Memorex Memoready RX600 User manual

Handleiding - Mode d’emploi - Manual
Universal Battery
Charger
RX600
POWERED BY

Memorex
RX600 Universal Battery Charger
Technical specifications:
Input : 230V AC – 50Hz – 7W
Charge current :
•
2-4 pcs AA/AAA/C/D - 180mA
•
1-2 pcs 9V - 16mA
3

NL
3
NL Handleiding, gebruiks- en veiligheidsinstructies
Wij wensen u te danken voor de aankoop van deze batterijlader
MEMOREX RX 600 Universal.
BELANGRIJK: wij raden u aan deze handleiding grondig te lezen alvorens
de lader in gebruik te nemen. Ze houdt belangrijke instructies en veilig-
heidsaanwijzingen in. Ook raden wij u aan deze instructies te bewaren.
Belangrijke gebruiksvoorschriften m.b.t batterijen en lader
•
Nieuwe batterijen en batterijen die langer dan een week niet werden
gebruikt dienen vóór gebruik eerst volledig te worden herladen. De
MEMOREX NiMH Ready batterijen ‘klaar voor gebruik’ zijn reeds vóór-
geladen tijdens de productie. Zij zullen echter 100% van hun capaci-
teit leveren wanneer ook zij volledig worden opgeladen onmiddellijk
na aankoop.
•
Alle NiMH batterijen van het type AAA/HR03, AA/HR6, C/HR14, D/
HR20 en 9V/6F22 kunnen opgeladen worden.
•
Herlaadbare NiMH batterijen zullen slechts over hun optimale capaci-
teit beschikken nadat deze ongeveer 6 keer volledig werden herladen
en ontladen door gebruik.
•
Het opladen van NiMH batterijen op geregelde tijdstippen, min. alle
drie à zes maanden, zal hun levensduur verlengen. Dit principe geldt
tevens voor de MEMOREX Ready batterij ‘klaar voor gebruik’, niet-
tegenstaande hun zeer lage zelfontlading.
•
Plaats nooit in een elektrisch toestel batterijen van verschillende tech-
nologie, capaciteit of verschillend merk.
•
Indien een toestel voor een langere periode niet wordt gebruikt, dienen
de batterijen te worden verwijderd.
•
De temperatuur voor het bewaren van batterijen ligt tussen -10°C
en 35°C.
•
De kamertemperatuur tijdens het laden tussen 16°C en 30°C.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
•
Deze batterijlader mag enkel binnenshuis gebruikt worden. Stel het ap-
paraat nooit bloot aan zonlicht, vocht, hitte of extreme kou.
•
Uitsluitend oplaadbare NiMH (nikkel metaal hydride) batterijen in deze
lader opladen.

4 5
•
Het opladen van andere soorten batterijen zoals wegwerpbatterijen,
oplaadbare alkalinebatterijen (RAM), lithium-ion cellen of andere kan
ontploffing, verwondingen en schade veroorzaken.
•
Geen gecorrodeerde of lekkende batterijen herladen.
•
Gebruik geen verlengsnoer of andere aansluitingen die niet voorzien
zijn voor deze lader.
•
De batterijen en de lader kunnen opwarmen tijdens het laadproces.
Gebruik deze op een open plaats bij een omringende temperatuur tus-
sen 16° en 30°C.
•
De lader niet onder spanning op een tapijt of doek leggen.
•
De lader nooit uit elkaar halen. Een verkeerde montage kan brand of
gevaar voor elektrische schokken veroorzaken.
•
Altijd de stekker uit het stopcontact verwijderen wanneer de lader niet
in gebruik is en alvorens de lader te reinigen, dit om elektrische schok-
ken te vermijden.
•
Dit toestel mag niet door jonge kinderen gebruikt worden zonder su-
pervisie.
Eigenschappen van de RX 600
•
Ontwikkeld voor het laden van 2 of 4 stuks AA/HR6, AAA/HR03,
C/HR14, D/HR20 of 1 of 2 stuks 9V/6F22 oplaadbare NiMH bat-
terijen incl. de nieuwe generatie NiMH batterijen “Ready - klaar voor
gebruik”.
•
Twee onafhankelijke laadkanalen. Eén laadlampje per laadkanaal.
•
De veiligheidstimer onderbreekt het laadproces na 16 uur om het
overladen van de batterijen te voorkomen.
•
Beveiliging tegen het omkeren van de polen (+) en (-).
•
Voorzien van een lange laadkabel (1.5m) met stekker voor gebruik op
netstroom 220V-240V.
•
Batterijen niet meegeleverd.
Tabel met gemiddelde laadtijden
Cap. batt. in mAh AA/AAA/C/D Uur/heures/hours
600-800 3.5-5
900-1100 5.5-7
1300-1800 8.5-11

