har fået synlige skader (f.eks. i
form af revner eller lign.). Hvis det ser ud til, at
stavblendersættet er blevet beskadiget, skal du
kontakte den butik, hvor du har købt
stavblendersættet, og vente med at tage det i
brug, til det er blevet efterset af autoriserede
fagfolk.
Rengør alle dele, som kommer i direkte kontakt
med fødevarer, før du tager stavblendersættet i
brug første gang.
BRUG AF STAVBLENDERSÆTTET
Du kan montere enten den aftagelige blenderstav
(5) eller minihakkeren (9) på motorenheden (3).
Montering af blenderstav
Montér den aftagelige blenderstav på
motorenheden ved først at stikke akslen i midten
af blenderstaven ind i hullet på motorenheden.
Drej derefter blenderstaven forsigtigt mod uret, så
pilen på blenderstaven står ud for mærket med
den låste hængelås (4) på motorenheden, og der
høres et svagt klik. Blenderstaven demonteres
ved at dreje den forsigtigt med uret, så pilen på
blenderstaven står ud for mærket med den åbne
hængelås (4) på motorenheden.
Montering af minihakker
Montér kniven (8) i bunden af minihakkeren.
Montér låget (7) på minihakkeren, og kontrollér, at
tappene på låget går i hak i fordybningerne på
indersiden af minihakkeren. Montér
motorenheden på låget ved først at stikke akslen i
midten af låget ind i hullet på motorenheden. Drej
derefter låget forsigtigt mod uret, indtil den låses
på plads med et svagt klik. Låget demonteres ved
at dreje den forsigtigt med uret, indtil den løsnes.
Blendning i blenderbæger
Montér blenderstaven på motorenheden som
beskrevet under Montering af blenderstav. Kom
de fødevarer, du vil blende, i blenderbægeret (10).
Hold fast om blenderbægeret med den ene hånd.
Stik stavblenderen ned i bægeret, indtil den er i
kontakt med fødevarerne, og tænd for
stavblenderen ved at trykke på en af
hastighedsknapperne (2) og holde den inde.
Stavblenderen kører, så længe du holder knappen
inde.
Hakning og blendning i minihakker
Montér minihakkeren på motorenheden som
beskrevet under Montering af minihakker. Kom de
fødevarer, du vil hakke eller blende, i
minihakkeren. Hold fast om minihakkeren med
den ene hånd, og tænd for stavblenderen ved at
trykke på en af hastighedsknapperne (2) og holde
den inde. Stavblenderen kører, så længe du
holder knappen inde.
NB: Det anbefales at lade stavblenderen køre i
højst 1 minut ad gangen, når du blender eller
hakker. Hold derefter en kort pause for at lade
stavblenderen køle af, før du fortsætter med at
blende eller hakke.
6
10.1.
7.
3.2.
8.4.
9.
6. 5.
IM 12/04/05 14:30 Side 6

Tips til hakning og blendning af fødevarer
•Vask frugt og grøntsager grundigt, før de
blendes eller hakkes.
•Skræl frugter som f.eks. appelsin, citron,
mandarin, mango, kiwi, melon og ananas, før
de blendes eller hakkes.
•Fjern eventuelle kerner, sten mv. fra frugter,
før de blendes eller hakkes.
•Skær frugt, grøntsager og kød i små stykker,
før de kommes i blenderbægeret eller
minihakkeren.
•Start med lav hastighed (I) for at undgå stænk
og sprøjt i det åbne bæger. Du kan senere
skifte til høj hastighed (II) efter behov.
Nedenfor finder du retningslinjer for blendning og
hakning af udvalgte fødevarer:
Fødevare Maksimal Maksimal
mængde tid
Persille 5 g 15 sek.
Løg 50 g 10 sek., stødvis
Skalotteløg 50 g 10 sek., stødvis
Hvidløg 30 g 10 sek., stødvis
Brød 10 g 15 sek.
Mandler 50 g 15 sek.
Hasselnødder 50 g 15 sek.
Valnødder 50 g 15 sek.
Ost 50 g 15 sek.
Hårdkogte æg 2 æggeblommer 5 sek., stødvis
Magert kød 50 g 15 sek.
Skinke 50 g 15 sek.,
RENGØRING
•Tag stikket ud af stikkontakten inden
rengøring.
•Lad stavblenderen køle af, før den skilles ad
og/eller rengøres.
•Du må ikke bruge skurepulver, stålsvampe
eller andre stærke rengøringsmidler til
rengøring af stavblenderens udvendige
overflader, da disse rengøringsmidler kan
ridse fladerne.
•Brug i stedet en klud fugtet med varmt vand
og eventuelt lidt opvaskemiddel. Tør efter
med en tør blød klud.
•De aftagelige dele vaskes i varmt vand tilsat
lidt opvaskemiddel. Skyl delene grundigt i rent
vand og tør dem af, før de monteres igen.
•Vær forsigtig ved rengøring af knivbladene, da
de er meget skarpe.
•Motorenheden må ikke nedsænkes i vand, og
der må ikke trænge vand ind i den.
MILJØTIPS
Når elektriske produkter ikke længere fungerer,
bør de bortskaffes på en måde, så de belaster
miljøet mindst muligt, og i henhold til de regler,
der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde kan
du komme af med produktet på din lokale
genbrugsstation.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
•hvis ovennævnte ikke iagttages
•hvis der har været foretaget uautoriserede
indgreb i apparatet
•hvis apparatet har været misligholdt, udsat for
en voldsom behandling eller lidt anden form
for overlast
•hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl
på ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til
at foretage ændringer i produktet uden
forudgående varsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl
7
IM 12/04/05 14:30 Side 7

