Metabo HPT C 10FCH2 User manual

Read through carefully and understand these instructions before use.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Compound Miter Saw
Ingletadora
C 10FCH2 ∙C 10FCE2
0000C10FCH2.indb10000C10FCH2.indb1 2018/02/0917:24:532018/02/0917:24:53

2
11
5
9
&
3
7!
%
2
6
0
*
4
8
@
^
#
$
2
q(
e
w
)
r
t
31
t
4
uw
y
4
56
e
a
p
r
o
o
ii
7
8
s
j
d
g
k
f
h
8
7
8
l
;
z
0000C10FCH2.indb20000C10FCH2.indb2 2018/02/0917:24:532018/02/0917:24:53

3
9
x
10
q
c
11
b
c
v
12
c
n
13 14
15 16
m9
!
0
@
n n
0000C10FCH2.indb30000C10FCH2.indb3 2018/02/0917:24:542018/02/0917:24:54

4
17
7
8
18
%
r
19 £
.
¡
/
™
,
20
∞¡
¢
/
h
,
21
⁄
¶
ª
•
§
º
22
⁄
¶
g
‹
¤
8
›
º
23
fl
fi
24 ‡
0000C10FCH2.indb40000C10FCH2.indb4 2018/02/0917:24:542018/02/0917:24:54

5
25
°
‚
·
26
„
‚
´
·
Œ
&
27
!
‰
28
&
8
ˇ
0000C10FCH2.indb50000C10FCH2.indb5 2018/02/0917:24:542018/02/0917:24:54

6
English Español
1Handle Empuñaradura
2Motor Head Cabezal del motor
3Gear Case Caja de engranajes
4Dust Bag Bolsa para el polvo
5Laser Marker (Only C10FCH2) Marcador láser (Sólo C10FCH2)
6Vise Assembly Conjunto del tornillo de carpintero
7Sub Fence (B) Tope-guía secundario (B)
8Fence (B) Protección (B)
9Turntable Plataforma
0Side Handle Asa lateral
!Lever Palanca
@Indicator (A) (For miter scale) Indicador (A) (Para escala de nivel)
#Table Insert Inserto de mesa
$Fence (A) Protección (A)
%Indicator (B) (For bevel scale) Indicador (B) (Para escala en Bisel)
^Lower Guard Protector inferior
&Saw Blade Cuchilla de sierra
*Motor Motor
(Nameplate Placa de identificación
)Trigger Switch Gatillo
qSwitch (For laser marker)
(Only C10FCH2) Interruptor (Para marcador láser)
(Sólo C10FCH2)
wBase Base
eHolder (B) Soporte (B)
rClamp Lever Palanca de fijación
tLocking Pin Pasador de bloqueo
yDuct Conducto
uRight Angle Ángulo rectol
iLine Línea
oWarning Sign Señal de precaución
p6 mm Bolt Perno de 6 mm
aM6 × 20 Screw M6 × 20 tornillos
sScrew Holder Sujetador de rosca
d6 mm Wing Bolt (B) Perno de aletas de 6 mm (B)
fVise Shaft Eje de tornillo de carpintero
g6 mm Wing Bolt (A) Perno de aletas de 6 mm (A)
hWorkpiece Pieza de trabajo
jVise Plate Placa de tornillo
kKnob Perilla
lM6 Flat screw Tornillo plano M6
;Plate (A) Placa (A)
zM6 Nylon nut Tuerca de nylon M6
xM10 Bolt Perno M10
0000C10FCH2.indb60000C10FCH2.indb6 2018/02/0917:24:552018/02/0917:24:55

7
English Español
cLaser line Línea de láser
vGroove Ranura
b4 mm Hex. Bar Wrench Llave de barra hexagonal de 4 mm
nMarking (pre-marked) Marcaje (pre-marcado)
mMiter Scale Escala de ingletes
,Holder (Optional accessory) Soporte (Accessorio opcionales)
.Steel Square Escuadra de acero
/6 mm Wing Nut (Optional accessory) Tuerca de aletas de 6 mm
(Accesorio opcional)
¡Height Adjustment Bolt 6 mm
(Optional accessory) Perno de ajuste de altura de 6 mm
(Accesorio opcional)
™Base Surface Superficie de la base
£6 mm Wing Bolt (Optional accessory) Perno de aletas de 6 mm
(Accesorio opcional)
¢Stopper (Optional accessory) Retén (Accessorio opcionales)
∞6 mm Wing Bolt (Optional accessory) Perno de aletas de 6 mm
(Accessorio opcionale)
§6 mm Wing Bolt Perno de aletas de 6 mm
¶Crown Molding Vise Ass’y
(Optional accessory) Conj. de tornillo de carpintero para
moldura en vértice (Accesorio opcional)
•6 mm Wing Bolt Perno de aletas de 6 mm
ª6 mm Wing Bolt Perno de aletas de 6 mm
ºCrown Molding Stopper (L)
(Optional accessory) Retén de moldura en vértice (L)
(Accesorio opcional)
⁄Crown Molding Stopper (R)
(Optional accessory) Retén de moldura en vértice (R)
(Accesorio opcional)
¤6 mm Knob Bolt Perno de perilla de 6 mm
‹Knob Perilla
›Crown molding Moldura en vértice
fi4 mm Machine Screw Tornillo de máquina de 4 mm
flSpindle Cover Cubierta de husillo
‡Spindle Lock Seguro del eje
°10 mm Box Wrench Lllave de tubo de 10 mm
·Washer (D) Arandela (D)
‚Bolt Perno
ŒWasher Arandela
„Washer (D) Arandela (D)
´Color (B) (Only Model 220V) Color (B) (Sólo modelo 220V)
‰Hex. Head Bolt Perno de cabeza hexagonal
ˇSteel Square Escuadra de acero
0000C10FCH2.indb70000C10FCH2.indb7 2018/02/0917:24:552018/02/0917:24:55