NL
5
2100-2500 13-15
2700-3000 16
4000-6000 2x16*
8000-10000 3x16*
9V/6F22
100-160 7-10
180-250 11-16
*Batterijen met een hoge capaciteit zullen 2 tot 3 laadcycli moeten
doorlopen alvorens volledig te zijn opgeladen. Hoe moet een bijkomende
laadcyclus worden gestart?
Na een laadtijd van 16 uur wordt de eerste laadcyclus automatisch
stopgezet door de veiligheidstimer. Het LED lampje dooft. Haal de
stekker even uit het stopcontact en breng deze opnieuw in. De lader
start een tweede laadcyclus van 16 uur, enz …
Opmerkingen aangaande de tabel met gemiddelde laadtijden:
•
de laadtijden zijn indicatief en afhankelijk van de capaciteit, de leeftijd,
de conditie en het merk van de batterij.
•
de laadtijden zijn berekend voor het optimaal opladen van lege bat-
terijen.
Laadinstructies
Stap 1. Plaatsen van NiMH batterijen in de lader
•
Plaats 2 of 4 stuks oplaadbare NIMH batterijen AA, AAA, C, D of 1
tot 2 stuks 9V NiMH in de laadkamers. Hou rekening met de juiste
polariteiten (+) en (-).
•
Behalve de 9V batterijen, dienen batterijen steeds per 2 of per 4 te
worden opgeladen.
•
Bij het opladen van 2 batterijen, deze steeds naast elkaar plaatsen in
de laadkamers uiterst links of uiterst rechts. De capaciteit van deze 2
gekoppelde batterijen dient identiek te zijn.
•
9V batterijen kunnen per stuk of per 2 worden opgeladen. Deze hoe-
ven niet dezelfde capaciteit te vertonen.

6 7
Stap 2. Opstarten van het laadproces – LED laadlampjes
•
Eens de batterijen correct zijn ingebracht, de stekker in het stopcon-
tact brengen.
•
De respect. LED lampjes verbonden met de 2 linkse, 2 rechtse en de
9V laadkamers zullen branden wanneer de batterijen correct worden
opgeladen.
•
Eens de gemiddelde laadtijd is bereikt die in de tabel met laadtijden is
weergegeven zijn de batterijen klaar voor gebruik. Haal eerst de stek-
ker uit het stopcontact en neem daarna de accu’s uit de lader.
Stap 3. Einde van het laadproces
•
Een veiligheidstimer staakt automatisch het laadproces na het verstrij-
ken van een laadtijd van 16 uur. De laadlampjes zullen doven.
•
Batterijen van hoge capaciteit benodigen een 2de of zelfs 3de laad-
cyclus van ieder 16 uur (zie instructies en * net onder de laadtabel).
Haal even de stekker uit het stopcontact en herstart het laadproces
vanaf Stap 2.
•
Steeds de stekker uit het stopcontact en de batterijen uit de lader
verwijderen eens de laadtijd is verstreken.
Advies aangaande behoud van het milieu betreffende gebruikte
batterijen
De consument wordt erop gewezen gebruikte batterijen steeds terug
te brengen naar de verkoper, naar de inzameldozen voor het recycleren
van batterijen of speciaal voorziene inzamelpunten.
Betreffende “afgedankte elektrische en elektronische apparaten” (AEEE)
•
Het apparaat dat u heeft gekocht, werd vervaardigd door delving en
gebruik van natuurlijke grondstoffen.
•
Het is mogelijk dat het stoffen bevat die schadelijk zijn voor de gezond-
heid en het milieu.
•
Om te voorkomen dat deze stoffen zich verspreiden in ons milieu en
om de druk op de natuurlijke bronnen te verlichten, raden wij u aan om
de beschikbare inzamelsystemen te gebruiken. Dankzij deze systemen
worden de meeste materialen van uw toestel gerecycleerd of terug
gerecupereerd op een milieuvriendelijke manier. Geef AEEE nooit mee
met niet-gesorteerd gemeentelijk afval.
•
Het symbool van de doorstreepte vuilnisbak op wieltjes aangebracht
op uw toestel of de verpakking, nodigt u uit om deze inzamelsystemen
van AEEE te gebruiken.
•
Indien u meer informatie wenst over deze inzamel- of recyclagesyste-
men, gelieve uw locale of regionale administratie belast met afval te