INNLEDNING
For å få mest mulig glede av din nye håndmikser
ber vi deg lese nøye gjennom denne
bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at du
tar vare på bruksanvisningen slik at du kan slå
opp i den ved senere anledninger.
SIKKERHETSREGLER
Vanlig bruk
•Feilaktig bruk av mikseren kan føre til
personskader og skader på apparatet.
•Ikke bruk mikseren til andre formål enn den er
beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for
skader som skyldes feilaktig bruk eller
håndtering (se også garantibestemmelsene).
•Mikseren skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.
•Miksermotoren og strømkabelen må ikke
senkes ned i vann eller andre væsker, og
heller ikke skylles under springen.
•Koble alltid fra strømkabalen når apparatet
ikke er i bruk, når du forlater apparatet uten
tilsyn, ved montering eller fjerning av tilbehør
samt før rengjøring.
•La mikseren bli avkjølt før du fjerner tilbehør
og/eller rengjør den.
•Bruk aldri annet tilbehør enn det som
anbefales av produsenten, ettersom det kan
føre til brann, elektrisk støt eller andre
personskader.
•Ikke forlat mikseren uten tilsyn når den er i
bruk. Hold et øye med barn når du bruker
mikseren.
•Hold fingrene godt unna de roterende
bladene ettersom de kan forårsake alvorlige
skader. Putt aldri fingrene eller kjøkkenutstyr
opp i beholderen mens mikseren går.
•Vær svært forsiktig når du rengjør eller
håndterer knivbladene. De er svært skarpe!
•Mikseren er ikke egnet for kommersiell eller
utendørs bruk.
Plassering av mikseren
•Ikke la ledningen henge over bord- eller
benkekanten og hold den unna varme
gjenstander og åpen ild.
•Plasser beholderen og minihakkeren på et
flatt, jevnt underlag under bruk.
Ledning, støpsel og stikkontakt
•Kontroller regelmessig at ledningen ikke er
ødelagt. Ikke bruk mikseren hvis dette er
tilfellet, eller hvis den har falt i bakken eller er
skadet på annen måte.
•Hvis mikseren, ledningen eller støpselet er
skadet, må apparatet kontrolleres og om
nødvendig repareres av en autorisert
serviceperson. Hvis ikke, er det fare for
elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere apparatet
selv.
•Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring.
•Ikke trekk i ledningen for å ta støpselet ut av
kontakten. Ta i stedet godt tak i støpselet.
•Kontroller at det ikke er mulig å dra eller
snuble i ledninen eller en ev. skjøteledning.
HOVEDKOMPONENTER
1. Krok
2. Knapper for hastighetsvalg
3. Motordel
4. Låsesymboler
5. Avtakbart mikserskaft
6. Blader
7. Lokk for minihakker
8. Blad
9. Minihakker
10. Blandebeholder
NO
10.1.
7.
3.2.
8.4.
9.
6. 5.
IM 12/04/05 14:30 Side 8

FØR DU TAR APPARATET I BRUK
FØRSTE GANG
Hvert enkelt apparat kontrolleres på fabrikken,
men for sikkerhets skyld, vennligst kontroller nøye
etter utpakkingen at apparatet ikke har fått
transportskader. Se etter synlige skader (f.eks.
sprekker eller riper). Hvis det ser ut som apparatet
er skadet, skal du kontakte butikken der du kjøpte
det. Ikke bruk apparatet før det er kontrollert av
en autorisert fagperson.
Rengjør alle deler som kommer i direkte kontakt
med maten før du bruker apparatet for første
gang.
BRUKE MIKSERSETTET
Monter enten det avtakbare mikserskaftet (5) eller
minihakkeren (9) til motordelen (3).
Montering av mikserskaftet
Monter mikserskaftet til motordelen ved å føre
spindelen inn i midten av skaftet og videre inn i
sokkelen på motordelen. Drei skaftet forsiktig mot
urviserne inntil pilen på utsiden er på linje med
symbolet med en lukket hengelås (4) på
motordelen. Du skal høre et svakt klikk. Når du
skal ta av skaftet, dreier du det forsiktig med
urviserne inntil pilen er på linje med symbolet med
en åpen hengelås (4) på motordelen.
Montering av minihakkeren
Monter bladet (8) i minihakkeren. Monter lokket (7)
på minihakkeren og kontroller at tappene på
lokket passer inn i sporene på innsiden av
minihakkeren. Monter motordelen til lokket ved å
føre spindelen inn i midten av lokket og videre inn
i sokkelen på motordelen. Drei lokket forsiktig mot
urviserne inntil det låses med et svakt klikk. Ta av
lokket ved å dreie det forsiktig med urviserne inntil
det løsner.
Miksing i beholderen
Fest mikserskaftet til motordelen som beskrevet
under Montering av mikserskaftet. Plasser
matvarene som skal mikses, i beholderen (10).
Hold beholderen godt fast med én hånd. Før
mikserskaftet ned i beholderen inntil det berører
matvarene, og slå deretter på mikseren ved å
trykke på en av knappene for hastighetsvalg (2)
og holde den inne. Mikseren vil gå så lenge du
holder knappen inne.
Kutting og miksing i minihakkeren
Fest minihakkeren til motordelen som beskrevet
under Montering av minihakkeren. Plasser
matvarene som skal hakkes eller mikses, i
minihakkeren. Hold minihakkeren godt fast med
én hånd og slå den på ved å trykke på en av
knappene for hastighetsvalg (2) og holde den
inne. Mikseren vil gå så lenge du holder knappen
inne.
NB! Vi anbefaler at mikseren ikke kjøres i mer
enn 1 minutt om gangen når du mikser eller
hakker. La det gå en liten stund slik at apparatet
avkjøles før du fortsetter.
Tips!
•Vask frukt og grønnsaker grundig før du
mikser eller hakker dem.
•Skrell frukter som appelsiner, sitroner,
mandariner, mango, kiwi, melon og ananas før
du mikser eller hakker dem.
•Fjern kjerner, steiner osv. fra frukten før du
mikser eller hakker.
•Skjær frukt, grønnsaker og kjøttstykker opp i
små biter før du legger dem i beholderen eller
minihakkeren.
•Start med lav hastighet (I) for å unngå at det
spruter fra den åpne beholderen. Øk til høy
hastighet (II) hvis og om nødvendig.
Retningslinjer for miksing og hakking av
forskjellige matvarer:
Matvare Maks. mengde Maks. tid
Persille 5 g 15 sek
Løk 50 g 10 sek om gangen
Sjalottløk 50 g 10 sek om gangen
Hvitløk 30 g 10 sek om gangen
Brød 10 g 15 sek
Mandler 50 g 15 sek
Hasselnøtter 50 g 15 sek
Valnøtter 50 g 15 sek
Ost 50 g 15 sek
Hardkokte egg 2 plommer 5 sek om gangen
Magert kjøtt 50 g 15 sek
Skinke 50 g 15 sek
9
IM 12/04/05 14:30 Side 9