8
English
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
WARNING! When using electric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce the risk
of fire, electric shock and personal injury, including the
following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
For safe operations:
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
2. Consider work area environment. Do not expose power
tools to rain. Do not use power tools in damp or wet
locations. Keep work area well lit.
Do not use power tools where there is risk to cause fire
or explosion.
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
4. Keep children and infirm persons away. Do not let
visitors touch the tool or extension cord. All visitors
should be kept away from work area.
5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored
in a dry, high or locked up place, out of reach of children
and infirm persons.
6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at
the rate for which it was intended.
7. Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not
use tools for purposes not intended; for example, do not
use circular saw to cut tree limbs or logs.
8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry,
they can be caught in moving parts. Rubber gloves and
non-skid footwear are recommended when working
outdoors. Wear protecting hair covering to contain long
hair.
9. Use eye protection. Also use face or dust mask if the
cutting operation is dusty.
10. Connect dust extraction equipment.
Cutting operation by this compound miter saw may
produce considerable amount of dust from extraction
duct on fixed guard.
(Dust material: Wood or Aluminium)
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities ensure these are
connected and properly used.
11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord
or yank it to disconnect it from the receptacle. Keep the
cord away from heat, oil and sharp edges.
12. Secure work. Use clamps or a vise to hold the work. It
is safer than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times.
14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing accessories.
Inspect tool cords periodically and if damaged, have
it repaired by authorized service center. Inspect
extension cords periodically and replace, if damaged.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.
15.Disconnect tools. When not in use, before servicing,
and when changing accessories such as blades, bits
and cutters.
16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool before turning it on.
17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-
in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off
when plugging in.
18. Use outdoor extension leads. When tool is used
outdoors, use only extension cords intended for
outdoor use.
19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, free running of moving parts, breakage
of parts, mounting and any other conditions that
may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated
in this handling instructions. Have defective switches
replaced by an authorized service center. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
21. Warning
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this handling instructions, may
present a risk of personal injury.
22. Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool is in accordance with the relevant
safety requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare parts.
Otherwise this may result in considerable danger to the
user.
PRECAUTIONS ON USING COMPOUND MITER
SAW
1. Keep the floor area around the machine level. Well
maintained and free of loose materials e.g. chips and
cut-offs.
2. Provide adequate general or localized lighting.
3. Do not use power tools for applications other than those
specified in the handling instructions.
4. Repairing must be done only by authorized service
facility. Manufacturer is not responsible for any
damages and injuries due to the repair by the
unauthorized persons as well as the mishandling of the
tool.
5. To ensure the designed operational integrity of power
tools, do not remove installed covers or screws.
6. Do not touch movable parts or accessories unless the
power source has been disconnected.
7. Use your tool at lower input than specified on the
nameplate; otherwise, the finish may be spoiled and
working efficiency reduced due to motor overload.
8. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such
as gasoline, thinner, benzine, carbon tetrachloride,
alcohol, may damage and crack plastic parts. Do not
wipe them with such solvent. Clean plastic parts with a
soft cloth lightly dampened with soapy water.
9. Use only original metabo HPT replacement parts.
10. This tool should only be disassembled for replacement
of carbon brushes.
11. The exploded assembly drawing on this handling
instructions should be used only for authorized service
facility.
12. Never cut ferrous metals or masonry.
13. Adequate general or localized lighting is provided.
Stock and finished workpieces are located close to the
operators normal working position.
14. Wear suitable personal protective equipment when
necessary, this could include:
Hearing protection to reduce the risk of induced hearing
loss.
Eye protection to reduce the risk of injuring an eye.
0000C10FCH2.indb80000C10FCH2.indb8 2018/02/0917:24:552018/02/0917:24:55

9
English
Respiratory protection to reduce the risk of inhalation of
harmful dust.
Gloves for handling saw blades (saw blades shall be
carried in a holder wherever practicable) and rough
material.
15. The operator is adequately trained in the use,
adjustment and operation of the machine.
16. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the
workpiece from the cutting area whilst the machine is
running and the saw head is not in the rest position.
17. Never use the compound miter saw with its lower guard
locked in the open position.
18. Ensure that the lower guard moves smoothly.
19. Do not use the saw without guards in position, in good
working order and properly maintained.
20. Use correctly sharpened saw blades. Observe the
maximum speed marked on the saw blade.
21. Do not use saw blades which are damaged or deformed.
22. Do not use saw blades manufactured from high speed
steel.
23. Use only saw blades recommended by metabo HPT.
Use of saw blade comply with EN847-1.
24. The saw blades should be from 235 mm to 255 mm
external diameter ranges.
25. Select the correct saw blade for the material to be cut.
26. Never operate the compound miter saw with the saw
blade turned upward or to the side.
27. Ensure that the workpiece is free of foreign matter such
as nails.
28. Replace the table insert when worn.
29. Do not use the saw to cut other than aluminium, wood or
similar materials.
30. Do not use the saw to cut other materials than those
recommended by the manufacturer.
31. Blade replacement procedure, including the method for
repositioning and a warning that this must be carried
out correctly.
32. Connect the compound miter saw to a dust collecting
device when sawing wood.
33. Take care when slotting.
34. When transporting or carrying the tool, do not grasp the
holder. Grasp the handle instead of the holder.
35. Start cutting only after motor revolution reaches
maximum speed.
36. Promptly cut OFF the switch when abnormality
observed.
37. Shut offpower and wait for saw blade to stop before
servicing or adjusting tool.
38. During a miter or bevel cut the blade should not be lifted
until it has stopped rotation completely.
39. Take all the possibility of residual risks in cutting
operation into your consideration, such as the laser
radiation to your eyes, the inadvertent access to moving
parts on slide mechanical parts on machine and so on.
SPECIFICATIONS
Max. Cutting
Capacity
Height × Width
0° 59 mm × 144 mm
or
89 mm × 101 mm
Miter 45° 59 mm × 102 mm
Bevel Left 45° 41 mm × 144 mm
Compound (Bevel Left 45°, Miter 45°) 41 mm × 102 mm
Saw Blade Dimensions (oD × iD × Thickness)
255 mm × 25.4 mm × 2.7 mm (Model 220 V)
255 mm × 15.88 mm × 2.7 mm (Model 120 V, 127 V)
Miter Cutting Angle Right and Left 0° – 52°
Bevel Cutting Angle Left 0° – 45°
Compound Cutting Angle Miter (Right and Left) 0° – 45°
Voltage (by areas)* (120 V, 127 V, 220 V)
Power Input* 1520 W
No-Load Speed 5000 min–1
Machine Dimensions (Width × Depth × Height) 460 mm × 628 mm × 561 mm
Weight (Net) 12 kg (C10FCH2) / 11.9 kg (C10FCE2)
Laser Marker
(Only Model C10FCH2)
Maximum output Po<3 mW Class II Laser Product
(Iambda) 654 nm
Laser medium Laser Diode
* Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
0000C10FCH2.indb90000C10FCH2.indb9 2018/02/0917:24:562018/02/0917:24:56