F
F
7
contacteren.
•
Voor meer informatie over dit product, gelieve ons te contacteren.
•
Bescherm de Natuur!
Garantie en -beperkingen
Garantie: u geniet een garantieperiode van drie jaar indien de Memorex RX 600
Universal tekortkomingen vertoont in materiaal of vakmanschap. De fabrikant/
invoerder zal binnen die garantietermijn alle defecten kosteloos herstellen
of het toestel vervangen. Het defecte toestel dient vergezeld te zijn van het
aankoopbewijs. Verkeerd gebruik, accidentele of opzettelijke beschadigingen
worden niet gedekt door deze garantie evenals slijtage. Onder geen beding is de
fabrikant/invoerder verantwoordelijk voor verlies of beschadiging aan voorwerpen
of toestellen, noch voor gevolgschade of bijkomende schade of opgelopen kosten.
Dit tast uw statutaire rechten niet aan.
Voor meer informatie over dit MEMOREX product:
I.S. nv Belgium - Tel.+32(0)15 76 87 87
Mode d’emploi, instructions d’utilisation et de sécurité
Nous tenons à vous remercier pour l’acquisition du chargeur de pile
MEMOREX RX 600 Universal.
IMPORTANT: nous vous conseillons de lire à fond ce mode d’emploi avant
d’utiliser ce chargeur. Il contient d’importantes consignes d’utilisation
et de sécurité. Nous vous conseillons également de le conserver.
Notices importantes d’utilisation de piles et du chargeur
•
Des accumulateurs neufs ou inutilisés pendant plus d’une semaine
devront être rechargés complètement avant leur utilisation. Les piles
rechargeables MEMOREX NiMH Ready sont préchargées lors de la
production. Il est, toutefois, conseillé de les recharger complètement
immédiatement après leur achat.
•
Tous les accus NiMH du type AAA/HR03, AA/HR6, C/HR14, D/HR20
et 9V/6F22 peuvent être rechargés dans ce chargeur.
•
Les accus NiMH atteindront leur capacité optimale après ± 6 cycles
de charge et de décharge.

8 9
•
Une recharge à intervalle régulier, à savoir min. tous les trois à six
mois, prolongera la durée de vie des piles. Ceci s’applique également
aux piles MEMOREX Ready ‘prêtes à l’emploi’, malgré leur faible au-
todécharge.
•
Ne pas mélanger des piles de technologies, de capacités ou de
marques différentes dans un appareil électrique.
•
Si un appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il est
conseillé de retirer les piles.
•
La température de stockage d’accus se situe entre -10°C et 35°C.
•
La température ambiante de fonctionnement du chargeur entre 16°C
et 30°C.
Consignes importantes de sécurité
•
Ce chargeur ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Ne jamais l’exposer à
la lumière du soleil, l’humidité, la pluie, la chaleur ou le froid extrême.
•
Ne recharger que des accumulateurs NiMH (nickel métal hydrure) dans
ce chargeur.
•
Charger d’autres types de piles comme des piles jetables, alcalines
rechargeables (RAM), lithium-ion ou autres pourrait causer une explo-
sion, des lésions et des dommages.
•
Ne jamais essayer de recharger des accus qui sont oxydés ou qui
coulent.
•
Ne pas utiliser de prolongateur ou d’autres connexions qui n’ont pas
été développés pour ce chargeur.
•
Les piles et le chargeur risquent de chauffer pendant le processus de
charge. Utilisez les dans un espace ouvert à une température ambiante
entre 16° et 30°C.
•
Ne pas poser le chargeur sur un tapis ou un tissu quand il est sous
tension.
•
Ne jamais démonter le chargeur. Le réassemblage incorrect pourrait
provoquer un incendie ou déclencher des décharges électriques.
•
Débrancher le chargeur de la prise électrique quand il n’est pas utilisé
et avant d’entamer toute révision ou de procéder à son nettoyage pour
éviter des décharges électriques.
•
Ce chargeur ne peut pas être utilisé par de jeunes enfants sans su-
pervision.
Caractéristiques du RX 600
•
Développé pour la recharge de 2 ou 4 piles rechargeables NiMH du
type AA/HR6, AAA/HR03, C/HR14, D/HR20 ou 1 ou 2 piles 9V/6F22.