RENGJØRING
•Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring.
•La mikseren bli avkjølt før du tar den fra
hverandre og/eller rengjør den.
•Ikke bruk skuremidler, stålull eller andre
kraftige rengjøringsmidler, da disse kan ripe
opp overflaten på apparatet.
•Bruk en fuktet klut (varmt vann) og litt
vaskemiddel om nødvendig. Tørk deretter
med en tørr klut.
•Vask avtakbare deler i varmt vann tilsatt litt
vaskemiddel. Skyll alle deler grundig og tørk
dem før du setter dem på plass igjen.
•Vær svært forsiktig når du rengjør eller
håndterer knivbladene. De er svært skarpe!
•Legg aldri motordelen i vann. Ikke la vann sive
inn i den.
MILJØTIPS
Når et elektrisk apparat ikke fungerer lenger, bør
det kasseres på en miljøvennlig måte og i henhold
til lokale forskrifter. I de fleste tilfeller kan slike
produkter leveres til din lokale
gjenvinningsstasjon.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke
•dersom bruksanvisningen ikke er fulgt
•dersom det er foretatt uautoriserte inngrep i
apparatet
•dersom apparatet er blitt uheldig håndtert,
utsatt for hard behandling eller skadet på
annen måte
•ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på
strømnettet
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av
produktene våre med hensyn til funksjon og
design forbeholder vi oss retten til å endre
produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Det tas forbehold om trykkfeil.
10
IM 12/04/05 14:30 Side 10

JOHDANTO
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta käsisekoittimestasi.
Suosittelemme myös, että säilytät käyttöohjeen
myöhempää tarvetta varten.
TURVAOHJEET
Normaali käyttö
•Sekoittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
•Käytä laitetta vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista
vahingoista (katso myös kohta Takuuehdot).
•Sekoitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka
jännite on 230 V, 50 Hz.
•Sekoittimen moottoria tai sen virtajohtoa ei
saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen,
eikä niitä saa huuhtoa juoksevan veden alla.
•Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun laitetta ei
käytetä, se jätetään valvomatta, siihen
asennetaan tai siitä poistetaan varusteita ja
ennen laitteen puhdistamista.
•Anna sekoittimen jäähtyä ennen varusteiden
irrottamista ja/tai puhdistamista.
•Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia
varusteita, sillä niiden käyttämisestä voi
seurata tulipalo, sähköisku tai muu
henkilövahinko.
•Älä jätä sekoitinta käytön aikana ilman
valvontaa. Pidä silmällä lapsia, kun käytät
sekoitinta.
•Pidä sormet turvallisella etäisyydellä
pyörivistä teristä, jotka voivat aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen. Älä koskaan laita
sormia tai keittiövälineitä kulhoon sekoittimen
ollessa käynnissä.
•Ole varovainen puhdistaessasi ja
käsitellessäsi teriä, sillä ne ovat erittäin
teräviä.
•Tätä sekoitinta ei ole tarkoitettu kaupalliseen
tai ulkokäyttöön.
Sekoittimen sijoittaminen
•Älä päästä johtoa riippumaan pöydän/tason
reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien
esineiden ja liekkien läheltä.
•Aseta kulho ja teholeikkuri tasaiselle pinnalle
käytön ajaksi.
Johto, pistoke ja pistorasia
•Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä käytä
sekoitinta, jos virtajohto on vaurioitunut tai
laite on pudonnut tai muuten vaurioitunut.
•Jos sekoitin, virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on
sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava ja
tarvittaessa korjattava laite. Älä yritä itse
korjata laitetta.
•Irrota pistoke pistorasiasta laitteen
puhdistuksen ajaksi.
•Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni
pistokkeesta.
•Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi
kompastua.
11
FI
IM 12/04/05 14:30 Side 11

