manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Melitta
  6. •
  7. Coffee Maker
  8. •
  9. Melitta Wa M600 SF-Ku 200 User manual

Melitta Wa M600 SF-Ku 200 User manual

Melitta SystemService
Wa M600 SF-Ku 200
Gebrauchsanleitung
Brugsanvisning
Instrucciones para uso
Mode d’emploi
Käyttöohje
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisningen
2
DInhaltsverzeichnis
Abbildung 3
Beschreibung der Geräteteile 4
Anschluss und Inbetriebnahme 4
Filteranlagen, Filtern 4
Abschalten, Reinigung und Pflege 4
Sicherheitstechnische Hinweise, Garantiebedingungen 5
Technische Daten, Zubehör 15 - 16
CE 17
Kundendienstadressen 18
FIN Sisällysluettelo
Osat 3, 8
Litänä, Käyttöönotto 8
Suodatuslaitteet, Suodattaminen 9
Koneen kytkeminen pois toiminnasta, Puhdistus 9
Varoteknisiä ohjeita, Takuuehdot 9
Tekniset tiedot, Varusteet 15 - 16
CE 17
Kuoltopisteiden osoitteita 18
DK Inholdsfortegnelse
Beskrivelse af maskinens dele 3, 5
Tilslutning og ibrugtagning 5
Filterkaffeanlaeg, kaffebrygning 5
Stop, rengøring og vedligeholdelse 5
Sikkerhedstekniske anvisninger, garantibetingelser 6
Tekniske specifikationer, tilbehør 15 - 16
CE 17
Serviceadresser 18
EIndice
Croquis 3
Descripción de las partes del aparator 6
Conexión y puesta en marcha 6
Instalationes para filtrar café, filtrado 6
Desconexión máquina, limpieza y cuidado 7
Observaciones técnicas de seguridad 7
Condiciones de garantía 7
Datos técnicos, accesorios 15 - 16
CE 17
Direcc. del sericio de assist. técnica 18
GB Table of Contents
Description of parts 3, 10
Connection and Setting to work 10
Filter coffie machines, filtering 10
Turning the machine off, cleaning and care 10
Safety instructions, terms of guarantee 10 - 11
Technical data, accessories 15 - 16
CE 17
Addresses for service 18
FSommaire
Description de la machine 3, 7
Raccordement et mise en service 7
Modules complementaires, Filtration 8
Arrét de la machine, Nettoyage, entretien 8
Instructions de sécurité, conditions de garantie 8
Données techniques, Accessoires 15 - 16
CE 17
Adresses points services après vente 18
NInholdsfortegnelse
Maskines deler 3, 11
Tilkobling og igangsetting 11
Filteranlegg, brygging 11
Avstengning, rengjøring og vedlikehold 11
Sikkerhetstekniske anvisninger, garantibestemmelser 12
Tekniske data, tilbehør 15 - 16
CE 17
Serviceadresser 18
NL Inhoud
Omschrijving onderdelen 3, 12
Aansluiting en in gebruikname 12
Filterinstallaties, Filteren 12
Uitschakelen van de machine, Reiniging, Onderhoud 12
Veiligheidstechnische aanwijzing, Garantievoorwaarden 12 - 13
Technische gegevens, Toebehoren 15 - 16
CE 17
Serviceadressen 18
SInnehallsförteckning
Maskinens delar 3, 13
Anslutning och igångsättning 13
Brygganläggning, Bryggning 13
Avstängning, Rengöring och skötsel 13
Säkerhetstekniska anvisningar, Garantibetingelser 14
Tekniska data, Tilbehör 15 - 16
CE 17
Serviceadresser 18
3
3
4
5
6
7
8
12
M605 = 480
M608 = 567
M612 = 597
M620 = 700
105
M605/608=160
M612/620=190
M605/608 = 292
M612/620 = 392
9
10
4
Beschreibung der Geräteteile
1 Stopfen
2 Deckel
3Schnellfilter (auf Wunsch)
4 Kondensatdeckel
5 Schauglaskappe
6Tragegriff
7 Schauglas
8 Ein/Aus-Schalter
9 Elt.-Anschluß
10 Zapfhahn
Anschluss und Inbetriebnahme
Alle Melitta-Geräte werden anschlussfertig geliefert. Vor dem Auf-
stellen müssen jedoch die bauseits notwendigen Anschlüsse gut
zugänglich innerhalb eines Radius von 1 m installiert sein.
Diese Vorarbeiten müssen von konzessionierten Fachleuten unter
Beachtung der gültigen Vorschriften ausgeführt werden. Der
Melitta-
Kundendienst ist hierzu nicht berechtigt und übernimmt
keinerlei Verantwortung.
Elektroanschluss
Anschluß nach Maschinentyp. Beachten Sie die technischen
Daten. Die Versorgungsspannung muß mit den auf dem Typen-
schild angegebenen Daten übereinstimmen. Die Zuleitung muß
bauseits separat abgesichert sein.
Inbetriebnahme
Das am Warmhalter befestigte Anschlußkabel (9) mit dem
Stecker in einer Steckdose anschließen.

Inbetriebnahme des Gerätes mit dem Ein/Aus-Schalter (8).
Die Kontrollampe leuchtet auf.

Wärmen Sie den Warmhalter vor Gebrauch mit heißem Wasser
(ca. 2 Liter) für ca. 10 Minuten vor. Die Warmhaltetemperatur
beträgt dann sofort 80-85°C.

Bitte betreiben Sie das Gerät nur mit eingesetztem Kondensat-
deckel (4), um Temperaturverluste und Qualitätseinbußen zu
verhindern.
Filteranlagen
Mit dem Baukasten-System der Serie 600 können die Warmhalter
Wa M605 - M620 zu kompletten Filteranlagen erweitert werden.
Melitta-Schnellfilter (3)

Melitta-Schnellfilter SF-Ku 206 für 1 - 8 Liter, passend zu den
Warmhaltern Wa M605 und Wa M608. (Bitte verwenden Sie
hierzu das passende Melitta Filterpapier Pa 206 G, Best.-Nr.
1014259).

Melitta-Schnellfilter SF-Ku 220 für 1 - 20 Liter, passend zu den
Warmhaltern Wa M612 und Wa M620. (Bitte verwenden Sie
hierzu das passende Melitta-Filterpapier Pa 220 G, Best.-Nr.
1014228).
Kochendwasserautomat KWA
Mittels eines Kochendwasserautomaten (KWA M605, M608, M612
und M620) kann die notwendige Heißwassermenge automatisch
zugeführt werden.
Filtern
Durch das Prinzip der drucklosen Filterung gewährleistet das
Melitta-System grundsätzlich eine hohe Ausbeute, d. h. volle
Ausnutzung der Geschmacks- und Aromastoffe des Kaffeemehls.
Ergiebigkeit und Trinkqualität des Getränkes werden jedoch erst
durch die richtige Relation von Wassermenge und
Kaffeeeinwaage optimal abgestimmt.
Dieses Verhältnis ist nicht immer konstant. Es hängt u. a. von der
eingesetzten Kaffeesorte wie auch von der gewünschten Filtermen-
ge insgesamt ab.
Wenn etwa nur 1 l gefiltert wird, können 7 g/Tasse erforderlich sein,
während bei großen Mengen manchmal schon 5 g/Tasse ausrei-
chend sind.
D. h. für gleiche Kaffeequalität wird bei wachsender Filtermenge
weniger Einwaage benötigt.
Zur Ermittlung des jeweils besten Dosierergebnisses sind einige
Probefiltrationen zweckmäßig.
Vorbereiten des Filters
Filtertüte (Prägeflächen umlegen) in den Filter (3) einlegen
und mit Kaffeemehl oder Tee füllen. Empfohlene Einwaage:
Kaffee = ca. 5 - 7 g/Tasse oder ca. 35 - 50 g/Liter;
Tee=ca. 1,5 g/Tasse oder ca. 5 - 12 g/Liter.
Filter (3) auf den Warmhalter aufsetzen.
Filtern

Kochendes Wasser mit einem kräftigen Strahl in die Filtermitte
gießen. Solange nachfüllen, bis die gewünschte Getränkemen-
ge erreicht ist.
Durch den Einsatz eines Kochendwasserautomaten KWA wird die-
ser Vorgang automatisch ausgeführt.
Achtung: Warten
Sie vor der Entleerung des Filters den Leerlauf
ab. Es besteht sonst durch heiße Flüssigkeit Verbrühungsgefahr!
Abschalten
Bei entleertem Behälter und über Nacht sollte das Gerät abge-
schaltet werden.
Reinigung und Pflege
Achtung:
Die Geräte dürfen zur Reinigung nicht in Wasser getaucht, mit
Wasser übergossen, mit einem Schlauch abgespritzt, oder auf
Arbeitsplatten, welche mit einem Wasserschlauch oder Hoch-
druckreiniger zu säubern sind, aufgestellt werden.
Ziehen Sie vor der Pflege stets den Netzstecker.
Professionelle Kaffeemaschinen stellen oft eine beträchtliche Inves-
tition dar, deren Wert es zu erhalten gilt. Rundum gepflegte Au-
tomaten sehen nicht nur gut aus, sondern machen auch länger bes-
seren Kaffee. Melitta gibt Ihnen dazu ein aufeinander abgestimm-
tes Pflegeprogramm in die Hand.
Äußerliche Reinigung

Kunststoffteile und Edelstahlflächen regelmäßig mit einem
feuchten Tuch abwischen.
Warmhalter

Reinigungsmittel in den Warmhalter geben. Mit heißem Wasser
auffüllen. Mit einer geeigneten Bürste reinigen und über den
Zapfhahn entleeren. Mit heißem Wasser nachspülen.
Schaugläser

Schauglaskappe (5) entfernen und Schauglas (7) mit beigefüg-
ter Schauglasbürste reinigen, Best.-Nr. 200981.
Zapfhahn

Zapfhahn (10) abschrauben (nach links drehen) und den
Auslaufkanal mit Bürste reinigen.
Nach Bevorratung von Milch ist eine umgehende gründliche Reini-
gung erforderlich.
5
Sicherheitstechnische Hinweise

Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung in Maschinennähe so
auf, dass es dem Betreiber jederzeit möglich ist, sich bei der Be-
dienung der Maschine richtig zu verhalten.