F
9
Il convient également pour la nouvelle génération de piles NiMH
“Ready – prêtes à l’emploi”.
•
Deux canaux de charge indépendants. Un témoin de charge par canal.
•
Une minuterie de sécurité met fin au processus de charge après 16
heures afin d’éviter la surcharge des accumulateurs.
•
Protection contre l’inversion des polarités (+) et (-).
•
Equipé d’un long câble électrique (1.5m) et une fiche pour une utili-
sation 230V.
•
Piles non comprises.
Tableau des temps de charge moyens
Batt. capac. mAh AA/AAA/C/D Uur/heures/hours
600-800 3.5-5
900-1100 5.5-7
1300-1800 8.5-11
2100-2500 13-15
2700-3000 16
4000-6000 2x16*
8000-10000 3x16*
9V/6F22
100-160 7-10
180-250 11-16
*Des piles haute capacité devront parcourir de 2 à 3 cycles de charge
afin d’obtenir une pleine charge. Comment lancer un cycle de charge
supplémentaire? Après un temps de charge de 16 heures, la minuterie
de sécurité temporisée mettra fin au 1er cycle de charge. Le témoin de
charge s’éteint. Débranchez le chargeur du réseau électrique pendant
quelques secondes et rebranchez le. Le chargeur entamera un 2ième
cycle de 16 heures.

10 11
Remarques concernant le tableau des temps de charge moyens :
•
les temps de charge ne sont fournis qu’à titre indicatif et varient selon
la capacité, l’âge, l’état et la marque de la pile
•
les temps de charge sont calculés sur base d’une recharge optimale
d’accus vides.
Instructions d’emploi
Etape 1. Placement des piles NiMH dans le chargeur
•
Insérez 2 ou 4 piles NIMH du type AA, AAA, C, D ou 1 ou 2 piles
6F22/9V dans les compartiments de charge en respectant les polarités
(+) et (-).
•
A l’exception des piles 9V, toujours recharger par 2 ou 4 piles.
•
Lors de la recharge de 2 piles, insérez les côte à côte, soit dans les
2 compartiments de droite ou de gauche. La capacité de ces 2 accus
doit être identique.
•
Les accus 9V peuvent être rechargés à la pièce ou par 2 et présenter
une capacité différente.
Etape 2. Lancement du processus de charge – témoins de charge
LED
•
Après avoir introduit les piles dans les compartiments de charge, bran-
chez la prise sur le réseau électrique.
•
Les voyants reliés aux 2 compartiments de droite, de gauche et 9V
s’allument indiquant que le processus de charge est entamé.
•
Les piles sont prêtes à l’emploi lorsque le temps de charge est écoulé
comme décrit dans le tableau des temps de charge moyens. Débran-
chez d’abord le chargeur du réseau électrique et retirez toujours les
piles.
Etape 3. Fin du processus de charge
•
Une minuterie de sécurité temporisée met automatiquement fin au pro-
cessus de charge après 16 heures de fonctionnement. Les voyants
s’éteindront.
•
Des accus haute capacité nécessitent un 2 ième voire un 3ième cycle
de charge de chacun 16 heures (voir * sous le tableau des temps de
charge*). Retirez pendant un bref instant la fiche du réseau et reprenez
le processus de charge à partir de l’Etape 2.
•
Lorsque les piles sont chargées, débranchez toujours d’abord le char-
geur du réseau électrique et retirez ensuite les piles du chargeur.