PÄÄOSAT
1. Koukku
2. Nopeuden valintapainikkeet
3. Moottoriosa
4. Lukitussymbolit
5. Irrotettava sekoitinvarsi
6. Terät
7. Teholeikkurin kansi
8. Terä
9. Teholeikkuri
10. Sekoituskulho
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
Kaikki laitteet tarkastetaan tehtaalla, mutta
turvallisuussyistä pyydämme tarkistamaan, ettei
laite ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Tarkista,
ettei laitteessa ole näkyviä vaurioita (esim.
halkeamia tai naarmuja). Jos sekoittimessa on
vaurioita, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit sen.
Älä käytä laitetta, ennen kuin valtuutettu
huoltoliike on tarkistanut sen kunnon.
Puhdista kaikki ruoan kanssa suoraan
kosketukseen joutuvat osat, ennen kuin käytät
laitetta ensimmäisen kerran.
SEKOITINSARJAN KÄYTTÖ
Kiinnitä moottoriosaan (3) joko irrotettava
sekoitinvarsi (5) tai teholeikkuri (9).
Sekoitinvarren kiinnittäminen
Kiinnitä sekoitinvarsi moottoriosaan työntämällä
varren keskellä oleva pyöritysakseli moottoriosan
liitäntään. Käännä vartta varovasti vastapäivään,
kunnes ulkopinnan nuoli on kohdakkain
moottoriosan suljettu munalukko -symbolin (4)
kanssa ja kuulet pienen napsahduksen. Akseli
irrotetaan kääntämällä sitä varovasti
myötäpäivään, kunnes nuoli on kohdakkain
moottoriosan avoin munalukko -symbolin (4)
kanssa.
Teholeikkurin kiinnittäminen
Kiinnitä terä (8) teholeikkuriin. Kiinnitä kansi (7)
teholeikkuriin ja tarkista, että kannen korvakkeet
kiinnittyvät teholeikkurin sisällä oleviin koloihin.
Kiinnitä moottoriosa kanteen työntämällä kannen
keskellä oleva pyöritysakseli moottoriosan
liitäntään. Käännä kantta varovasti vastapäivään,
kunnes se lukittuu kevyesti napsahtaen. Kansi
irrotetaan kääntämällä sitä varovasti
myötäpäivään, kunnes se irtoaa.
Kulhossa sekoittaminen
Kiinnitä sekoitinvarsi moottoriosaan kohdassa
Sekoitinvarren kiinnittäminen kuvatulla tavalla.
Laita sekoitettavat ruoka-ainekset kulhoon (10).
Pidä toisella kädellä tukevasti kiinni kulhosta.
Laita sekoitinvarsi kulhoon, ja kun se koskettaa
ruoka-aineksia, käynnistä sekoitin painamalla
jompaakumpaa nopeuden valintapainiketta (2) ja
pitämällä painike painettuna. Sekoitin toimii niin
kauan, kun painiketta painetaan.
Teholeikkurilla hienontaminen ja sekoittaminen
Kiinnitä teholeikkuri moottoriosaan kohdassa
Teholeikkurin kiinnittäminen kuvatulla tavalla. Laita
hienonnettavat tai sekoitettavat ruoka-ainekset
teholeikkuriin. Pidä toisella kädellä tukevasti kiinni
teholeikkurista ja käynnistä sekoitin painamalla
jompaakumpaa nopeuden valintapainiketta (2) ja
pitämällä painike painettuna. Sekoitin toimii niin
kauan, kun painiketta painetaan.
HUOM. Suosittelemme, että sekoittimella ei
sekoiteta tai hienonneta yli yhtä (1) minuuttia
kerrallaan. Anna laitteen jäähtyä hetken aikaa,
ennen kuin jatkat sen käyttämistä.
12
10.1.
7.
3.2.
8.4.
9.
6. 5.
IM 12/04/05 14:30 Side 12

Vinkkejä
•Pese hedelmät ja vihannekset perusteellisesti
ennen sekoittamista tai hienontamista.
•Kuori hedelmät, kuten appelsiinit, sitruunat,
mandariinit, mangot, kiwit, melonit ja
ananakset ennen sekoittamista tai
hienontamista.
•Poista hedelmistä siemenet, kivet yms. ennen
sekoittamista tai hienontamista.
•Leikkaa hedelmät, vihannekset ja liha pieniksi
paloiksi, ennen kuin laitat ne kulhoon tai
teholeikkuriin.
•Aloita hitaalla nopeudella (I), niin vältät
roiskeet avoimesta kulhosta. Vaihda
suurempaan nopeuteen (II) tarpeen mukaan.
Ohjeita erilaisten ruoka-ainesten sekoittamiseen ja
hienontamiseen:
Ruoka-aines Maksimimäärä Maksimiaika
Persilja 5 g 15 sekuntia
Sipulit 50 g 10 sekuntia kerrallaan
Ryvässipulit 50 g 10 sekuntia kerrallaan
Valkosipuli 30 g 10 sekuntia kerrallaan
Leipä 10 g 15 sekuntia
Mantelit 50 g 15 sekuntia
Hasselpähkinät 50 g 15 sekuntia
Saksanpähkinät 50 g 15 sekuntia
Juusto 50 g 15 sekuntia
Koviksi keitetyt
kananmunat 2 keltuaista 5 sekuntia kerrallaan
Vähärasvainen liha 50 g 15 sekuntia
Kinkku 50 g 15 sekuntia
PUHDISTUS
•Irrota pistoke pistorasiasta laitteen
puhdistuksen ajaksi.
•Anna sekoittimen jäähtyä ennen osien
irrottamista ja/tai puhdistamista.
•Älä käytä hankausjauhetta, teräsvillaa tai
muuta voimakasta puhdistusainetta, sillä ne
voivat naarmuttaa laitteen pintaa.
•Käytä tarvittaessa kosteaa liinaa (lämmintä
vettä) ja hieman pesuainetta. Pyyhi kuivalla
liinalla.
•Pese irrotettavat osat lämpimässä vedessä,
johon on lisätty hieman pesuainetta. Huuhtele
osat huolellisesti ja kuivaa ne, ennen kuin
laitat ne takaisin paikalleen.
•Ole varovainen puhdistaessasi ja
käsitellessäsi teriä, sillä ne ovat erittäin
teräviä.
•Älä koskaan upota moottoriosaa veteen. Älä
päästä vettä moottoriosan sisään.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen siten,
että ympäristölle aiheutuu mahdollisimman vähän
haittaa. Sähkölaitteet voi yleensä toimittaa
paikalliseen kierrätyspisteeseen.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
•edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
•laitteeseen on tehty muutoksia
•laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on
kärsinyt muita vaurioita
•syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme
oikeuden muuttaa tuotetta ilman
etukäteisilmoitusta.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
13
IM 12/04/05 14:30 Side 13