Die Maschine darf nicht im Freien betrieben werden.

Melitta-SystemService haftet nicht für Schäden, die durch un-
terlassene Wartung, unsachgemäße Eingriffe am Gerät oder
durch den Einbau von Teilen, die nicht der Originalausführung
entsprechen, entstanden sind.

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sind
Melitta-SystemService jederzeit, auch ohne vorherige Bekannt-
gabe, vorbehalten.

Gemäß der Unfallverhütungsvorschrift der Berufsgenossen-
schaften VBG 4 ist der Betreiber verpflichtet, dieses elektrische
Betriebsmittel in bestimmten Zeitabständen von einer autorisier-
ten Elektrofachkraft auf seinen ordnungsgemäßen Zustand kon-
trollieren zu lassen. Der Zeitabstand zwischen 2 Kontrollen
beträgt für dieses ortsveränderliche Gerät längstens 6 Monate.
Es entspricht der VBG 4 und muß vor der ersten Inbetriebnahme
keiner weiteren Prüfung unterzogen werden.
Diese vorgeschriebene Prüfung kann auf Anforderung auch von
dem Melitta-Kundendienst durchgeführt und bestätigt werden.
Garantiebedingungen
Für eine einwandfreie Funktion dieser Maschine/Anlage leisten wir
12 Monate Garantie. Beginn der Garantiefrist ist der Tag der Rech-
nungsstellung. Während dieser Zeit werden auf schlechtes Ma-
terial, mangelhafte Ausführung und fehlerhafte Konstruktion zurück-
zuführende Mängel kostenlos durch uns oder eine von uns beauf-
tragte Firma beseitigt wobei ordnungsgemäßer Gebrauch und
sachgemäße Behandlung vorausgesetzt sind. Eventuell ausge-
tauschte Teile bleiben unser Eigentum. Sie sind uns zur Verfügung
zu stellen.
Für Schäden an allen Geräten, die infolge mangelhafter Wartung
und Pflege entstehen, haften wir auch in der Garantiezeit nicht. Bei
Defekten und Mängeln an unseren Geräten, die auf nicht sach-
gemäße Reparaturen oder den Einbau von nicht der Origi-
nalausführung entsprechenden Ersatzteilen zurückzuführen sind,
übernehmen wir keine Garantie. Von der Garantie ausgenommen
sind alle Porzellan- und Glasteile sowie sämtliche Teile, die einem
natürlichen Verschleiß unterliegen. Hierzu gehören u. a. Dichtun-
gen, Ventile, Hähne, Heizwiderstände, Lackanstriche, Schalter und
Temperaturregler. Anerkennung von Garantieschäden nur nach
schriftlichem Bericht des Kundendienstes und Überprüfung im
Werk.
Beskrivelse af maskinens dele
1Prop
2 Låg
3Pyramidefilter (efter ønske)
4 Kondensindsats
5Beskyttelseskappe for kaffestandglas
6 Baeregreb
7 Kaffestandglas
8 Afbryder
9 El-tilslutning
10 Tappehane
Tilslutning og ibrugtagning
Alle Melitta maskiner leveres færdig for tilslutning. Det forudsættes,
at de nødvendige faste installationer er udført, og afsluttet indenfor
1 m fra maskinen, af autoriserede installatører.
Ibrugtagning

Tilslutning foretages normalt med den medleverede ledning (9).
Sættes i en stikkontakt.

Maskinen tændes med drejeafbryderen (8), kontrollampen lyser
.

Beholderen forvarmes derefter ved hjælp af et par liter hedt
vand. Kaffetemperaturen efter brygningen vil derfor stabilisere
sig omkring 80 - 85 °C.

Læg altid kondensindsatsen (4) i for at undgå temperaturtab.
Filterkaffeanlæg
Med modulsystemet serie 600 kan varmholderne Wa M605 - M620
sammenbygges til komplette automatiske filterkaffeanlæg.
Melitta pyramidefilter (3)

Melitta pyramidefiltertragt SF 206 passer for 1 - 8 ltr., d.v.s. Wa
M605 og Wa M608. Hertil passer filterpose 206 (varenr. 20065).

Melitta pyramidefiltertragt SF 220 passer for 1 - 20 ltr., d.v.s. Wa
M612 og Wa M620. Hertil passer filterpose 220 (varenr. 20066).
Kogevandsautomat KWA
Kogevandsautomaten (KWA M605, M608, M612 og M620) leverer
også kogende vand, fra tappehanen foran, til the m.v.
Kaffebrygning
Det trykløse Melitta-filtersystem sikrer maximal udnyttelse af kaffe-
bønnernes smags- og aromastoffer. Den rigtige kaffesmag frem-
kommer dog først ved at vand og kaffebønner doseres i det rigtige
forhold.
Forberedelse til kaffebrygning

Læg filterposen i tragten (3) efter at have ombukket randeringen
og påfyld den nødvendige mængde kaffebønner, 35 - 50 g/ltr..
Sæt tragten (3) ovenpå Wa.
Kaffebrygning
Hæld kogende vand i midten af filtertragten i den ønskede
mængde.
Ved montering af en KWA sker kogning og vanddosering automa-
tisk.
Stop

Ved tom beholder og om natten slukkes for beholderen.
Rengøring og vedligeholdelse
OBS: Varmbeholderen må ikke dyppes i vand eller sendes igennem
opvaskeanlægget.
Inden rengøring, tages stikket altid ud.
Professionelle kaffemaskiner repræsenterer i reglen en betydelig
investering og det er derfor vigtigt at de plejes og vedligeholdes for
at de kan opnå en lang levetid og brygge en god kop kaffe. Dertil
kan Melitta SystemService tilbyde de nødvendige driftmidler.
Udvendig rengøring af maskinen
Kunststofdele og rustfri dele aftørres med en fugtig klud.
Varmholderne

Rensemiddel opløses i varmt vand og hældes i varmholderen,
der rengøres med afvaskningsbørste.
Kaffestandglas (7)

Tag den øverste kappe (5) af og rengør glasset med den med-
følgende rensebørste. Opløsningen tappes af gennem hanen.
Der skylles efter med rent varmt vand.
Tappehane

Vippetøjet skrues af og pakningen rengør, Røret renses med
børsten.
Sikkerhedstekniske anvisninger
Denne brugsanvisning opbevares i nærheden af maskinen,
således at det altid er muligt for brugeren at gennemlæse
anvisningerne.
Maskinen må ikke opstilles under åben himmel.

Melitta hæfter ikke for skader der opstår p.g.a. manglende ved-
ligeholdelse eller indgreb foretaget i maskinen af uautoriserede
reparatører og/eller isætning a uoriginale dele.
Melitta forbeholder sig ret til uden forudgående meddelelse at
foretage ændringer, der tjener tekniske forbedringer.
Garantibetingelser
Melitta forpligter sig til indenfor 12 måneder at afhjælpe fabrika-
tions og materiel fejl, der konstateres ved maskinens normale brug
her i landet, under forudsætning af at maskinen er købt som fabriks-
ny i Danmark. Det er en forudsætning for garantien, at maskinen er
afkalket og vedligeholdt som foreskrevet i brugsanvisningen.
Garantien omfatter ikke skader der skyldes f.eks. mangelfuld betje-
ning eller vedligeholdelse, forkert tilslutning eller lignende, ligesom
reparation ikke må være forsøgt foretaget af andre end Melitta
SystemService.
I tilfælde af fejl beder vi Dem venligst ringe til.
aromateknik AS
Industrivej 44
4000 Roskilde
Tlf. 46 75 33 66
Descriptión de las partes de aparato
1Tapón
2Tapa
3Filtro rápido (si se desca)
4Tapa condensación
5Tappa indicador niveles
6Asa
7Mirilla
8Interruptor conexión/desconexión
9Conexión eléctrica
10 Grifo salida
6
Conexión y Puesta en servicio
Todos los aparatos Melitta se suministran listos para ser conecta-
dor. No obstante, antes de su instalación deben haberse instalado
las acometidas necesarias en un radio de un metro, de forma que
sean fácilmente alcanzables.
Estos trabajos previos han de ser realizados por especialistas
autorizados, observándose las disposiciones vigentes. El servicio
de asistencia técnico de Melitta no está autorizado para ello y en
ningún caso se hace responsable de estas instalaciones.
Conexión electrica
Conexión conforme al tipo de máquina. Se tendrán en cuenta los
datos técnicos. La tensión de alimentación deberá coincidir con los
datos indicados en la placa de caracteristicas de la máquina. La
acometida irá provista de fusible de seguridad separado.
Puesta en servicio

El cable de conexión (9) que va sujeto al contenedor hay que
conexionarlo a un enchufe.

El aparato se pone en marcha accionando el interruptor de
conexión/desconexión (8). Se ilumina la lámpara piloto.

Precalentar el contenedor antes de su uso con agua caliente
(aprox 2 litros) durante aprox. 10 minutos con la resistencia
conctada: La temperatura para conservar caliente el café tendrá
asi inmediatamente 80 - 85 °C.