10
English
STANDARD ACCESSORIES
(1) 255 mm TCT Saw blade (mounted on tool)................1
(2) Dust bag......................................................................1
(3) 10 mm Box wrench .....................................................1
(4) Vise Assembly ............................................................1
(5) 4 mm Hex.bar wrench (only C10FCH2)......................1
(6) Sub Fence (B) ............................................................1
(7) Flat screw....................................................................1
(8) M6 Nylon nut...............................................................1
(9) Plate (A) ......................................................................1
(10) Holder (B)....................................................................1
(11) Side handle.................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
OPTIONAL ACCESSORIES
(SOLD SEPARATELY)
(1) Extension Holder and Stopper
(2) Crown molding Vise Ass'y (Include Crown molding
Stopper (L))
(3) Crown molding Stopper (L)
(4) Crown molding Stopper (R)
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATION
○Cutting various types of aluminium sash and wood.
UNPACKING
○Carefully unpack the power tool and all related items
(standard accessories).
○Check carefully to make certain all related items
(standard accessories) are present.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the trigger
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of sufficient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. When the power tool is prepared for shipping, its
main parts are secured by a locking pin
Move the handle slightly so that the locking pin can be
disengaged.
During transport, lock the locking pin into the gear case
(Fig. 3).
5. Attach the dust bag to the main unit (Fig. 1)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust
will be blown out of the dust bag when the saw blade
rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it
becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust
bag at a right angle to the base surface as shown in
Fig. 4.
CAUTION
Empty the dust bag frequently to prevent the duct and
the safety cover from becoming clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal
during bevel cutting.
6. Installation
Ensure that the machine is always fixed to bench.
Attach the power tool to a level, horizontal work bench.
Select 8 mm diameter bolts suitable in length for the
thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 35 mm plus the thickness
of the work bench.
For example, use 8 mm × 60 mm bolts for a 25 mm thick
work bench.
ADJUSTING THE POWER TOOL PRIOR TO USE
CAUTION
Make all necessary adjustments before inserting the
plug in the power source.
1. Check to see that the lower guard operates
smoothly
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
○To avoid personal injury, never remove or place a
workpiece on the table while the tool is being operated.
○Never place your limbs inside of the line next to warning
sign while the tool is being operated. This may cause
hazardous conditions (see Fig. 5).
CAUTION
○It is dangerous to remove or install the workpiece while
the saw blade is turning.
○When sawing, clean offthe shavings from the turntable.
○If the shavings accumulate too much, the saw blade
from the cutting material will be exposed. Never subject
your hand or anything else to go near the exposed
blade.
1. Tightly secure the material by vise assembly to be
cut so that it does not move during cutting
2. Switch operation
Pulling the trigger turns the switch on. Releasing the
trigger turns the switch off.
3. Holder (B), clamp lever adjustment (Fig. 6)
Attach the included holder (B) in the position as shown
in Fig. 6 and adjust the holder (B) until its bottom surface
contacts the work bench surface. After adjustments,
securely tighten the 6mm bolt with the included 10mm
box wrench. Loosen the M6 × 20 screw on the clamp
lever and attach to a position where the clamp lever can
be easily operated.
4. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(Fig. 7)
(1) The vise assembly can be mounted on either the left
fence {Fence (B)} or the right fence {Fence (A)} by
loosening the 6 mm wing bolt (A).
(2) The screw holder can be raised or lowered according to
the height of the workpiece by loosening the 6 mm wing
bolt (B). After the adjustment, firmly tighten the 6 mm
wing bolt (B) and fix the screw holder.
(3) Turn the upper knob and securely fix the workpiece in
position.
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the workpiece to
the fence; otherwise the workpiece might be thrust from
the table and cause bodily harm.
0000C10FCH2.indb100000C10FCH2.indb10 2018/02/0917:24:562018/02/0917:24:56