INTRODUCTION
To get the best out of your new hand blender,
please read this user guide carefully before using
it for the first time. We also recommend that you
keep the guide for future reference.
SAFETY MEASURES
Normal use
•Incorrect use of your blender may cause
personal injury and damage to the appliance.
•Use for its intended purpose only. The
manufacturer is not responsible for any
damage resulting from incorrect use or
handling (see also Guarantee Terms).
•The blender may only be connected to 230 V,
50 Hz.
•The blender motor and mains cable must not
be immersed in water or other liquid, nor
rinsed under a tap.
•Always disconnect from the mains when not
in use, if left unattended, whilst fitting or
removing accessories and before cleaning.
•Allow the blender to cool before removing
accessories and/or cleaning.
•Never use any other accessories than those
recommended by the manufacturer as fire,
electric shock or other personal injury may
result.
•Never leave the blender unattended when in
use. Keep an eye on children when using the
blender.
•Keep fingers well away from the rotating
blades as they can cause serious injury. Never
put fingers or kitchen implements into the jug
when the blender is running.
•Take great care when cleaning and handling
the blades as they are very sharp.
•This blender is not suitable for commercial or
outdoor use.
Placing the blender
•Do not allow the cord to hang over the edge
of a table/counter, and keep it away from hot
objects and naked flames.
•Place the jug and mini chopper on a flat level
surface during use.
Cord, plug and mains socket
•Check regularly that the cord is not damaged
and do not use the appliance if it is, or if it has
been dropped or damaged in any other way.
•If the blender, cable or plug are damaged, the
appliance must be inspected and if necessary
repaired by an authorised repair engineer,
otherwise there is a risk of electric shock.
Never try to repair the appliance yourself.
•Remove the plug from the socket for
cleaning.
•Avoid pulling the cord when removing the
plug from the socket. Instead, hold the plug.
•Check that it is not possible to pull or trip over
the cord or any extension cable.
KEY TO MAIN COMPONENTS
1. Hook
2. Speed selection buttons
3. Motor unit
4. Lock symbols
5. Removable blender shaft
6. Blades
7. Mini chopper lid
8. Blade
9. Mini chopper
10. Blender jug
14
UK
10.1.
7.
3.2.
8.4.
9.
6. 5.
IM 12/04/05 14:30 Side 14

PRIOR TO FIRST USE
Each individual appliance is checked at the
factory, but for safety’s sake, please check
carefully after unpacking for damage during
transport. Check for visible damage (e.g. cracks
or scratches). If the appliance appears to have
been damaged, contact the shop where you
bought it, and do not use it until it has been
checked by an authorised specialist.
Clean all parts that come in direct contact with
food before using the appliance for the first time.
USING YOUR BLENDER SET
Fit either the removable blender shaft (5) or mini
chopper (9) to the motor unit (3).
Fitting the blender shaft
Fit the blender shaft to the motor unit by inserting
the spindle into the middle of the shaft, and into
the socket on the motor unit. Carefully turn the
shaft anticlockwise until the arrow on the outside
is aligned with the closed padlock symbol (4) on
the motor unit and you hear a slight click. To
remove the shaft, turn it carefully clockwise until
the arrow is aligned with the open padlock
symbol (4) on the motor unit.
Fitting the mini chopper
Fit the blade (8) into the mini chopper. Fit the lid
(7) onto the mini chopper and check that the lugs
on the lid fit into the recesses on the inside of the
mini chopper. Fit the motor unit to the lid by
inserting the spindle in the middle of the lid into
the socket on the motor unit. Turn the lid carefully
anticlockwise until it locks with a slight click.
Remove the lid by turning it carefully clockwise
until it comes loose.
Blending in the jug
Attach the blender shaft to the motor unit as
described under Fitting the blender shaft. Place
the food items to be blended into the jug (10).
Hold the jug firmly with one hand. Place the
blender shaft into the jug until it touches the food
items and switch on by pressing one of the speed
selection switches (2) and holding it down. The
blender will run as long as you hold the button
down.
Chopping and blending in the mini chopper
Attach the mini chopper shaft to the motor unit as
described under Fitting the mini chopper. Place
the food items to be chopped or blended in the
mini chopper. Hold the mini chopper firmly with
one hand and switch on by pressing one of the
speed selection switches (2) and holding it down.
The blender will run as long as you hold the
button down.
NB: We recommend the blender does not run
for more than 1 minute at a time when blending
or chopping. Allow the appliance to cool for a
little while before continuing.
Tips
•Wash fruit and vegetables thoroughly before
blending or chopping them.
•Peel fruits such as oranges, lemons,
mandarins, mango, kiwi, melon and pineapple
before blending or chopping.
•Remove any pips, stones etc from fruit before
blending or chopping.
•Slice fruit, vegetables and meat into small
pieces before putting them into the jug or mini
chopper.
•Start at low speed (I) to avoid splashes in the
open jug. Switch to high speed (II) if and when
required.
Guidelines for blending and chopping various
foods:
Food item Max. amount Max. time
Parsley 5 g 15 secs.
Onions 50 g 10 secs. at a time
Shallottes 50 g 10 secs. at a time
Garlic 30 g 10 secs. at a time
Bread 10 g 15 secs.
Almonds 50 g 15 secs.
Hazel nuts 50 g 15 secs.
Walnuts 50 g 15 secs.
Cheese 50 g 15 secs.
Hard boiled
eggs 2 yokes 5 secs. at a time
Lean meat 50 g 15 secs.
Ham 50 g 15 secs.
15
IM 12/04/05 14:30 Side 15