Observaciones: Mientras la máquina esté en servicio, no quitar
la tapa de condensación (4), para evitar pérdidas de calor y de
calidad.
Instalationes para filtrar café
Con el sistema modular de la serie 600 se pueden ampliar con los
termo-contenedores Wa M605 - M620 a instalaciones completas.
Filtro rápido Melitta (3)

Filtro rápido Melitta SF-Ku 206 para 1 - 8 litros, válido para el
termo-contenedor Wa M605 y Wa M608. (Por favor utilice el
papel filtro adecuado PA 206 G - Referencia-No.: 1014259).

Filtro rápido Melitta SF-Ku 220 para 1 - 20 litros, válido para los
termo-contenedores Wa M612 y Wa M620. (Por favor utilice el
papel filtro adecuado PA 220 G - Referencia-No.: 1014228).
Caldera automática de agua caliente KWA
Por medio de una caldera automática para agua caliente (KWA
M605, M608, M612 y M620) se puede realizar de forma automáti-
ca la alimentación de agua caliente en la cantidad necesaria.
Filtración
El principio del filtrado sin presión hace que el sistema Melitta ase-
gure siempre un alto rendimiento, es decir, se extraen todas las ma-
terias de sabor y de aroma del café molido.
Sin embargo, el rendimiento y la calidad de la bebida sólo se consi-
guen con una correcta dosificación de cantidades de agua y de
café molido. Esta proporción no siempre es constante, entre otras
cosas depende tanto de la clase de café elegida como des volumen
que se desea filtrar.
Si por ejemplo se filtra sólo un litro, puden hacer 7 grs. por taza,
cuando con cantidades mayores a veces son suficientes 5 gs. por
taza. Esto significa, que para la misma calidad de café se precis-
ará una pesada más pequeña, a medida que aumente la cantidad
a filtrar. Para determinar los resultados de dosificación en cada
caso será preciso realizar unas filtraciones a prueba.
Preparación del filtro

Colocar el papel (doblar las superficies acuñadas) en el filtro (3)
y llenar con café molido o té. Pesada recomendada: Café =
aprox. 5 - 7 grs/taza o aprox. 35 - 50 grs./litro. Té = aprox. 1,5
grs./taza o aprox. 5 - 12 grs./litro.
7
Colocar el filtro (3) sobre el contenedor.
Filtración
Hecher agua hirviendo en el contro del filtro. Seguir nechando
agua hasta obtener la cantidad de bebida deseada.
Con la utilización de una caldera automática de agua caliente
KWA este procedimiento es automatico.
Desconexión

Con el deposito vacio y durante la noche el aparato deberia estar
desconectado.
Limpieza y cuidado
Atención!
Para la limpieza, los aparatos no deben ser sumergidos
en agua o regados con agua.
Siempre que proceda a realizar la limpieza saque antes el enchufe
de la red.
Las máquinas para preparar café industriales a menudo represen-
tan una considerable inversión y ha que conservar su valor. Los
aparatos con aspecto cuidado no sólo agradan, sino que también
preparan un mejor café durante más tiempo. Para ello, Melitta le
pone al alcance de su mano un programa de cuidado programado.
Limpieza exterior

Pasar regularmente un paño húmedo por las partes sintéticas y
las superficies de acero inoxidable.
Termo-Contenedor

Introducir limpiador por agua en el contenedor. Llenar con agua
caliente. Limpiar con un cepillo adecuado y vaciar a través del
grifo salida Enjuagar con agua caliente.
Mirillas

Limpiar las mirillas indicadoras de nivel (7) con el cepillo destina-
do al efecto que lleva incluido el suministro (Ref. No200981).
Para ello es necesario quitar ta tapa de la mirilla (5).
Grifo de salida

Desenroscar el grifo de salida (10) girando hacia la izquierda) y
limpiar el canal de salida con el cepillo.
Observaciones técnicas de seguridad

Conserve este manual cerca de la máquina, de forma que a la
persona encargada de ella le sea posible actuar correctamente
en cada momento.

Melitta SystemService no es responsable de aquellos daños,
que hayan sido causados por un mantenimiento incorrecto,
manipulación inadecuada del aparato o por el montaje de piezas
que no sean originales.

Melitta SystemService se reserva el derecho de introducir en
cualquier momento y sin previo aviso aquellas modificaciones
que sirvan al avance técnico.
Condiciones de garantía
Garantizamos un correcto funcionamiento de esta máquina /
instalación por un periodo de 12 meses. La garantá comienza con
el dia en que haya sido extendida la factura. Los defectos a causa
de material, ejecución y construcción defectuosos que aparezcan
durante este periodo, serán eliminados gratuitamente por nosotros
o por una empresa encargada por nosotros al efecto, siendo condi-
ción que el uso y trato hayan sido correctos. Las piezas que se
sustityen quedan en nuestra propiedad y se nos pondrán a dispo-
sición.
No nos hacemos cargo ni tampoco durante el periodo de garantía
de aquellos daños en todos los aparatos, que hayan sido causados
como consecuencia de falta de mantenimiento y de cuidado. No
prestamos garantía por aquellos defectos en nuestros aparatos que
hayan sido causados por reparaciones incorrectas o por el monta-
je de piezas que no sean originales. Quedan excluídos de la
garantía los lacados. Los daños de garantía se admitirán sólo des-
pués de informe por escrito por parte del servicio de asistencia téc-
nica y la comprobación en fábrica.
Description de la machine
1 Bouchon
2 Courvercle
3Porte-filtre (selon votre souhait)
4 Condenseur
5Obturateur du tube de niveau
6Poignée de transport
7Tube de niveau
8Interrupteur Marche/Arrêt
9Branchement électrique
10 Robinet e Tirage
Raccordement et mise en route
Les branchements électriques doivent être accessibles et effectués
à moins d’un mètre de l’emplacement prévu pour la machine.
Ces travaux doivent être effectués par des installateurs agréés,
conformément aux Normes de sécurité en vigueur.
Les services Melitta ne sont pas habilités à réaliser ces travaux et
ne peuvent être tenus pour responsables si l’installation n’est pas
conforme.
Branchement électrique
Raccorder la machine sur le résau, comportant une protection par
disjoncteur ou fusibles séparés.

Pour déterminer le calibrage de la protection, consulter la pla-
que signalétique de l’appareil.

Relier la fiche du câble de raccordement (9) fixé sur le récipient
contservateur à une prise de courant.
Mise en route

Mettre l’apparil en fonctionnement, en actionnant l’interrupteur
„Mache/Arrêt“ (8). La lampe témoin s’allume.

Préchauffer la cuve avant utilisation, en y versant 2 litres envi-
ron d’eau bouillante; laisser celle-ci 10 minutes environ dans la
cuve, le chauffage de la cuve étant en marche.
La température de maintien sera alors de 80 à 85 °C.

N’utiliser la cuve que lorsque son condenseur est en place pour
éviter une déperdition de température et une dégradation de la
qualité de la boisson.
8
Modules complémentaires
Le système modulable de la série 600 vous permet d’ adjoindre à la
WA M605 - M620 des éléments pour en faire un système de filtrati-
on complet.
Le support filtre Melitta (3)

Le support-filtre SF-Ku 206 - pour 1 à 8 litres de café-convient
aux Wa M605 et Wa M608 (Utiliser le filtre papier correspondant:
Pa 206 G, réf. 1014259)

Le support filtre SF-Ku 220 - pour 1 à 20 litres de café - convient
aux Wa M612 et M620 (Utiliser le filtre papier correspondant: Pa
220 G, réf. 1014228).
Lé générateur d’eau chaude KWA
Ces générateurs automatiques de la série 600 (KWA M605, M608,
M612 et M620) versent automatiquement la bonne quantité d’ eau
chaude sur la mouture.
Filtration
Par son principe de filtration papier sans pression, le système
Melitta permet l’obtention d’un café pur, sans marc, d’où se dégage
le meilleur arôme.
Un juste dosage de l’eau et du café permet d’obtenir une boisson de
bonne qualité.
Cette règle n’est cependant pas constante; en effet, si vous avez
seulement un litre à filtrer, nous vous conseillons 7 grammes par
tasse, alors que, pour des quantités plus importantes, seulement 5
grammes suffisent.
Plusieurs essais sont nécessaires afin d’arriver à un équilibrage par-
fait du dosage de votre café.
Préparation du filtre

Introduire le papier filtre dans le porte filtre (3) et le remplir de
café moulu (ou de thé).
Dosage conseillé pour le café: environ 5/7 grammes par tasse
ou 35/50 grammes par litre.
Dosage conseillé pour le thé: environ 1,5 gramme par tasse ou
5/12 grammes par litre.

Placer le porte filtre (3) sur le récipient conservateur.
Filtration

Asperger avec de l’ eau frémissante le milieu du filtre. Continuer
ensuite à faire passer de l’eau jusqu`à ce que la quantité de
boisson desirée soit atteinte.
Ces générateurs automatiques de la série 600 versent automa-
tiquement la bonne quantité d’ eau chaude sur la mouture.
Declenchement de la machine

Lorsque le réservoir est vide, ou pendant la nuit, l’appareil doit
être débranché.
Nettoyage et entretien
Attention:
pour son nettoyage, l’appareil ne doit en aucun cas
être immergé.
Débrancher la cuve avant tout nettoyage.
Les machines à café professionnelles Melitta jouissent d’une très
bonne réputation qui à pu être démontrée.
Leur entretien régulier vous assure pour longtemps l’obtention de la
meilleure qualité de café.
Pour ce faire, Melitta met à votre desposition une gamme complète
de produits d’ entretien.
Pour le nettoyage des surfaces extérieures:
Elle doivent être frottées régulièrement avec un chiffon sec.
Pour les récipients conservateurs

Diluer 20 à 30 grammes de nettoyant par litre d’ eau.
Verser cette solution dans le récipient conservateur et remplir
d’ eau chaude.
Nettoyer à l’aide d’une brosse appropriée et faire s’écouler cette
solution par le robinet de tirage.
Rincer ensuite plusieurs fois à l’eau claire.
Nettoyage du tube niveau

Nettoyer le tube de niveau avec la brosse adaptée (ref. 200981).
Pour cela, retirer l’obturateur du tube de niveau.
Robinet de tirage

Dévisser le tête (10) du robinet (tourner vers la gauche) et net-
toyer le tuyau d’écoulement avec une brosse.
Instructions de sécurité

Conserver le mode d’employ à côté de la machine afin de pou-
voir le consulter à tout instant.