11
English
CAUTION
Always confirm that the motor head does not contact
the vise assembly when it is lowered for cutting. If there
is any danger that it may do so, loosen the 6 mm wing
bolt and move the vise assembly to a position where it
will not contact the saw blade.
5. Install the sub fence (B)(Fig. 8)
In the case of direct angle cutting and angle cutting, use
the sub fence. The sub fence (B) can be installed on
the right side of the guide fence (B). Place the attached
plate (A) in the position as shown in Fig. 8, insert the
tip in the groove of fence (B) and simultaneously, insert
flathead screw M6 into fence (B), sub fence (B), and
plate (A), then tighten nylon nut M6 with the included
10mm box wrench until the sub fence (B) can smoothly
rotate. Then, you can realize stable cutting of the
material with a wide back face.
WARNING
In the case of left bevel cutting, rotate the sub fence (B).
Supposing it is not able to rotate it, it will contact the
blade or some part of the tool, causing in serious injury
to operator.
6. Using an ink line
Upon lowering the motor section, the lower guard is
raised and the saw blade appears.
Align the ink line with the saw blade.
CAUTION
Never lift the lower guard while the saw blade is rotating.
The sub fence will not only make contact and adversely
affect cutting accuracy, this could also result in damage
to the guard.
7. Install the side handle (Fig. 9)
Remove the M10 bolt and install the side handle that
came enclosed with this unit.
8. Position adjustment of laser line (Only Model
C10FCH2)
Ink lining can be easily made on this tool to the laser
marker. A switch lights up the laser marker (Fig. 10).
Depending upon your cutting choice, the laser line can
be aligned with the left side of the cutting width (saw
blade) or the ink line on the right side.
The laser line is adjusted to the width of the saw blade
at the time of factory shipment. Adjust the positions of
the saw blade and the laser line taking the following
steps to suit the use of your choice.
(1) Light up the laser marker and make a groove of about
5 mm deep on the workpiece that is about 38 mm in
height and 89 mm in width. Hold the grooved workpiece
by vise as it is and do not move it.
(2) Then insert a 4 mm hex. bar wrench in the 12 diameter
hole on the side of the gear case, turn the hex. socket
set screw to move the laser line. (If you turn the Hex.
socket screw clockwise, the laser line will shift to the
right and if you turn it counterclockwise, the laser line
will shift to the left.) When you work with the ink line
aligned with the left side of the saw blade, align the
laser line with the left end of the groove (Fig. 11). When
you align it with the right side of the saw blade, align the
laser line with the right side of the groove.
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a
right-angle ink line on the workpiece and align the ink
line with the laser line. When aligning the ink line, slide
the workpiece little by little and secure it by vise at a
position where the laser line overlaps with the ink line.
Work on the grooving again and check the position
of the laser line. If you wish to change the laser line’s
position, make adjustments again following the steps
from (1) to (3).
WARNING (Fig. 13 and Fig. 14)
○Make sure before plugging the power plug into the
receptacle that the main body and the laser marker are
turned off.
○Exercise utmost caution in handling a switch trigger for
the position adjustment of the laser line, as the power
plug is plugged into the receptacle during operation.
If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw
blade can rotate and result in unexpected accidents.
○Do not remove the laser marker to be used for other
purposes.
CAUTION
○Laser radiation - Do not stare into beam.
○Laser radiation on work table. Do not stare into beam. If
your eye is exposed directly to the laser beam, it can be
hurt.
○Do not dismantle it.
○Do not give strong impact to the laser marker (main
body of tool); otherwise, the position of a laser line can
go out of order, resulting in the damage of the laser
marker as well as a shortened service life.
○Keep the laser marker lit only during a cutting operation.
Prolonged lighting of the laser marker can result in a
shortened service life.
○Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
NOTE
○Perform cutting by overlapping the ink line with the
laser line.
○When the ink line and the laser line are overlapped, the
strength and weakness of light will change, resulting
in a stable cutting operation because you can easily
discern the conformity of lines. This ensures the
minimum cutting errors.
○In outdoor or near-the-window operations, it may
become difficult to observe the laser line due to the
sunlight. Under such circumstances, move to a place
that is not directly under the sunlight and engage in the
operation.
○Do not tug on the cord behind the motor head or hook
your finger, wood and the like around it; otherwise, the
cord may come offand the laser marker may not be lit
up.
○Check and make sure on a periodic basis if the position
of the laser line is in order. As regards the checking
method, draw a right-angle ink line on the workpiece
with the height of about 38 mm and the width of 89
mm, and check that the laser line is in line with the ink
line [The deviation between the ink line and the laser
line should be less than the ink line width (0.5 mm)]
(Fig. 12).
9. Cutting operation
(1) As shown in Fig. 15 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the
right (viewed from the operator’s position) when length
is desired, or to the left when length is desired.
(Only Model C10FCH2)
If a laser marker is used, align the laser line with the left
side of the saw blade, and then align the ink line with the
laser line.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, slowly
push down the handle and bring the saw blade in the
vicinity of the material to be cut.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the
power tool OFF and let the saw blade stop completely
before raising the handle from the workpiece to return it
to the full retract position.
0000C10FCH2.indb110000C10FCH2.indb11 2018/02/0917:24:562018/02/0917:24:56