CLEANING
•Remove the plug from the socket before
cleaning.
•Allow the blender to cool before dismantling
and/or cleaning.
•Do not use scouring powder, steel wool or
other aggressive cleaning materials, as they
can scratch the surface of the appliance.
•Use a damp cloth (warm water) and a little
detergent if necessary. Wipe off with a dry
cloth.
•Wash removable parts in warm water with a
little detergent added. Rinse all parts
thoroughly and dry before replacing them.
•Take great care when cleaning and handling
the blades as they are very sharp.
•Do not immerse the motor unit in water. Do
not allow water to seep into it.
ENVIRONMENTAL TIPS
Once any electrical product is no longer
functional, it should be disposed of in such a way
as to cause minimum environmental impact, in
accordance with the regulations of your local
authority. In most cases you can take such
products to your local recycling station.
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
•if the above instructions are not followed
•if the appliance has been interfered with
•if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has suffered
any other form of damage
•if faults have arisen as a result of faults in your
electricity supply.
Due to the constant development of our products
in terms of function and design, we reserve the
right to make changes to the product without
prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing
errors.
16
IM 12/04/05 14:30 Side 16

EINLEITUNG
Bevor Sie den Stabmixer in Gebrauch nehmen,
sollten Sie diese Anleitung sorgfältig durchlesen.
Heben Sie die Anleitung auf, damit Sie darin
nachschlagen können.
SICHERHEITSHINWEISE
Normale Anwendung
•Der unsachgemäße Gebrauch des Mixers
kann zu Verletzungen und zu Schäden am
Gerät führen.
•Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der
Bedienungsanleitung genannten Zwecken.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden (siehe auch die
Garantiebedingungen).
•Der Mixer darf nur mit 230 V, 50 Hz, betrieben
werden.
•Der Motor des Mixers und das Netzkabel
dürfen nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
•Trennen Sie das Gerät von der Steckdose,
wenn Sie es nicht benötigen, unbeaufsichtigt
lassen, zusammenbauen, Zubehör an- bzw.
abbauen oder reinigen.
•Vor dem Entfernen von Zubehör und vor der
Reinigung sollte der Mixer abkühlen.
•Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
empfohlenes Zubehör. Bei Verwendung von
nicht zugelassenem Zubehör kann es zu
Brandbildung, Stromschlägen oder
Verletzungen kommen.
•Lassen Sie den eingeschalteten Mixer nicht
unbeaufsichtigt. Achten Sie auf Kinder, die
sich in der Nähe des Geräts aufhalten.
•Die rotierenden Messer können zu schweren
Verletzungen führen. Achten Sie darauf, dass
Sie die Messer während des Betriebs nicht
berühren. Finger oder Gegenstände dürfen
nicht während des Betriebs in den Mixer
gesteckt werden.
•Die Messer sind sehr scharf und müssen
vorsichtig gereinigt werden.
•Der Mixer ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch oder den Gebrauch im Freien
geeignet.
Sicherer Betrieb
•Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante
der Küchentheke hängen und verlegen Sie es
nicht in die Nähe von heißen Gegenständen
oder offenem Feuer (Gasherd).
•Das Gerät muss auf einer waagerechten und
stabilen Unterlage betrieben werden.
Kabel, Stecker und Steckdose
•Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder
Stecker beschädigt sind. Falls Sie eine
Beschädigung feststellen oder das Gerät
heruntergefallen ist, darf es nicht mehr
verwendet werden.
•Falls Sie eine Beschädigung von Gerät, Kabel
oder Stecker feststellen, muss das Gerät
entsorgt oder von einer Fachwerkstatt
repariert werden. Versuchen Sie nicht, das
Gerät selbst zu reparieren.
•Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus
der Steckdose.
•Ziehen Sie nicht am Kabel, um es aus der
Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen
am Stecker.
•Achten Sie darauf, dass Personen nicht über
das Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern
können.
17
DE
IM 12/04/05 14:30 Side 17