F
11
Consignes relatives à la protection de l’environnement
Concernant les piles usagées
Le consommateur est tenu de restituer au vendeur ou dans des
conteneurs de recyclage placés dans les magasins ou points de collecte
toute pile ou batterie usagée.
Concernant les « déchets d’équipements électriques et électro-
niques » (DEEE)
•
Pour la production de cet appareil, l’extraction et l’utilisation de res-
sources naturelles ont été nécessaires.
•
Il pourrait contenir des substances dangereuses pour la santé et l’en-
vironnement.
•
Afin d’éviter la dissémination de ces substances dans notre environne-
ment et de diminuer l’exploitation des ressources naturelles, nous vous
prions d’utiliser les systèmes de reprise et de collecte sélectives. Ainsi,
votre équipement usagé sera recyclé ou certains matériaux seront réu-
tilisés de manière écologique. Ne vous débarrassez pas des DEEE avec
les déchets municipaux non triés.
•
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix repris sur votre
appareil ou son emballage, vous invite à utiliser les systèmes de col-
lecte de DEEE.
•
Pour plus d’information sur les systèmes de collecte, de rebutage et
de recyclage, contactez votre organisation ou administration locale ou
régionale responsable des déchets.
•
Pour plus d’information sur ce produit, contactez-nous.
•
Préservez la nature !
Garantie et limitation de garantie
Garantie: une garantie de trois ans couvre tous les défauts de matériaux et de
fabrication du chargeur de pile Memorex RX 600 Universal. Le fabricant/importateur
s’engage à réparer sans frais ou à remplacer l’appareil. L’appareil défectueux doit
être accompagné de la preuve d’achat. Une mauvaise utilisation, des dommages
accidentels ou intentionnels et l’usure ne sont pas couverts par cette garantie.
Le fabricant/importateur ne pourra pas être tenu responsable de la perte ou de la
détérioration d’objets ou d’appareils, de dommages directs ou indirects ou frais
encourus. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
Pour plus d’informations sur ce produit MEMOREX :
I.S. nv Belgium - Tél +32(0)15 76 87 87

12 13
GB Manual, operating and safety instructions
Congratulations on the purchase of this battery charger MEMOREX RX
600 Universal.
IMPORTANT: please read this manual carefully prior to using this charger.
It contains important operating and safety instructions. We also advise
you to save this manual.
Important operating instructions for batteries and charger
•
New rechargeable batteries and batteries that have not been used
for more than a week should be given a full charge before use.
The Memorex NiMH Ready batteries are pre-charged before leaving
the factory. They will reach full capacity when they are recharged
immediately after purchase.
•
This charger has been designed to charge NiMH batteries in the sizes
AAA/HR03, AA/HR6, C/HR14, D/HR20 and 9V/6F22.
•
Rechargeable batteries will reach their full capacity after about 6
charge and discharge cycles.
•
Charging NiMH batteries regularly, at least every 3 to 6 months, will
extend their life time. This applies to the Memorex ‘Ready to use’
batteries as well although their low self-discharge rate.
•
Do not mix different battery brands, technologies or capacities in an
appliance.
•
If your electrical appliance is not in use for an extended period, the
batteries should be removed.
•
The temperature for storage of batteries is between -10°C and 35°C
(14°F and 95°F).
•
The ambient temperature for charging is between 16°C and 30°C
(61°F and 86°F).
Important safety precautions
•
This battery charger is designed for indoor use only. Keep the charger
away from direct sunlight, humidity, heat or extreme cold.
•
It has been designed to charge NiMH (nickel metal hydride) batteries
only.
•
Attempting to charge any other type of batteries like throw-away cells,
alkaline rechargeable (RAM) batteries, Lithium-Ion or other types pose
a safety hazard as they may explode, cause personal injury or damage.

GB
13
•
Do not charge leaking or corroded batteries.
•
Never use the charger with an extension cord or any attachment that
have not been designed for this charger.
•
During charging, the unit and the batteries may feel warm. Use the
charger in an open space at an ambient temperature between 16° and
30°C (61° and 86°F).
•
Do not use the charger on a carpet or blanket, to reduce the risk of fire.
•
Do not disassemble the charger. Incorrect reassembly may result in
electric shock or fire.
•
Always unplug the charger from the outlet when not in use also be-
fore attempting any maintenance or cleaning, to reduce the risk of
electric shock.
•
This charger is not intended for use by young children without su-
pervision.
Features of the RX 600 Universal
•
Designed to charge 2 or 4 pcs AA/HR6, AAA/HR03, C/HR14, D/HR20
or 1 or 2 pcs 9V/6F22 rechargeable NiMH batteries. Also suitable to
charge the new generation NiMH ‘Ready to Use’ batteries.
•
Two independent charging channels. Individual LED charging lights
per channel.
•
Automatic charging current cut off after 16 hours by the safety timer
to prevent overcharging of the cells.
•
Reverse polarity protection (+) en (-).
•
Supplied with a long charging cable (1.5m) with plug for 220V-240V
mains use.
•
Batteries not included.
Table of average charging times
Cap. batt. in mAh AA/AAA/C/D Uur/heures/hours
600-800 3.5-5
900-1100 5.5-7
1300-1800 8.5-11
2100-2500 13-15