Melitta n’est pas responsable des dommages résultant d’un
manque d’entretien, d’une mauvaise utilisation ou du montage
de pièces détachées n’étant pas d’origine.
Melitta se réserve le droit d’apporter toute modification propre
à une amélioration technique de son matériel, sans avis
préalable.
Conditions de garantie
Nos appareils sont garantis un an pièces et main-d’œuvre à comp-
ter de leur date d’acquisition.
Pendant cette période, les pièces détachées défectueuses (à tenir à
notre disposition pour vérification en nos ateliers) sont échangées
gratuitement, à l’exception toutefois de celles endommagées par
suite d’une mauvaise manipulation ou d’un mauvais entretien de la
machine.
Laitteen osat
1Tulppa
2 Kansi
3Suodatin (eri tilauksesta)
4 Lauhdekansi
5Mittalasin kansi
6 Kantokahva
7Mittalasi
8 Auki/Kiinni-kytkin
9 Sähköliitäntä
10 Laskuhana
Liitäntä ja käyttöönotto
Kaikki Melitta-laitteet toimitetaan liitäntävalmiina. Ennen laitteen
sijoittamista on kuitenkin asennuspaikalla tehtävä tarvitavat liitännät
enintään metrin etäisyydelle laitteesta helppopääsyiselle paikalle.
9
Esityöt saa suorittaa vain valtuutettu alan ammattimies. Yleiset ja
paikalliset määräykset on tällöin otettava huomioon. Melitta-huolto
ei ole oikeutettu tekemään näitä töitä eikä ota niistä vastuuta.
Sähkökytkentä
Kytkentä konetyypin mukaan. Tekniset tiedot huomioitava.
Sähköjännitteen on oltava yntäpitävä tyyppikilvellä ilmoitetun jännit-
teen kanssa. Syöttöjohto on sijoituspaikalla varmistettava eri varok-
keella.
Käyttöönotto

Lämpösäiliossä oleva Liitäntäkaapeli (9) Liitetään pistokkeella
pistorasiaan.

Laite käynnistetään Auki/Kiinni -kytkimestä (8). Valvontalamppu
syttyy.

Laite esilämmitetään ennen käyttöä kuumalla vedellä (2 litraa riit-
tää) n. 10 minuutin ajan lämmitys päällekytkettynä. Lämpimänä-
pitolämpötila nousee tällöin 80 - 85 asteeseen.

Lauhdeveskikansi (4) on syytä aina pitää päällä kun lämpösäi-
liötä käytetään. Näin ei synny lämpöhukkaa ja juoma säilyy
hyvälaatuisena.
Suodatuslaitteet
Täydellinen suodatuslaite saadaan helposti yhdistämälla lämpösäi-
liöt Wa M605 - M620 sarjan 600 moduulijärjestelmään.
Melitta-pikasuodatin (3)

Melitta-pikasuodatin SF-Ku 206 (1 - 8 litraa) sopii lämpösäiliöihin
Wa M605 ja Wa M608. (Tällöin suosittelemme käytettäväksi
Melitta suodatinpaperia Pa 206 G, nro. 1014259).

Melitta-pikasuodatin SF-Ku 220 (1 - 20 litraa) sopii lämpösäiliöi-
hin Wa M612 ja Wa M620. (Tällöin suosittelemme käytettäväksi
Melitta suodatinpaperia Pa 220 G, nro. 1014228).
Kuumavesiautomaatti KWA
Kuumavesiautomaattia (KWA M605, M608, M612, ja M620) käyt-
tämällä voidaan tarpeellinen määrä kuumaa vettä lisatä automaatti-
sti.
Suodattaminen
Paineettoman suodatusperiaatteen ansiosta Melitta-järjestelmä
hyödyntää kahvijauheen erittäin tarkasti ja kahvin makuja aro-
miaineet pääsevät täysin oikeuksiinsa. Paras tuotto ja juoman laatu
saadaan kuitenkin vasta kun veden ja kahvijauheen määrän suhde
on täysin oikea. Tämä suhde ei aina ole vakio, vaan riippuu mm.
sekä käytetystä kahvilaadusta että suodatusmäärästä.
Kun halutaan suodattaa vain noin 1 litra, tarvitaan kahvijauhetta
yleensä 7 - 8 g/kuppi, kun taas 6 - 7 g/kuppi tavallisesti riitää valmi-
stettaessa suurempia määriä.
Ts. sama juoman laatu saavutetaan suuremmissa valmistusmääris-
sä pienemmällä määrällä kahvijauhetta.
Parhaan lopputuloksen saamiseksi kannattaa tehdä muutama koe-
suodatus.
Esivalmistelut suodatettaessa

Laita suodatinpussi (taita sivusauma) suodattimeen (3) ja anno-
stele kahvijauhe tai teelehdet. Suositeltava määrä: kahvia = 7 - 8
g/kuppi tai 35 - 50 g/litra; teetä = n. 1,5. g/kuppi tai 5 - 12 g/litra.
Aseta suodatin (3) lämpösäiliön päälle.
Suodattaminen

Kaada kiehuvaa vettä voimakkaalla virtauksella Suodattimen
Keskiosaan. Jatka täyttöä kunnes toivottu juomamäärä on saa-
vutettu.
Suodattaminen tapahtuu automaattisesti kun asennetaan läpivir-
tauskuumennin.
Laitteen kytkeminen pois toiminnasta

Säiliön ollessa tyhjä ja yön ajaksi tulisi taite kytkeä pois toiminnasta.
Puhdistus
VAROITUS!
Puhdistettaessa laitteita ei saa upottaa veteen, eikä niiden päälle
saa kaataa tai roiskia vettä.
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistusta!
Suurten kahvinvalmistuslaitteiden hankinta on usein huomattava
investointi, jonka arvo on säilytettävä. Hyvin hoidetut laiteet eivät
ainoastaan näytä hyviltä, vaan ne myös toimivat pitempään. Melit-
talla on pitkän käyttöiän varmistamiseki täydellinen hoito-ohjelma.
Ulkopuolinen puhdistus

Muoviosat ja ruostumaattomat teräspinnat pyyhitään säännölli-
sesti kostealla kankaalla.
Lämpösäiliö

Lämpösäiliöön kaadetaan puhdistusainetta sekoitettuna litraan
vettä. Säiliö täytetään kuumalla vedellä. Säiliö puhdistetaan sopi-
valla harjalla ja tyhjennetään pikahanan kautta. Tämän jälkeen
huuhdellaan kuumalla vedellä.
Mittalasit

Mittalasit (7) puhdistetaan oheisella mittalasiharjalla (tilausnro
200981). Mittalasin kansi (5) poistetaan ennen puhdistusta.
Laskuhhana

Hana (10) ruuvataan irti (kiertäen vasemalle) ja osat puhdiste-
taan harjalla.
Varoteknisiä ohjeita
Nämä hoito-ohjeet tulee säilyttää lähellä laitetta, jotta käyttäjän
on aina mahdollista toimia oikein laitetta käyttäessään.
Laite ei sovellu ulkokäyttöön.
Melitta ei vastaa vaurioista, jotka johtuvat laiminlyödystä huol-
losta, laitteen virheellisestä käytöstä tai muiden kuin alkuperäi-
sten osien asentamisesta laitteeseen.
Melitta pidättää itselleen oikeuden teknisiin muutoksiin, myös
ilman ennakkoilmoitusta.
Takuuehdot
Myönnämme 12 kuukauden takuun laitteiden rakenteelle ja toimi-
vuudelle. Takuun astuu voimaan laskun päiväyksestä.
Takuuaikana korjaame veloituksetta tai valtuutamme asiantunte-
van yrityksen korjaaman kaikki valmistusmateriaaleista ja - virhei-
stä johtuvat viat Tämä edellyttää, että laitetta on käytetty ja hoidet-
tu annettujen ohjeiden mukaisesti. Takuuaikana veloituksetta uusi-
in vaihedetut osat siirtyvät omistukseemme.
Laitteen puutteellisesta huollosta ja hoidosta aiheutuneista vioista
emme vastaa takuuaikana. Emme myöskään vastaa vioista ja
puutteellisuuksista, jotka ovat aiheutuneet ammattitaidottomasta
korjauksesta tai ei-alkuperäisistä varaosista. Takuuseen eivät
sisälly posliinitai lasiosat tai muut luonnolliselle kulumiselle alttiit
osat kuten tiivi
steet, venttiilit, hanat, kuumennusvastukset, lakkaus,
kytkin ja lämpötilan säädin. Takuusee sesältyvät viat hyväksytään
vain huoltopisteen kirjallisen selvityksen ja/tai tehtaalla toimitetta-
van tarkastuksen perusteella.
10
Description of parts of equipment
1 Stopper
2Lid
3Quick filter (on request)
4Condensate lid
5Sight glass cover
6Carrying handle
7Sight glass
8 On/Off-switch
9Urn socket
10 Urn tap
Fitting and putting into service
All Melitta-equipments is supplied ready for connection. However,
prior to connection »site survey« should be carried out by the
accredited Melitta distributor to ensure that all connections, such as
electricity, water and drain, come to within a radius of 1 metre from
where the machine is to be placed. The construction and fitting up
these connections must be carried out by a separte contractor.
Melitta, or its distributors, are not in any way responsible.
Electrical connections
The type of connection necessary depends on the specification of
the machine, therefore care should be taken to fit voltage in line with
the rating indicated on the type plate fitted to every machine. Supply
cables should be protected by fuses.
Putting into service

Plug the cable (9) which is connected to the urn into the sokket.