HAUPTKOMPONENTEN
1. Haken
2. Drehzahltasten
3. Motoreinheit
4. Verriegelungssymbole
5. Abnehmbarer Mixstab
6. Messer
7. Deckel des Zerhackers
8. Rotor
9. Zerhacker
10. Mixbecher
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Jedes Gerät wird vor der Auslieferung sorgfältig
getestet. Sicherheitshalber sollten Sie sich jedoch
nach dem Auspacken vergewissern, dass beim
Transport keine Schäden entstanden sind. Achten
Sie dabei vor allem auf sichtbare Schäden wie
z.B. Risse oder Kratzer. Falls Sie vermuten, dass
das Gerät beschädigt ist, setzen Sie sich bitte mit
dem Verkäufer in Verbindung. Das Gerät darf erst
nach Überprüfung durch eine Fachwerkstatt in
Betrieb genommen werden.
Reinigen Sie vor dem Erstgebrauch alle Teile, die
mit den Zutaten in Kontakt kommen.
GEBRAUCH DES MIXERS
Setzen Sie den Mixstab (5) oder den Zerhacker (9)
auf die Motoreinheit (3).
Mixstab einsetzen
Schieben Sie die Spindel des Mixstabs auf die
Mitte der Welle und in den Sockel der
Motoreinheit. Drehen Sie den Stab vorsichtig
gegen den Uhrzeigersinn, bis der Pfeil an der
Außenseite auf das geschlossene Schloss (4) der
Motoreinheit ausgerichtet ist und Sie ein leichtes
Klicken hören. Um den Stab wieder abzunehmen,
drehen Sie ihn vorsichtig im Uhrzeigersinn, bis der
Pfeil auf das geöffnete Schloss (4) an der
Motoreinheit zeigt.
Zerhacker einsetzen
Setzen Sie den Rotor (8) in den Zerhacker.
Schieben Sie den Deckel (7) auf den Zerhacker
und überprüfen Sie, dass die Zapfen des Deckels
in die Aussparungen an der Innenseite des
Zerhackers greifen. Schieben Sie die Spindel
durch den Deckel in den Sockel der Motoreinheit.
Drehen Sie den Deckel vorsichtig gegen den
Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Sie können den
Deckel durch vorsichtiges Drehen im
Uhrzeigersinn wieder abnehmen.
Becher aufsetzen
Stecken Sie die Welle des Mixers wie im
Abschnitt Mixstab einsetzen beschrieben auf die
Motoreinheit. Geben Sie die Zutaten in den
Becher (10) und halten Sie den Becher mit einer
Hand fest. Schieben Sie die Welle des Mixers in
den Becher, bis sie die Zutaten erreicht und
schalten Sie den Mixer mit einer der beiden
Drehzahltasten (2) ein. Halten Sie die Taste
gedrückt. Der Mixer bleibt eingeschaltet, bis Sie
die Taste wieder loslassen.
Zutaten im Zerhacker häckseln und mixen
Stecken Sie die Welle des Zerhackers wie im
Abschnitt Zerhacker einsetzen beschrieben auf
die Motoreinheit. Geben Sie die Zutaten in den
Zerhacker. Halten Sie den Zerhacker mit einer
Hand fest und schalten Sie den Mixer mit einer
der beiden Drehzahltasten (2) ein. Halten Sie die
Taste gedrückt. Der Mixer bleibt eingeschaltet, bis
Sie die Taste wieder loslassen.
18
10.1.
7.
3.2.
8.4.
9.
6. 5.
IM 12/04/05 14:30 Side 18

Hinweis: Der Mixer sollte höchstens eine Minute
lang eingeschaltet bleiben. Falls die
erforderliche Zubereitungszeit länger ist, sollten
Sie das Gerät kurz ausschalten, damit es
abkühlen kann.
Tipps
•Obst und Gemüse sind vor dem Zerhacken
bzw. Mixen sorgfältig zu waschen.
•Orangen, Zitronen, Mandarinen, Mangos,
Kiwis, Melonen und Ananas u.ä. sollten vor
dem Mixen bzw. Zerhacken geschält werden.
•Stiele und Kerne sind zu entfernen.
•Sie sollten Obst, Gemüse und Fleisch vor der
Zubereitung in kleine Stücke schneiden.
•Starten Sie mit der niedrigen Drehzahl (I),
damit die Zutaten nicht aus dem Becher
spritzen. Die hohe Drehzahlstufe (II) sollte nur
bei Bedarf verwendet werden.
Empfehlungen für das Mixen und Zerhacken:
Zutat Max. Menge Max. Zeit
Petersilie 5 g 15 s
Zwiebeln 50 g in Intervallen von 10 s
Schalotten 50 g in Intervallen von 10 s
Knoblauch 30 g in Intervallen von 10 s
Brot 10 g 15 s
Mandeln 50 g 15 s
Haselnüsse 50 g 15 s
Walnüsse 50 g 15 s
Käse 50 g 15 s
Hartgekochte Eier 2 in Intervallen von 5 s
Fleischstreifen 50 g 15 s
Schinken 50 g 15 s
REINIGUNG
•Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus
der Steckdose.
•Vor dem Auseinandernehmen und vor der
Reinigung sollte der Mixer abkühlen.
•Verwenden Sie kein Scheuerpulver, keine
Chromwolle und keine aggressiven
Reinigungsmittel.
•Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht mit
warmem Wasser angefeuchteten Tuch. Bei
Bedarf können Sie das Tuch mit einem stark
verdünnten Haushaltsreiniger befeuchten.
Wischen Sie das Gerät anschließend mit
einem trockenen Tuch ab.
•Abnehmbare Teile werden in einer verdünnten
Reinigungslösung gewaschen. Spülen Sie alle
Teile sorgfältig und trocknen Sie die Teile
anschließend.
•Die Messer sind sehr scharf und müssen
vorsichtig gereinigt werden.
•Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
Es darf kein Wasser in die Einheit gelangen.
UMWELTTIPPS
Elektrogeräte müssen umweltgerecht entsorgt
werden. Beachten Sie die an Ihrem Ort geltenden
Entsorgungsvorschriften.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Die Garantie erlischt:
•falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden
•falls unbefugte Eingriffe am Gerät
vorgenommen wurden
•wenn das Gerät unsachgemäß bedient oder
fahrlässig bzw. mutwillig beschädigt wurde
•sofern Defekte auf eine fehlerhafte
Netzstromversorgung zurückzuführen sind
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung der
Produkte behält sich der Hersteller das Recht auf
Änderungen ohne Vorankündigung vor.
IMPORTEUR
Adexi Group
Der Hersteller haftet nicht für Druckfehler.
19
IM 12/04/05 14:30 Side 19