NL
14 15
2700-3000 16
4000-6000 2x16*
8000-10000 3x16*
9V/6F22
100-160 7-10
180-250 11-16
*High capacity batteries will need 2 or 3 cycles to reach full charge.
How to start an additional charging cycle? After 16 hours of charge,
the 1st charging cycle is interrupted automatically by the safety timer.
The charging LED will go out. Disconnect the plug from the mains and
connect again. Th charge will start a 2nd charging cycle of 16 hours.
Remarks regarding the chart with average charging times :
•
these are indicative figures as charging time depends on the capacity,
age and brand of the battery.
•
the charging times are based on a full charge of empty batteries.
Charging instructions
Step 1. Inserting the NiMH batteries in the charger
•
Insert 2 or 4 pcs rechargeable NIMH batteries AA/HR6, AAA/HR03, C/
HR14, D/HR20 or 1 of 2 pcs 9V/6F22 in the charging compartments
respecting the polarities (+) and (-).
•
Except for 9V cells, batteries should be charged in sets of 2 or 4.
When charging 2 cells, they should be placed side by side both in the
left or right compartments. Charge only cells with the same capacity
(mAh) together.
•
9V cells can be charged per piece or per 2 pcs. They may be of dif-
ferent capacities.
Step 2. Starting the charging process - LED charging lights
•
After battery insertion, connect the plug of the charger with the 230V
mains.
•
The LED charging lights connected to the 2 left, 2 right and 9V com-
partments start burning when batteries are being charged.
•
Once the average charging time is reached (please check charging time

GB
15
per battery capacity in the ‘table with average charging times’ in this
manual), batteries are ready to be used. Disconnect the plug from the
mains first and remove the batteries from the charger.
Step 3. End of the charging process
•
To prevent overcharging of the batteries, the safety timer will cut off
the process automatically after 16 hours. The charging lights will go
out.
•
High capacity cells will require a 2nd or 3rd charging cycle of 16 hours
each (please read * below the table of average charging times). Dis-
connect the charger from the mains and reconnect to start a new
charging cycle from Step 2.
•
Always unplug the charger and remove the batteries after charge is
completed.
Environmental recommendations
Regarding used batteries
The consumer should return used batteries to the dealer’s shop or
to the collecting boxes for recycling of batteries placed in stores or
collecting points.
Regarding “waste electrical and electronic equipment” (WEEE)
•
The equipment that you bought has required the extraction and use of
natural resources for its production.
•
It may content hazardous substances for the health and the environ-
ment.
•
In order to avoid the dissemination of those substances in our envi-
ronment and to diminish the pressure on the natural resources, we en-
courage you to use the appropriate take-back systems. Those systems
will reuse or recycle most of the materials of your end life equipment
in a sound way. Please do not dispose of WEEE as unsorted municipal
waste.
•
The crossed-bin symbol on the equipment or packaging invites you to
use those systems.
•
If you need more information on the collection reuse and recycle sys-
tems, please contact your local or regional waste administration.
•
For more information on this equipment, please contact us.
•
Save nature !
Warranty and warranty limitations
Warranty: the Memorex battery charger RX 600 Universal is warranted to be free
from defects in material and operation for three years. If in the unlikely event it is

NL
16 16
found to be defective within this period of time, the importer/manufacturer will
repair or replace it. When returning the defect device, the sales receipt must be
enclosed. Warranty does not cover misuse, accidental or deliberate damage, wear
and tear or loss. Under no condition can the importer/manufacturer be held liable
for loss or damage to items or appliances, consequential or incidental damages or
expenses incurred. This does not affect your statutory rights.
For more information on this MEMOREX product :
I.S. nv Belgium - Phone +32(0)15 76 87 87
Table of contents
Languages:
Other Memorex Batteries Charger manuals