12
English
CAUTION
○For maximum dimensions for cutting, refer to
“SPECIFICATIONS” table.
○Increased pressure on the handle will not increase the
cutting speed. On the contrary, too much pressure may
result in overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency.
○Confirm that the trigger switch is turned OFF and the
power plug has been removed from the receptacle
whenever the tool is not in use.
○Always turn the power offand let the saw blade
stop completely before raising the handle from the
workpiece. If the handle is raised while the saw blade
is still rotating, the cut-offpiece may become jammed
against the saw blade causing fragments to scatter
about dangerously.
○Every time one cutting of deep-cutting operation is
finished, turn the switch off, and check that the saw
blade has stopped. Then raise the handle, and return it
to the full retract position.
○Be absolutely sure to remove the cut material from the
top of the turntable, and then proceed to the next step.
10. Miter cutting procedures
(1) Loosen the side handle and push the lever for angle
stoppers. Then, adjust the turntable until the indicator
aligns with desired setting on the miter scale (Fig. 16).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the
desired position.
NOTE
○Positive stops are provided at the right and left of the 0°
center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
○Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment, or with the side handle not properly
tightened, will result in poor cutting precision.
CAUTION
Never remove the side handle; use of the tool without it
would be hazardous.
To prevent an accident or personal injury always firmly
tighten the miter handle.
11. Bevel cutting procedures (Fig. 17 and Fig. 18)
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the
left.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting
while watching the bevel angle scale and indicator,
then secure the clamp lever.
WARNING
○When the workpiece is secured on the left or right side
of the blade, the short cut-offportion will come to rest
on the right or left side of the saw blade. Always turn the
power offand let the saw blade stop completely before
raising the handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating,
the cut-offpiece may become jammed against the saw
blade causing fragments to scatter about dangerously.
○When stopping the bevel cutting operation halfway,
start cutting after pulling back the motor head to the
initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the
safety cover to be caught in the cutting groove of the
workpiece and to contact the saw blade.
12. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the
instructionsin9and 10above.For maximum dimensions
for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS”
table.
CAUTION
Always secure the workpiece with the right hand side
for compound cutting. Never rotate the table to the
right for compound cutting, because the saw blade
might then contact the clamp or vise that secures the
workpiece, and cause personal injury or damage.
13. Installing the holders (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and in
place during the cutting operation.
(1) As indicated in Fig. 19, use a steel square for aligning
the upper edge of the holders with the base surface.
Loosen the 6 mm wing nut. Turn a height adjustment
bolt 6 mm, and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, firmly tighten the wing nut and
fasten the holder with the 6 mm knob bolt (optional
accessory). If the length of Height Adjustment Bolt 6
mm is insuffi
cient, spread a thin plate beneath. Make
sure the end of Height Adjustment Bolt 6 mm does not
protrude from the holder.
14. Stopper for precision cutting (Stopper and holder
are optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in
lengths of 280 mm to 450 mm.
To install the stopper, attach it to the holder with the 6
mm wing bolt as shown in Fig. 20.
15. Confirmation for use Crown molding vise, Crown
molding Stopper (L)and (R)(Optional accessory)
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional
accessories) allow easier cuts of crown molding without
tilting the saw blade. Install them in the base both-sides
side to be shown in Fig. 21. After inserting tighten the
6 mm knob bolts to secure the Crown molding Stoppers.
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can
be mounted on either the left fence (Fence (B)) or the
right fence (Fence (A)). It can unite with the slope of the
crown molding and vice can be pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely
attach the crown molding in position. To raise or lower
the vise assembly, first loosen the 6 mm wing bolt.
After adjusting the height, firmly tighten the 6 mm wing
bolt; then turn the upper knob, as necessary, to securely
attach the crown molding in position (See Fig. 22).
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE
against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the Crown molding Stoppers as shown in
Fig. 22. Adjust the Crown molding Stoppers according
to the size of the crown molding.
Tighten the 6 mm wing bolt to secure the Crown molding
Stoppers.
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the crown molding
to the fence; otherwise the crown molding might be
thrust from the table and cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw blade may
contact the sub fence, resulting in an injury.
CAUTION
Always confirm that the motor head (see Fig. 1) does
not contact the crown molding vise assembly when it
is lowered for cutting. If there is any danger that it may
do so, loosen the 6 mm knob bolt and move the crown
molding vise assembly to a position where it will not
contact the saw blade.
0000C10FCH2.indb120000C10FCH2.indb12 2018/02/0917:24:562018/02/0917:24:56

13
English
MOUNTING AND DISMOUNTING SAW BLADE
WARNING
○To prevent an accident or personal injury, always turn
offthe trigger switch and disconnect the power plug
from the receptacle before removing or installing a
blade.
If cutting work is done in a state where the bolt is not
sufficiently tightened, the bolt can get loose, the blade
can come off, and the lower guard can get damaged,
resulting in injuries.
Also, check that the bolts are properly tightened before
plugging the power plug into the receptacle.
○If the bolts are attached or detached using tools other
than the 10 mm box wrench (standard accessory),
excessive or improperly tightening occurs, resulting in
injury.
1. Mounting the saw blade (Fig. 23, Fig. 24, Fig. 25
and Fig. 26)
(1) Rotate the lower guard (plastic) to the top position.
(2) Use the driver to loosen the 4 mm screw fastening the
spindle cover and then remove the spindle cover.
(3) Press in spindle lock and loosen bolt with 10 mm box
wrench (standard accessory).
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it
to the right as show in Fig. 25.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the
spindle, turn the bolt with 10 mm box wrench (standard
accessory) while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock
is pressed inward.
(4) Remove the bolt and washer (D).
(5) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, confirm that the rotation
indicator mark on the saw blade and the rotation
direction of the gear case(see Fig. 1)are properly
matched.
(6) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install
them onto the saw blade spindle.
(7) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning
it to the left by standard accessories wrench(10 mm box
wrench) as indicated in Fig. 25.
CAUTION
○Confirm that the spindle lock has returned to the retract
position after installing or removing the saw blade.
○Tighten the bolt so it does not come loose during
operation.
○Confirm that the bolt has been properly tightened
before the power tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting
procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the
lower guard.
CAUTION
Never attempt to install saw blades except
235 mm – 255 mm in diameter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always confirm
the trigger switch is turned OFF and that the power plug
has been disconnected from the receptacle before
performing any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the
first sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and
a worn saw blade can cause ineffective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull,
its resistance to the hand pressure applied by the tool
handle tends to increase, making it unsafe to operate
the power tool.
2. Inspecting the lever (Fig. 27and Fig. 28)
If the M6 hexagonal head bolts (2) are loose, align the
sides of the fence and saw blade with the steel square.
After adjusting the saw blade and fence to a ninety-
degree angle, tighten the lever securing hexagonal
head bolts (2).
3. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement
on this tool should ONLY be performed by a metabo HPT
Authorized Service Center.
4. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
returned to metabo HPT Authorized Service Center for
the cord to be replaced.
5. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool.
Exercise utmost caution not to damage the winding by
exposing it to wash oil or water.
NOTE
Accumulation of dust and the like inside the motor can
result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-
load running, and blow in the dry air from a wind hole at
the motor's rear. Such action is effective to discharge
dust and the like.
6. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for
looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING
To prevent personal injury, never operate the power tool
if any components are loose.
7. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see
Fig. 1) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates
properly and it is in good mechanical condition.
8. Storage
After operation of the tool has been completed, check
that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place
out of the reach of children.
9. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition for a
long time (Fig. 1 and Fig. 2).
Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
10. Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste
material from the surface of the power tool, especially
from the inside of the lower guard with a damp, soapy
cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it from
contact with oil or water.
0000C10FCH2.indb130000C10FCH2.indb13 2018/02/0917:24:562018/02/0917:24:56