WPROWADZENIE
Aby móc skorzystaç ze wszystkich funkcji
miksera, nale˝y najpierw dok∏adnie zapoznaç si´
z poni˝szymi informacjami. Instrukcj´ obs∏ugi
warto zachowaç na przysz∏oÊç.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE
BEZPIECZE¡STWA
Zastosowanie standardowe
•Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie miksera mo˝e
spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz
uszkodzenie urzàdzenia.
•Z miksera nale˝y korzystaç zgodnie z jego
przeznaczeniem. Producent nie jest
odpowiedzialny za jakiekolwiek szkody
wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania
bàdê obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz
tak˝e „Warunki gwarancji").
•Mikser mo˝na pod∏àczaç jedynie do êród∏a
zasilania o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50
Hz.
•Silnika miksera i przewodu zasilajàcego nie
wolno zanurzaç w wodzie i innych p∏ynach,
nie mo˝na te˝ ich myç pod bie˝àcà wodà.
•Przewód zasilajàcy nale˝y zawsze od∏àczaç
od gniazdka, gdy urzàdzenie jest nieu˝ywane,
pozostaje bez nadzoru, a tak˝e podczas
czyszczenia oraz zak∏adania i zdejmowania
akcesoriów.
•Przed przystàpieniem do czyszczenia lub
zdejmowaniem i zak∏adaniem akcesoriów
nale˝y poczekaç, a˝ mikser ostygnie.
•Korzystanie z akcesoriów nieoryginalnych lub
niezalecanych przez producenta urzàdzenia
grozi pora˝eniem pràdem elektrycznym,
obra˝eniami cia∏a lub po˝arem.
•W∏àczonego miksera nigdy nie nale˝y
pozostawiaç bez nadzoru. Podczas pracy
miksera szczególnà uwag´ nale˝y zwracaç na
dzieci.
•Nie wolno zbli˝aç palców do obracajàcych si´
no˝y miksera, gdy˝ mogà one spowodowaç
powa˝ne obra˝enia. Nie wolno wk∏adaç
palców ani przyborów kuchennych do
pojemnika miksera, gdy jest on w∏àczony.
•Ostrza tnàce sà bardzo ostre. Nale˝y
zachowaç szczególnà ostro˝noÊç podczas ich
zak∏adania, Êciàgania i mycia.
•Mikser nie nadaje si´ do zastosowaƒ
komercyjnych ani do u˝ytku na wolnym
powietrzu.
Wybór miejsca dla miksera
•Przewód sieciowy nie mo˝e zwisaç z
kraw´dzi sto∏u lub blatu. Nale˝y umieszczaç
go z dala od goràcych przedmiotów i êród∏a
otwartego ognia.
•Podczas u˝ytkowania pojemnik miksera oraz
minimalakser powinny staç na p∏askiej, równej
powierzchni.
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania
•Nale˝y regularnie sprawdzaç stan przewodu.
Je˝eli jest on uszkodzony bàdê jeÊli mikser
zosta∏ upuszczony albo dosz∏o do
jakiegokolwiek innego uszkodzenia, nie wolno
u˝ywaç urzàdzenia.
•Je˝eli mikser, przewód lub wtyczka zosta∏y
uszkodzone, urzàdzenie musi zostaç
poddane przeglàdowi i w razie koniecznoÊci
naprawie przez autoryzowanego serwisanta.
W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia
pràdem. Nie wolno naprawiaç urzàdzenia
samodzielnie.
•Przed przystàpieniem do czyszczenia
urzàdzenia nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z
gniazdka.
•Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie wolno
ciàgnàç za przewód. Nale˝y trzymaç za
wtyczk´.
•Nale˝y upewniç si´, ˝e nie ma mo˝liwoÊci
potkni´cia si´ o przewód zasilajàcy albo
przed∏u˝acz.
20
PL
IM 12/04/05 14:30 Side 20
Table of contents
Languages:
Other Melissa Mixer manuals
Popular Mixer manuals by other brands

American Standard
American Standard FFAS1411-601501BF0 Installation & operation instructions

Rohnson
Rohnson R-5525 instruction manual

OBH Nordica
OBH Nordica Oh My Cake manual

Behringer
Behringer POWERPLAY P16-M quick start guide

ALZAIN
ALZAIN B-5 operation instruction

Intersan
Intersan GalvinCare WM-TMVPMSCS Technical data

Yamaha
Yamaha MM30 owner's manual

Grohe
Grohe EUROPLUS E 34197 quick start guide

Lectrosonics
Lectrosonics AM8 Operating instructions and owner's manual

Oster
Oster 2610 instruction manual

Electrolux
Electrolux Dito XEM-20 Specification sheet

Hamilton Beach Commercial
Hamilton Beach Commercial HMD0400 Operation manual