Switch on the urn using the On/Off-switch (8), the control lamp
will illuminate.

Heat up the urn with hot water and leave for 10 minutes, before
filtering coffee. This will ensure the coffee is kept the ideal tem-
perature of 80 - 85 °C.

The urn must be used with Condensation tray (4) to ensure the
correct temperature and the high quality of coffee.
Filter coffie machines
The modular construction of the 600 Series enables the system to
extend the Wa M605 - M620 into a complete filter coffee machine.
Melitta quick filter (3)

The Melitta quick filter SF-Ku 206 has been specificaly designed
for 1 - 8 litre, suitable to Wa M605 and Wa M608. The correct fil-
ter paper size is Pa 206 G (No.: 1014259).

Melitta-quick filter SF-Ku 220 has been designet for the 1 - 20
litre suitable to urn Wa M612 and Wa M620. The correct filter
paper size is Pa 220 G (No.: 1014228).
Hot water boiler KWA
With the boiler (KWA M605, M608, M612 und M620) the hot water
required can be provided automatically.
Filtering
Due to the principle of unpressurized filtering, the Melitta system
guarantees a high yield, ie: full use of the taste and aroma of the gro-
und coffee.
The richness and drinking quality of the drink are, however, only
pro
vided by the correct ratio of quantity of water and the weighed coffee.
This ratio is not always constant. It depends on the sort of coffee
used and on the required filtered quantity.
If only about 1 litre is filtered, 7 g/cup may be required, while for
greater quantities 5 g/cup may be sufficient.
This means that for the same quality of coffee, less weighed coffee
is required with increasing filtered quantity.
Preqaring the filter

Place the filter bag (turn the projecting surfaces) into the filter (3)
and fill with ground coffee or tea. Recommended weigthed
amounts: Coffee = about 5 - 7 g/cup or about 35 - 50 g/litre;
tea = about 1,5 g/cup or about 5 - 12 g/litre.

Place the filter (3) on the heater.
Filtering

Fill in boiling water in a gush. Keep adding water until the desi-
red amount is reached.
With a hot water boiler KWA the hot water can be provided automa-
tically.
Switching off the machine

It is advisable that the machine is switched off when container is
empty and over night.
Cleaning and care
Caution: When cleaning the machine, parts must not be immersed
in water, doused with water, sprayed down with a water hose or pla-
ced on a surface which is cleaned with a water hose or high-pres-
sure cleaner.
Before cleaning disconnect from the main supply.
Professional coffee machines often represent a considerable invest-
ment, the value of which must be maintained. Well cared for machi-
nes not only look good, but also make better coffee for a longer time.
Melitta provide a program of care for you for this purpose.
Outside cleaning

Wipe the plastic parts and steel surfaces regularly with a damp
cloth.
Heater

Put cleaner into the urn. Fill with hot water. Clean with a suitable
brush and empty through the urn tap. Flush out with hot water.
Sight glasses

Firstly remove the plug (5) before cleaning, cleanse the sight
glasses (7) with the brush provided, Art.no. 200981.
Tap

Unwind tap (10) (turn anticlockwise) and clean outlet pipe with
the sight glass brush.
Safety instructions

Please keep these operating instructions near the machine, so
that it is always possible for the operator to operate the machine
correctly.

The machine must not be operated outdoors.

Melitta SystemService is not liable for damage which is caused
by omitting maintenance, by unskilled interference with the
equipment or by fitting parts which are not equivalent to the
genuine ones.

Melitta SystemService reserve the right to make modifications
for technical grogress, without prior notice.
11
Warranty conditions
We give a 12 month warranty for the correct operation of this machi-
ne/system. The warranty period starts on the day the invoice is
made out. During this period, faults due to poor material, faulty
design and faulty manufacture are remedied free of charge by us or
by a firm authorized by us, where proper use and correct treatment
are a precondition. Any replaced parts remain our property. They
must be made available to us.
We are not liable during the warranty period for damage to any
equipment, which is due to faulty maintenance and care. We do not
provide any guarantee for defects and faults on our equipment,
which are due to unskilled repairs or the fitting of spare parts not
equivalent to the genuine ones. Paint is expected from the warran-
ty. Warranty damage will only be recognised after a written report by
the Customer Service Department and checking at the Works.
Beskrivelse av maskinens deler
1Plugg
2 Lokk
3Filterholder (etter ønske)
4 Konsenslokk
5 Kontrollglassdeksel
6 Baerehåndtak
7Nivåglass
8På/Av bryter
9Elektr. tilkobling
10 Tappekran
Tilkobling og igangsetting
Alle Melitta apparater leveres tilkoblingsferdige. Før oppstilling må
doch alle nødvendige tilkoblinger på monteringssiden være montert
lett tilgjengelige innenfor en radius på 1 meter.
Forarabeidene må utføres av autoriserte fagfolk under hensyntagen
til gjeldende forskrifter. Melitta kundenservice er ikke berettiget til
dette op påtar seg intet ansvar.
Elektrotilkobling
Tilkobling i henhold til maskintype. Pass på de tekniske data. Spen-
ningstilførselen må stemme overens med de på typeskiltet angitte
data. Tilførselen må sikres separat på installasjonssiden.
Igangsetting
Det på varmholderen fast satte tilslutningskabel (9) skal tilslut-
tes med stikked i stikk-kontakten.

Igangsetting av apparatet skjer ved På/Av bryteren (8). Kontroll
pen lyser opp.

Varm opp apparatet før bruk med varmt vann (2 liter er nok) i 10
minutter ved innkoblet oppvarming. Varmetemperaturen er da
80-85 °C.

Vennligst anvend varmebeholderen bare med innsatt kondensat-
deksel (4), for å forhindre temperaturtap og kvalitetsforringelse.
Filteranlegg
Med byggekloss-systemet serie 600 kan varmebeholderen Wa
M605 - M620 utvides til komplett filteranlegg.
Melitta-Hurtig (3)

Melitta-Hurtigfilter SF-Ku 206 for 1 - 8 liter, passer til varmebe-
holder Wa M605 og Wa M608 (vennligst bruk det hertil passen-
de Melitta Filterpapir Pa 206 G, Art.no. 1014259).

Melitta-Hurtigfilter SF-Ku 220 for 1 - 20 liter, passer til varmebe-
holder Wa M612 og Wa M620. (vennligst bruk det hertil passen-
de Melitta Filterpapir Pa 220 G, Art.no. Art.no. 1014228).
Vannkokeautomat KWA
Ved hjelp av en vannkokeautomat (KWA M605, M608, M612 og
M620) kan den nødvendige varmtvannsmengden tilføres automa-
tisk.
Brygging
Genomm det trykkløse filterprinsipped garanterer Melitta systemet
alltid en høy utvinning, d.v.s. optimal utnyttelse av kaffens smak- og
aroma. Dette forholdet er ikke konstant. Det kommer bl. a. ann på
hvor stor mengde kaffe som skal brygges.
Hvis man bare skal brygge ca. 1 liter kaffe behøver man 7 gr. kaffe
pr. kopp mens det ved store mengder ikke behøvens mer enn ca. 5
gr. pr. kopp.
D. v. s. for å oppnå samme kaffekvalitet behøver man til større bryg-
ginger mindre kaffe.
For å få fram den beste doseringen er det best at man prøver seg
fram.
Forberedelser til brygging

Legg et kaffefilter (langs den perforerede kanten) i filterholderen
(3) og fyll i kaffe eller te. Rek mengde kaffe = ca. 6 - 8 g/kopp
eller
ca. 50 - 60 g/liter. Te ca. 1,5 g/kopp eller ca. 5 - 12 g/liter.

Sett filterholderen (3) på varmebeholderen.
Brygging

Hell kokende vann med kraftig strål i filtermidten. Fyll så lenge
etter til ønsket drikkemengde er oppnådd.
Ved hjelp av en vannkokoautomat KWA kan den nødvendige varmt-
vannsmengden tilføres automatisk.
Avstengning av maskinen

Slå av maskinen ved tom beholder og over natt.
Rengjøring og vedlikehold
VIKTIG!
Maskinene må under rengjøringen ikke dyppes i eller skylles med
vann.
Før rengjøring, ta alltid ut nettstøpslet.
Ytre rengjøring

Plastdeler og flater av rustfritt stål skal regelmessig tørkes av
med fuktig klut.
Varmebeholder

Mål opp rengjøringsmiddel i varmebeholderen, hell på varmt
vann. Rengjør med børste. Skyll ut med varmt vann.
Nivåglas

Kontrollglasset (7) rengjøres med vedlagte kontrollglassbørste
(Art.no. 200981). Kontrollglassdekselet fjernes ved denne
operasjonen.
Tappekran

Tappekranen (10) skrues av (drei mot venstre) og utløpskanalen
renses med børste.
12
Sikkerhetstekniske anvisninger

Oppbevar bruksanvisningen i maskinens nærhet slik at bruker
all-tid kan bruke maskinen riktig.