14
English
(Only Model C10FCH2)
If the laser line becomes invisible due to chips and the
like adhered onto the window of the laser marker's light-
emitting section, wipe and clean the window with a dry
cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc.
11. Service parts list
A : Item No.
B : Code No.
C : No. Used
D : Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of metabo HPT
Power Tools must be carried out by a metabo HPT
Authorized Service Center.
Especially laser device should be maintained by the
authorized agent by laser manufacturer.
Always assign the repair of laser device to metabo HPT
Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool
to the metabo HPT Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS
metabo HPT Power Tools are constantly being
improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
NOTE
Due to metabo HPT’s continuing program of research
and development the specifications herein are subject to
change without prior notice.
0000C10FCH2.indb140000C10FCH2.indb14 2018/02/0917:24:562018/02/0917:24:56

15
Español
PRECAUCIONES GENERALES PARA
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas,
tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,
incluyendo lo siguiente.
Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este
producto y guárdelas.
Para realiza roperaciones seguras:
1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de
trabajo desordenados son causa de da ños personales.
2. Considerar el medio ambiente del área de trabajo.
No exponer las herramientas eléctricas a la lluvia. No
usar herramientas eléctricas en lugares mojados o
húmedos. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
No utilice herramientas eléctricas cuando exista el
riesgo de incendios o de explosión.
3. Protegerse contra descargas eléctricas. Evitar el
contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra
(p. ej., tubos, radiadores, hornos de microondas, o
refrigeradores).
4. Mantener a los ni ños alejados. No dejar que los
visitantes toquen las herramientas ni los cables de
extensión. Todos los visitantes deberán mantenerse
alejados del área de trabajo.
5. Guardar las herramientas que no se usen y ponerlos en
lugares secos, altos o cerrados, fuera del alcance de
los ni ños.
6. No forzar las herramientas, éstas trabajarán más
y con mayor seguridad cuando cumplan con las
especificaciones para las cuales fueron diseñadas.
7. Usar las herramientas apropiadas. No forzar
pequeñas herramientas o accesorios a realizar el
trabajo de herramientas de mayor potencia. No utilizar
herramientas para otros propósitos para los cuales
no fueron dise ñadas, por ejemplo, no utilizar sierras
circulares para cortar ramas de árboles o troncos.
8. Vestir apropiadamente. No ponerse ropas que
queden flojas ni tampoco joyas. Estas podrian quedar
atrapadas en las partes móviles de las herramientas.
Cuando se trabaje en exteriores, se recomienda el uso
de guantes de goma y calzado que no resbale.
9. Usar gafas de protección. Usar también mascarillas
contra el polvo si las condiciones de corte fuesen
polvorientas.
10. Conecte un equipo colector de polvo.
La operación de corte de esta sierra compuesta
puede producir una cantidad considerable de polvo
procedente del conducto de extracción que hay en la
cubierta fija.
(Material del polvo: madera o aluminio)
Si existen dispositivos para la conexión de equipos
de extracción y recolección de polvo, cerciórese de
queéstos estén conectados adecuadamente, y de
utilizarlos en la forma correcta.
11. Cuidar del cable. Nunca lleve las herramientas
colgando del cable, tampoco tire del cable para
efectuar la desconexión de las herramientas. Mantener
el cable alejado del calor, aceite y bordes agudos.
12.Asegurar la pieza de trabajo usando para ello
abrazaderas o un tornillo. Esto es más seguro que usar
las manos, ademas, ambas manos quedan libres para
operar la herramienta.
13. No extenderse excesivamente para efectuar un trabajo.
Mantener en todo momento un buen balance y base de
apoyo.
14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener
las siempre limpias y afiladas para obtener un mejor
rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir
siempre las instrucciones para la lubricación y el
cambio de accesorios. Inspeccionar periódicamente
los cables de las herramientas y si estuviesen da
nãdos, hacer que los reparen técnicos ó expertos.
Inspeccionar periodicamente los cables de extensión
y cambiarlos si estuviesen da ñados. Mantener los
mangos secos, limpios, y libres de aceite y grasa.
15. Desconectar las herramientas cuando no se usen,
antes de repararlas, y cuando se cambien accesorios
como por ejemplo, cuchillas, brocas, cortadores, etc.
16. Quitar las cuñas y las llaves de tuercas. Acostumbrarse
a comprobar si se han quitado las cu ñas y las llaves
de tuercas antes de poner las harramientas en
funcionamiento.
17. Evitar puestas en funcionamiento sin fin alguno.
No llevar las herramientas con los dedos en los
inerruptores mientras que éstas cstán conectadas.
Cuando se conecten las herramientas, cerciorarse
de que los interruptores esten en la posición de
desconectados.
18.Para usos en exteriores usar cables de extensión.
Cuando las herramientas vayan a ser usadas en
exteriores, usar solamente cables de extensión
diseñados para tal propósito.
19. Estar siempre alerta y poner atención a lo que se está
haciendo, usar el sentido común y no operar con la
herramienta cuando se esté cansado.
20. Comprobar las piezas dañadas. Antes de seguir con
el funcionamiento de las herramientas, las piezas que
estén dañadas deberán comprobarse cuidadosamente
para determinar si pueden funcionar apropiadamente y
cumplir con la función para las que fueron dise ñadas.
Comprobar el alineamiento y agarrotamiento de piezas
móviles, rotura de piezas, montura, y cualiquier otra
anomalia que pudiese afectar al rendimiento de la
herramienta. Cualquier pieza que estuviese da ñada
deberá repararse apropiadamente o cambiarse en un
centro de reparaciones autorizado, al menos que se
indique, lo contrario en este manual de instrucciones.
Procurar que los interruptores defectuosos los cambie
un centro de reparaciones autorizado. No usar las
herramientas si sus interruptores no funcionasen
apropiadamente.
21. Advertencia
La utilización de cualquier accesorio o aditivo no
recomendado en este manual de instrucciones puede
conducir al riesgo de lesiones.
22. En caso de avería, haga que su herramienta sea
reparada por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica está de acuerfdo
con los requisitos de seguridad pertinentes. Las
reparaciones solamente deberán realizarlas técnicos
cualificadosutilizando piezas de repuesto originales.
De lo contrario, el usuario podría lesionarse.
PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA
INGLETADORA
1. Apoye la máquina sobre un piso nivelado, en buenas
condiciones de limpieza y libre de materiales sueltos
como por ejemplo, astillas y recortes.
2. Provea una iluminación adecuada, general o
localizada.
3. No utilice las herramientas eléctricas para aplicaciones
que no estén especificadas en este manual de
instrucciones.
0000C10FCH2.indb150000C10FCH2.indb15 2018/02/0917:24:572018/02/0917:24:57

16
Español
4. La reparación deberá realizarse en un centro de
reparaciones autorizado. El fabricante no se hará
responsable de ningún daño ni lesión debido a la
reparación realizada por personas no autorizadas, ni a
la mala utilización de la herramienta.
5. Para asegurar la integridad operacional de las
herramientas eléctricas, no quite las cubiertas ni los
tornillos instalados.
6. No toque las piezas ni los accesorios móviles a no ser
que haya desconectado la alimentación.
7. Utilice su herramienta con una tensión de entrada
inferior a la especificada en la placa de características,
ya que de lo contrario el acabado podría estropearse
y la eficacia de trabajo podría reducirse debido a la
sobrecarga del motor.
8. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los
disolventes, tales como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol, podrían
dañar y rajar tales partes de plástico. No las limpie
con tales disolventes. Límpielas con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de
metabo HPT.
10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para
cambiar las escobillas.
11. El despiece ofrecido en este manual de instrucciones
solamente deberá ser utilizado por personal de
reparación autorizado.
12. Nunca corte metales ferrosos ni mampostería.
13. Se deberá contar con una iluminación adecuada
general o local. Las piezas de trabajo en stock o
acabadas se colocarán cerca de la posición normal de
trabajo de los operadores.
14. Cuando sea necesario, se deberá utilizar un equipo de
protección personal adecuado, como los mencionados
abajo:
Protecciones auriculares para evitar el riesgo de
pérdidas auditivas.
Utilice protección ocular para evitar lesiones en los
ojos.
Protección respiratoria para reducir el riesgo de
inhalación de polvos nocivos.
Guantes para la manipulación de cuchillas de sierra
(las cuchillas de sierra se deberán transportar en lo
posible dentro de sus soportes) y material rugoso.
15. El operador debe recibir entrenamiento adecuado en
cuanto al uso, al ajuste y la operación de la máquina.
16. Evite quitar del área de corte los recortes y otras
partes de la pieza de trabajo mientras la máquina esté
funcionando y la cabeza de la sierra no se encuentre en
la posición de reposo.
17. No utilice nunca la ingletadora con su protección
inferior fija en la posición abierta.
18. Cerciórese de que el protector inferior se mueva
suavemente.
19. No utilice la tronzadora sin los protectores en su
posición, en buenas condiciones de uso y sometidos a
un correcto mantenimiento.
20. Mantenga las cuchillas de sierra correctamente
afiladas. Observe la velocidad máxima indicada en la
cuchilla.
21. No utilice cuchillas de sierra dañadas ni deformadas.
22. No utilice cuchillas de sierra hechas de acero de corte
rápido.
23. Utilice solamente cuchillas de sierra recomendadas
por metabo HPT.
Utilice una hoja de sierra que cumpla con EN847-1.
24.El diámetro exterior de las cuchillas de sierra debe
estar comprendido entre 235 mm a 255 mm.
25. Seleccione correctamente la cuchilla de sierra, de
acuerdo con el material que se va a cortar.
26. No utilice la ingletadora con la cuchilla de sierra hacia
arriba o hacia un lado.
27. Cerciórese de que la pieza de trabajo esté libre de
cuerpos extraños, como por ejemplo, clavos.
28. Reemplace el inserto de mesa cuando se desgaste.
29. No utilice la tronzadora para cortar aluminio, madera, o
materiales similares.
30. No utilice la tronzadora para cortar otros materiales
que no sean los recomendados por el fabricante.
31. El procedimiento de reemplazo de la cuchilla,
incluyendo el método de reposicionamiento y la
advertencia deben realizarse correctamente.
32. Conecte la ingletadora a un dispositivo de recogida de
polvo cuando.
33. Tenga cuidado cuando ranure.
34. Cuando transporte o traslade la herramienta, no la
sujete por el soporte. Sujete la empuñadura en lugar
del soporte.
35. Comience a cortar sólo después de que las
revoluciones del motor alcancen la velocidad máxima.
36. Si observa alguna anormalidad, ponga inmediatamente
el interruptor en OFF.
37. Antes de realizar el trabajo de mantenimiento o de
ajustar la herramienta, desconecte la alimentación
y espere hasta que la cuchilla esté completamente
detenida.
38. Durante el corte de inglete o de bisel, la tronzadora no
deberá levantarse hasta que la rotación haya cesado
completamente.
39. Tenga en cuenta todos los riesgos residuales posibles
en la operación de corte, como la radiación láser en los
ojos, el acceso involuntario a piezas móviles en partes
mecánicas de deslizamiento de la máquina, etc.
0000C10FCH2.indb160000C10FCH2.indb16 2018/02/0917:24:572018/02/0917:24:57