Melitta har ikke ansvar for skader som oppstår på grunn av dår-
lig vedlikehold, fagmessige inngrep i maskinen, eller bruk av
deler som ikke inngår i originalutstyret.

Melitta forbeholder seg retten endringer som kommer av den
tekniske utviklingen.
Garantiebestimmelser
For en feilfri funksjon gir vi 12 måneders garanti på denne maskin.
Garantitiden starter fra kjøpsdato. Fabrikasjonsfeil repareres i
denne tiden gratis av oss, eller et av oss utsett firma, hvorav vi forut-
setter sakkyndig håndtering og bruk. Eventuelle deler som blir byt-
tet forblir vår eiendom. De skal stilles til vår disposisjon.
For skader som oppstår p.g.a. dårlig vedlikehold og stell har vi hel-
ler ikke i denne perioden ansvaret for. For skader og feil som opp-
står på våre maskiner som kommer av ikke sakkyndige reparatio-
ner eller innebygde deler som ikke er originale gir vi ingen garanti.
Fra garantien unntas lakkmaling.
Garantiskader godkjennes bare på skriftlig anmodning fra service-
verksted og kontroll på fabrikken.
Omschrijving onderdelen
1Stop
2 Deksel
3Snelfilter (desgewenst)
4 Kondensdeksel
5 Peilglasafdichting
6 Handgreep
7 Kijkglas
8 Aan/uitschakelaar
9 Stopcontact
10 Tapkraan
Aansluiting en in-bedrijfstelling
Alle Melitta apparaten worden bedrijfsklaar geleverd. Voor het
plaatsen moeten echter de noodzakelijke aansluitpunten op een
goed toegankelijke plek binnen een straal van 1 m geinstalleerd
zijn. Deze voorbereidende werkzaamheden moeten door een
erkende installateur uitgevoerd worden, rekening houdend met
eventueel geldende plaatselijke voorschriften. De Melitta service
dienst is hiertoe niet gerechtigt en is hiervoor op geen enkele wijze
aansprakelijk.
Elektra-aansluiting
Aansluiting is afhankelijk van het machine-type. Let op de techni-
sche gegevens. De voedingsspanning moet met de op het type-
plaatje aangegeven specificaties overeenstemmen. De stroomtoe-
voer moet in de zekeringenkast apart gezekerd zijn.

De stekker van het aansluitsnoer (9), dat vast aan de warmhou-
der is gemonteerd, in een contactdoos steken.

De warmhouder voor gebruik met heet water (ca. 2 liter) met
ingeschakelde verwarming voorverwarmen. De warmhoudtem-
peratur bereigt dan meteen 80 - 85°C.

Gebruik de machine alleen met ingezette condensdeksels (4)
om temperatuurverlies en kwaliteitsvermindering te voorkomen.
De extractie en het aroma van de koffie wordt echter ten eerste
door de juiste verhouding van waterhoeveelheid en koffie optimaal
bepaald. Deze verhouding is niet altijd konstant. Het hangt onder
andere af van de gebruikte koffiesoorten en ook van de gewenste fil-
terhoeveelheid.
Als bijvoorbeeld slechts 1 liter gefilterd wordt, kan 7 g per kopje vol-
doende zijn, terwijl bij grotere hoeveelheden 5 gr. per kopje al vol-
doende is. Dat betekent dat bij gelijke koffiekwaliteit bij toenemende
filterhoeveelheid minder kofiedosering nodig is.
Bij de vaststelling van de beste doseerhoeveelheden zijn slechts
enkele proeffiltrages al voldoende.
Voorbereiding van het filter

Filterzakjes (persrand omvouwen) in het filter leggen en met kof-
fie of thee vullen.
Aanbevolen inhoud:
koffie = ca. 5 - 7 gr. kopje of ca. 35 - 50 gr. liter;
thee = ca. 1,5 gr. kopje of ca. 5 - 12 gr. liter.
Filter (3) op de warmhouder plaatsen.
Filteren

Kokend water met en krachtige straal in het midden van het filter
gieten, net zolang herhalten tot de gewenste hoevelheid is
bereikt.
Bij gebruik van een Waterkoker met Heetwaterautomat KWA wordt
deze handeling automatisch uitgevoerd.
Uitzetten van de machine
Als de container leeg is en’s nachts, het apparaat uitschakelen.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing:
De apparaten mogen ter reiniging niet in water gedompeld, met
water overgoten of afgespoten worden.
Verwijder voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stop-
contact.
Professionele koffiemachines brengen vaak een behoorlijke inve-
stering met zich mee. Het is dus belangrijk ze goed te onder hou-
den.
Goed onderhouden machnes zien er niet alleen netjes uit, maar
maken ook langer betere koffie. Daartoe biedt Melitta u een afge-
stemd onderhoudsprogramma aan.
Reiniging van buiten

Kunststofgedeelte en edelstaalvlakken regelmatig met een voch-
tige doek afnemen.
De warmhouder

Reiniger in de warmhouder doen. Met heet water vullen. Met een
zachte borstel reinigen en via de Tapkraan ledigen. Met heet
water naspoelen.
Kijkglazen

Peilglazen (7) met bijgeleverde peilglasborstel schonmaken.
(Art.nr. 200981). Hiertoe dient de peilglasafdichting (5) verwij-
derd te worden.
Tapkraan

Tapkraan (10) los schroeven (tegen de klok in draaien) en de uit-
looppijp met borstel reinigen.
Veiligheidstechnische aanwijzing

Bewaart u deze gebruiksaanwijzing in de buurt van de machine,
zodanig dat het de gebruiker te allen tijde mogelijk is deze bij de
bediening te raadplegen.

De machine mag niet in de buitenlucht gebruikt worden.

Melitta stelt zich niet aansprakelijk voor schade, die door acht-
erstallig onderhoud, onjuiste ingrepen in het apparaat of door de
inbouw van onderdelen, die niet origineel zijn, ontstaan is.
13

Melitta behoudt zich het recht voor veranderingen die tot techni-
sche verbeteringen leiden, te allen tijde, zonder voorgaande
berichtgeving door te voeren.
Garantievoorwaarden
Voor een probleemloos functioneren van de machine verlenen wij
12 maanden garantie. Begin van de garantietermijn is de dag van
facturering. Tijdens deze periode worden, kostenloos, gebreken
door slecht materiaal, gebrekkige uitvoering en konstruktie, door
Melitta of een door Melitta aangewezen firma gerepareerd. Voor-
waarde is dat de apparatuur op juiste wijze gebruikt is. Eventuele
uitgewisselde onderdelen blijven eigendom van Melitta en dienen
ons ter beschikking gestelt te worden.
Voor schade aan alle apparaten, door gebrekkig onderhoud ont-
staan, staan wij niet garant, ook niet in de garantieperiode. Bij
defekten en gebreken aan onze apparaten, die door onjuiste repa-
raties of door inbouwen van niet originele onderdelen zijn ontstaan,
verlenen wij geen garantie. Buiten de garantie valt het lakwerk. De
garantieschade wordt alleen erkend nadat de servicedienst een
schriftelijk bericht heeft gestuurd dat door Melitta Nederland gefia-
teerd is.
Beskrivning av maskinen delar
1Plugg
2 Lock
3Bryggtratt (på beställning)
4 Kondenslock
5Plugg invårör
6 Bärhandtag
7Nivåglas
8Strömbrytare på/av
9 El-anslutning
10 Tappkran
Anslutning och igångsättning
Alla Melitta-apparater levereras färdiga att anslutas. Före upställ-
ningen måste emellertid de nödvändiga anslutningarna installeras
lätt tillgängliga inom en radie av 1 m.
Dessa förarbeten måste utföras av en auktoriserad montör under
iakt tagande av de gällande föreskrifterna. Melittas kundtjänst får
inte utföra dessa arbeten och övertar inte heller något ansvar för
installeringarna.
El-anslutning
Anslutning allt efter bryggartyp. Observera tekniska data. Matar-
spänningen skall alltid överensstämma med på märkplåten angivna
data. Tilledningen skall ha egna säkringar.
I gångsättning

Den på varmhållaren befästa anslutningskabeln (9) anslutes
med stikproppen i vägguttaget.

Slå på maskinen med strömbrytaren på/av (8). Kontrollampan
tänds.

Innan maskinen tas i bruk bör varmhållarna förvärmas med hett
vatten (2 liter räcker) i ca. 10 minuter med värmen påslagen.
Varmhållningstemperaturen ligger då på 80 - 85 °C.

Använd varmhållaren endast med påsatt kondenslock (4) för att
förhindra temperaturförlust och kvalitetsförsämring.
Brygganläggning
Med modulsystemet Serie 600 kan varmhållarna Wa M605 - M620
utvidgas till en komplett brygganläggning.
Melitta-bryggtratt (3)

Melitta bryggtratt SF-Ku 206 för 1 - 8 liter, passar till varmhål-
larna Wa M605 och Wa M608. Till dessa använder Ni Melitta fil-
terpåsar Pa 206 G.

Melitta bryggtratt SF-Ku 220 för 1 - 20 liter, passar till varmhål-
larna Wa M612 och Wa M620. Till dessa använder Ni Melitta fil-
terpåsar Pa 220 G.
Kokandevattenautomat KWA
Med en kokandevattenautomat (KWA M605, M608, M612 och M620)
kan den nödvändiga vattenmängden tillföras automatiskt.
Bryggning
Genom den trycklösa filterprincipen garanterar Melittasystemet allt-
id en höt utvinning d v s optimalt utnyttjande av kaffets smak - och
aromämnen. Dette förhållande är inte konstant. Det beror bla a på
vilken mängd kaffe som skall bryggas.
Om man bara skall brygga ca 1 liter kaffe kan det behövas 7g kaffe
per kopp medan det vid stora mängder ibland kan räcka med 5
g/kopp, d v s för samma kaffekvalitet behöver man till en större
bryggmängd mindre mängd kaffe.
För att få fram den bästa doseringen för resp. mängd är det lämpligt
att göra provbryggningar.
Att förbereda bryggningen

Lägg ett kaffefilter (vik längs den perforerade kanten) i bryggtrat-
ten (3) och fyll i kaffe eller te. Rek. mängd kaffe = ca 6 - 8 g/kopp.
eller ca 50 - 60 g/liter. Te = ca 1,5 g/kopp eller ca 5 - 12 g/liter.

Sätt bryggtratten (3) på varmhållaren.
Bryggning

Häll kokande vatten med en kraftig ståle mitt i kaffefiltret, fyll på
med vatten tills önskad mängd uppnåtts.
Genom att använda en kokendvattenautomat sker denna procedur
automatiskt.
Avstängning av maskinen

När behållaren är tom och under natten bör apparaten vara
avstängd.
Rengöring och skötsel
VIKTIGT:
Maskinerna får vid rengöring inte doppas i - eller överspolas med
vatten.
Drag ut stickproppen ur väggkontakten före rengöringen!
Yttre rengöring

Plastdelar och ytor av rostfritt stål skall regelbundet torkas av
med fuktig trasa.
Varmhållare

Mätt upp rengöringsmedel i varmhållaren, häll i varmt vatten.
Rengör med lämplig borste. Skölj ur med hett vatten
.
Nivåglas

Rengör nivårör (7) med bifogad nivårörsborste. Avlägsna plug-
gen (5) på nivåröret
.
14
Tappkran

Skruva av tappkranen (10) (vrid åt vänster) och rengör utlopps-
kanalen med en borste.
Säkerhetstekniska anvisningar

Förvara denna bruksanvisning i maskinens närhet så att använ-
daren alltid kan handskas riktigt med maskinen.

Maskinen får inte placers utomhus
.

Melitta ansvarar inte för skador som uppstår genom försummat
underhåll, icke fackmässigfa ingrepp i maskinen, eller genom till-
byggnad av delar som inte ingår i originalutförandet.

Melitta förbehåller sig rätten til ändringar som beror på den
tekniska utvecklingen.
Garantibestämmelser
För en störningsfri funktion lämnar vi 12 månaders garanti för denna
maskin/anläggning. Garantitiden börjar med dagen för köpet. Fel,
som beror på dåligt material, bristfällig tillverkning och felaktig kon-
struktion, repareras under denna tid gratis av oss eller en av oss
utsedd firma, varvid vi förutsätter sakkunnig hantering och använd-
ning. Eventuella utbytta delar förblir vår egendom. De skall ställas
oss till förfogande.
För skador på alla apparater som uppstår p g a bristande underhåll
och skötsel ansvarar vi inte heller under garantitiden. För skador
och fel på våra maskiner som beror på icke sakkunniga reparationer
eller inbyggnad av delar som inte är i originalutförande lämnar vi
ingen garanti.
Från garantin undatas lackmålning.
Garantiskador godkännes endast efter skriftlig redogörelse från
serviceverkstad och kontroll på fabriken.
15
284x284x186
Maße und Daten
Mål og data
Dimensiones y datos
Dimensiones
Mitat ja tiedot
Kapazität in Liter
Kapacitet i ltr.
Capacidad en litros
Capacité en litres
Valmistusmäärä litraa
Gewicht, leer in kg
Vægt, tom, i kg
Peso en kgs.
Poids à vide en kg
Paino tyhijänä, kg
Gewicht, gefüllt, in kg, ca.
Vægt, fyldt, i kg
Peso en kgs
Poids à remplie en kg
Paino täytettynä, kg
Maße in mm: Länge x Tiefe x Höhe
Mål i mm: Bredde x Dybde x Højde
Dimensiones en mm: L x F x A
Mesures en mm: (Largueur x Profondeur x Hauteur)
Mitat mm: pituus x syvyys x korkeus
Maße und Daten
Mål og data
Dimensiones y datos
Dimensiones
Mitat ja tiedot
Bevorratung in Liter
Lagerkapacitet i ltr
Capacidad reserva en l.
Réserve en litres
Säiliö litraa
Leistungsaufnahme in W
Effekt W
Potencia eléctrica W
Puissance totale W
Theo W
Elektroanschluß in Volt
El-tilslutning volt
Conexiónelectrica en Voltios
Raccordement en électrique
Sähköliitäntä V
Maße in mm: Breite x Tiefe x Höhe
Mål i mm: Bredde x Dybde x Højde
Dimensiones en mm: L x F x A
Mesures en mm: (Largueur x Profondeur x Hauteur)
Mitat mm: pituus x syvyys x korkeus
Noise level
Geräuschpegel
min. °C
Zulässige Umgebungstemperatur max °C +5 - +30 min. °C
Permissible ambient temperature max °C
<70dB(A) <70dB(A) <70dB(A) <70 dB (A)
D
DK
E
F
FIN
GB
N
NL
S
Technische Daten, Zubehör Technical Data, Accessories
Tekniske specifikationer, Tilbehør Tekniske specifikasjoner, Tilbehør
Datos Técnicos, Accessorios Technische gegevens, Toebehoren
Donées techniques, Accessoires Tekniska data, Tilbehör
Tekniset tiedot, Varusteet
Measures and data
Mål og data
Maten en gegevens
Mått och data
SF-Ku 206 SF-Ku 220
Capacity in litres
Kapasitet i liter
Litercapaciteit
Kapasitet i ltr
1 - 8 1 - 20
Weight, empty, in kg
Vekt i kg (tom)
Gewicht, legg, in kg
Vikt, tom, i kg
1,0 1,6
Weight, full, in kg
Vekt i kg (full)
Gewicht, gevuld, in kg
Vikt, full, i kg
2,0 4,0
384x384x240
Measures in mm: length x depth x height
Mål i mm: Bredde x Dybde x Høyde
Maten in mm.: l x d x h
Mått i mm längd/djup/höjd
Dimensins an data
Mål og data
Maten en gegevens
Mått och data
Supply in litres
Forbrukskapasitet i liter
Bevoorrading in liters
Förrådskapacitet i. liter
Power consumptionW
Effekt i W
Vermogen W
Effekt i W
Electrical supply in Volts
El. tilkobling i Volt
Elektro-aansluiting in Volt
Elanslutning i. Volt
Dimensions in mm: length x depth x height
Mål i mm: Bredde x Dybde x Høyde
Maten in mm: l x d x h
Mått i mm längd/djup/höjd
Wa M605 Wa M608 Wa M612 Wa M620
581220
115 115 220 270
230
(200)*
230
(200)*
230
(200)*
230
(200)
292 x 292
x 480
292 x 292
x 567
392 x 392
x596
392 x 392
x 700
Zapfhöhe in mm
Tappehøjde i mm
Alto del grifo de cierre rápido en mm
Hauteur saus robinet en mm
Hanan korkeus mm
Tap-height in mm
Tappehøyde i mm
Taphoogte in mm
Tapphöjd i mm
160 160 190 190
Gewicht, leer, in kg
Vægt, tom, i kg
Peso en kgs
Poids à vide en kg
Paino tyhjänä, kg
Weight, empty, in kg
Vekt i kg (tom)
Gewicht, leeg, in kg
Vikt, tom, i kg
13 16 24 27
16
Zubehör
Tilbehør
Accesorios
Accesoires
Varusteet
D
DK
E
F
FIN
GB
N
NL
S
Zubehör Accessories
Tilbehør Tilbehør
Accessorios Toebehoren
Accessoires Tillbehör
Varusteet
Accessories
Tilbehør
Toebehoren
Tillbehör
Warmhalterdeckel
Låg
Tapa
Couvercle de la cuve
Lämpösäiliön kansi
Wa M605 Wa M608 Wa M612 Wa M620
Urn lid
Varmedeksel
Container-deksel
Varmhållarlock
1111
Kondensatdeckel
Kondensindsats
Tapa condensación
Couvercle condenseur
Lauhdekansi
Condensate lid
Kondenslokk
Kondensdeksel
Kondenslock
1111
Stopfen
Prop til låg
Tapón
Bouchon
Tulppa
Stopper
Plug
Stoü
Plugg
1111
Schauglasbürste
Rensebørste
Cepillo para mirilla
Goupillon
Mittalasin harja
Inspection window brush
Nivåglassbørste
Kijkglas borstel
Nivårrörsborste
1111
Power supply cord, ** short, *** long
Nettledning, ** kort, *** lang
Aansluitsnoer, ** kort, *** lang
Nätanslutningsslaad, ** kort, *** lång
1111
17
EG-Konformitätserklärung
EC-declaration of conformity
Certificat de conformité CE
Die Firma
The company
La société
Melitta SystemService GmbH & Co. KG
D-32373 Minden, Postfach 13 26
erklärt, daß das Produkt
certifies that the product
certifie que le produit
Warmhalter
Urn
Recipient conservateur
mit der Typbezeichnung
with the type designation
avec la désignation
Wa M605 - M608 - M612 - M620
DE 5
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachfolgenden EG-Richtlinien übereinstimmt:
this declaration refers to corresponds with the following EC-directives:
objet de cette declaration, est conforme aux directives européennes ci-dessous:
89/392/CEE in der Fassung
89/336/CEE modified by 93/68/CEE
73/23/CEE modifié par la
Angewandte Normen
Applied standards
Normes appliquées
99
Minden, den 10. April 1999
Minden, 10th april 1999
Minden, le 10. avril 1999
ppa.:
by procoration
par procuration
i. Vollm.:
by delegation
par délégation
Leitung Technik
Director of Engineering
Directeur Technique
Leitung Qualitätswesen
Director of Quality Assurance
Directeur Assurance-Qualité
EN 60 335
EN 55 104; EN 55 014
ACDN
DK
FIN
NRUS
TH
AUS
CH E
GB
NL
STW
B
D
F J
RC
SG
USA
MELITTA Ges. mbH & Co. KG
Postfach 62
5021 Salzburg 2
Tel.: 0043-662 / 43 95 11-42
Fax: 0043-662 / 43 95 11 39
CAFINA AG
Römerstraße 2
5502 Hunzenschwil
Tel.: 0041-62 / 889 42 42
Fax: 0041-62 / 889 42 89
Instructions-Nr.: 15075 379892
MELITTA SystemService
GmbH & Co. KG
Zechenstraße 60
32429 Minden-Dützen
Tel.: 0049-571 / 50 49-0
Fax: 0049-571 / 50 49-233
aromateknik a/s
Industrivej 44
4000 Roskilde
Tel.: 0045-46 / 75 33 66
Fax: 0045-46 / 75 38 10
Tecnimel Hosteleria, S.L.
Avda. Esparteros, 15
Pol. S. J. de Valderas Sanahuja
28918 Leganés (Madrid)
Tel.: 0034-91 / 644 81 30
Fax: 0034-91 / 644 81 31
MELITTA SystemService
France SA
16 Rue P.H. Spaak
Saint Thibault des Vignes
77462 LAGNY sur Marne Cedex
Tel.: 0033-1 / 6430 32 95
Fax: 0033-1 / 6430 33 40
aromateknik a/s
Industrivej 44
DK-4000 Roskilde (Dänemark)
Tel.: 0045-46 / 75 33 66
Fax: 0045-46 / 75 38 10
aromateknik A/S
Radiovägen 2
Box 662
13526 Tyresö
Tel.: 0046-8/7987788
Fax: 0046-8/7989018
Michaelo Espresso, Inc.
3801 Stone Way N.
Seattle, WA 98103
Tel.: 001-206 / 548-9000
Fax: 001-206 / 695-4951
Internet: www.melitta.de/mss
E-Mail: info@mss.melitta.de
Gebrauchsanleitung
Wa M600 SF-Ku 200 - 0902
Sach.-Nr. 15075
Hackman Metos Oy AB
Ahjonkaarre
04220 Kerava
Tel.: 00358-204 / 39 13
Fax: 00358-204 / 39 44 33
MELITTA SystemService Benelux BV
Industriestraat 6
3371 XD HARDINXVELD GIESSENDAM
Tel.: 0031-18 467 / 16 60
Fax: 0031-18 461 / 04 14
Axtens Pte. Ltd.
100 E, Pasir Panjang Road
# 06-03 Century Warehouse
Singapore 118521
Tel.: 0065 / 274 90 02
Fax: 0065 / 274 79 11
M.S.S. (UK) Limited
21 Grove Park
White Waltham
Maidenhead Berkshire
SL6 3LW
Tel.: 0044-1628 / 82 98 88
Fax: 0044-1628 / 82 51 11
Edward Keller
21/F Southmark
11 Yip Hing St.
Wong Chuk Hang
Hongkong / China
Tel.: 00852 / 28 95-96 20
Fax: 00852 / 28 95-00 39
LE MOKO Trading Ltd. Part.
1 Ban Chang Glas Haus Building,
#803/2 Sukhumvit 25, Klongtoey
Wattana, Bangkok 10110
Tel.: 0066-2 / 260-63 75
Fax: 0066-2 / 661-61 83
MELITTA Japan Ltd.
9F abc Kaikan
2-6-3, Shiba-koen, Minato-ku
Tokyo 105-0011 Japan
Tel.: 0081-3 / 5470-2770
Fax: 0081-3 / 5470-2774
MELITTA Russland
Sofiskaya 14 of. 805
192236 St. Petersburg
Tel.: 007-812/3266556
Fax: 007-812/3266557
JAS Corporation
No. 155
Sung Teh Road
Taipei / Taiwan
Tel.: 00886-2 / 27 27-06 30
Fax: 00886-2 / 27 27-06 40
National Coffee Distributors
PO Box 201
Fairy Meadow NSW 2519
Tel.: 0061-2 / 95 71- 44 44
Fax: 0061-2 / 42 84- 60 99
MELITTA SystemService Benelux
Bijkantoor MELITTA SystemService
Brandstraat, 8
9160 Lokeren
Tel.: 0032-9 / 331 52 30
Fax: 0032-9 / 331 52 35
MELITTA Canada Inc.
1 Greensboro Drive
Suite 202
Rexdale, Ontario M9W 1C8
Tel.: 001-416 / 243 89 79
Fax: 001-416 / 243 18 08
A
CDN
DK
FIN
N
RUS
TH
AUS
CH
E
GB
NL
S
TW
B
D
F
J
RC
SG
USA
Kundendienstadressen
Addresses of service
Serviceadresser
Huoltopisteiden osoitteita
Serviceadresser
Service
Adresses of service
Addresses of service
Kundendienstadressen
Servico Tecnicos
Addresses of service
Serviceadressen
Serviceadresser
Addresses of service
Serviceadressen
Kundendienstadressen
Services Techniques
Addresses of service
Addresses of service
Addresses of service
Addresses of service
18

Other Melitta Coffee Maker manuals

Melitta Cafina XT4 User manual

Melitta

Melitta Cafina XT4 User manual

Melitta Excellent Therm M518 User manual

Melitta

Melitta Excellent Therm M518 User manual

Melitta AROMA ENHANCE THERMAL User manual

Melitta

Melitta AROMA ENHANCE THERMAL User manual

Melitta amano User manual

Melitta

Melitta amano User manual

Melitta MY CUP User manual

Melitta

Melitta MY CUP User manual

Melitta MEX1B User manual

Melitta

Melitta MEX1B User manual

Melitta M170 M User manual

Melitta

Melitta M170 M User manual

Melitta BARISTA TS SMART User manual

Melitta

Melitta BARISTA TS SMART User manual

Melitta aromaboy User manual

Melitta

Melitta aromaboy User manual

Melitta Stage User manual

Melitta

Melitta Stage User manual

Melitta MEFB1B User manual

Melitta

Melitta MEFB1B User manual

Melitta LOOK THERM User manual

Melitta

Melitta LOOK THERM User manual

Melitta epour User manual

Melitta

Melitta epour User manual

Melitta Cafina XT180 User manual

Melitta

Melitta Cafina XT180 User manual

Melitta LOOK Selection DeLuxe User manual

Melitta

Melitta LOOK Selection DeLuxe User manual

Melitta AromaElegance User manual

Melitta

Melitta AromaElegance User manual

Melitta LOOK Selection DeLuxe 1011 User manual

Melitta

Melitta LOOK Selection DeLuxe 1011 User manual

Melitta MEPE123B User manual

Melitta

Melitta MEPE123B User manual

Melitta 190 User manual

Melitta

Melitta 190 User manual

Melitta ME10TDS User manual

Melitta

Melitta ME10TDS User manual

Melitta Cafina XT5 User manual

Melitta

Melitta Cafina XT5 User manual

Melitta Easy Therm User manual

Melitta

Melitta Easy Therm User manual

Melitta Caffeo Solo User manual

Melitta

Melitta Caffeo Solo User manual

Melitta Caffeo Lattea F300-100 User manual

Melitta

Melitta Caffeo Lattea F300-100 User manual

Popular Coffee Maker manuals by other brands

Philips HD8930/02 operating instructions

Philips

Philips HD8930/02 operating instructions

La Pavoni CASABAR PID instruction manual

La Pavoni

La Pavoni CASABAR PID instruction manual

Saeco PicoBaristo HD8927 instruction manual

Saeco

Saeco PicoBaristo HD8927 instruction manual

KitchenAid KCM1208 user manual

KitchenAid

KitchenAid KCM1208 user manual

Ninja COFFEE BAR CF085W owner's guide

Ninja

Ninja COFFEE BAR CF085W owner's guide

DeLonghi DC76T instruction manual

DeLonghi

DeLonghi DC76T instruction manual

Lelit PL41LEM manual

Lelit

Lelit PL41LEM manual

Nespresso Prodigio TURMIX instruction manual

Nespresso

Nespresso Prodigio TURMIX instruction manual

Klarstein AROMATICA TASTE 10 manual

Klarstein

Klarstein AROMATICA TASTE 10 manual

Saeco RI9913/06 User's and maintenance booklet

Saeco

Saeco RI9913/06 User's and maintenance booklet

Gaggia RI8423 Nero operating instructions

Gaggia

Gaggia RI8423 Nero operating instructions

DeLonghi MELODY 3 user manual

DeLonghi

DeLonghi MELODY 3 user manual

La San Marco TOP 85 Use and maintenance

La San Marco

La San Marco TOP 85 Use and maintenance

Gaggia NAVIGLIO HD8749/01 user manual

Gaggia

Gaggia NAVIGLIO HD8749/01 user manual

Krups Nescafe Dolce Gusto Fontana user manual

Krups

Krups Nescafe Dolce Gusto Fontana user manual

TECHWOOD TCA-941 instruction manual

TECHWOOD

TECHWOOD TCA-941 instruction manual

Philips Senseo HD7820/60 Service manual

Philips

Philips Senseo HD7820/60 Service manual

cecotec Cumbia Coffee 66 Heat instruction manual

cecotec

cecotec Cumbia Coffee 66 Heat instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.