17
Español
ESPECIFICACIONES
Capacidad máx.
de corte
Altura × Anchura
0° 59 mm × 144 mm
o
89 mm × 101 mm
Angular 45° 59 mm × 102 mm
Bisel Izquierdo 45° 41 mm × 144 mm
Compuesto (Bisel Izq. 45°, Angular 45°) 41 mm × 102 mm
Dimensiones de la cuchilla de sierra (D.E. × D.I. × Espesor)
255 mm × 25,4 mm × 2,7 mm (Modelo 220 V)
255 mm × 15,88 mm × 2,7 mm (Modelo 120 V, 127 V)
Angulo de corte de ingletes Der. e izq. 0° – 52°
Angulo de corte en bisel izq. 0° – 45°
Angulo de corte compuesto Angular (Der. e izq,) 0° – 45°
Voltaje (por área)* (120 V, 127 V, 220 V)
Entrada de potencia* 1520 W
Velocidad sin carga 5000 min–1
Dimensiones de la máquina (Anchura × Fondo × Altura) 460 mm × 628 mm × 561 mm
Peso (Neto) 12 kg (C10FCH2) / 11,9 kg (C10FCE2)
Marcador láser
(Sólo modelo C10FCH2)
Salida máxima Producto láser Po<3 mW Clase II
(lambda) 654 nm
Medio de láser Diodo láser
* Cerciórese de comprobar la placa de características del producto, ya que éstas pueden variar de acuerdo con el lugar
de destino.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Cuchilla de sierra TCT de 255 mm (montado
en la herramienta).......................................................1
(2) Bolsa para el polvo .....................................................1
(3) Llave de tubo de 10 mm..............................................1
(4) Conjunto de tornillo de carpintero ..............................1
(5) Llave de barra hexagonal de 4 mm
(sólo C10FCH2) ..........................................................1
(6) Subcerca (B)...............................................................1
(7) Torrillo plano ...............................................................1
(8) Tuerca de nylon M6 ....................................................1
(9) Placa (A) .....................................................................1
(10) Soporte (B)..................................................................1
(11) Asa lateral ...................................................................1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(VENDIDOS SEPARADAMENTE)
(1) Soporte y tope de extensión
(2) Conj. de tornillo de carpintero de la moldura en vértice
(Incluyendo el retén (L.) de la moldura en vértice)
(3) Retén (L.) de la moldura en vértice
(4) Retén (R.) de la moldura en vértice
Los accesorios opcionales están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACIÓN
○Corte de varios tipos de perfiles de aluminio y madera.
DESEMBALAJE
○Desembale cuidadosamente la herramienta eléctrica y
todos los ítemes relacionados (accesorios estándar).
○Compruebe cuidadosamente si ha recibido todos los
ítemes relacionados (accesorios estándar).
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya
a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de
características.
2. Interruptor de alimentación
Cerciórese de que el interruptor de alimentación
esté en la posición OFF. Si enchufase el cable de
alimentación en un tomacorriente de la red con el
interruptor en ON, la herramienta eléctrica comenzaría
a funcionar inmediatamente, lo que podría provocar
serios accidentes.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente
de alimentación, utilice un cable prolongador de
suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable
prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.
4. Las piezas principales de la herramienta principal
han sido aseguradas mediante un pasador de
seguridad antes del embarque
Mueva ligeramente la empuñadura para poder extraer
el pasador de seguridad.
Durante el transporte, bloquee el pasador de seguridad
en la caja de engranajes (Fig. 3).
5. Coloque la bolsa para el polvo en la unidad
principal. (Fig. 1)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho
polvo saldrá soplado de la bolsa para el polvo cuando
gire la hoja de sierra. Compruebe periódicamente y
vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene.
0000C10FCH2.indb170000C10FCH2.indb17 2018/02/0917:24:572018/02/0917:24:57

18
Español
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para
el polvo en ángulo recto con relación a la superficie de
la base como se muestra en la Fig. 4.
PRECAUCIÓN
Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar
que se atasquen el conducto y la cubierta de seguridad.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo
normal.
6. Instalación
Asegúrese de que la máquina esté siempre sujeta en el
banco.
Fije la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo
nivelado y horizontal.
Seleccione pernos de 8 mm de diámetro de un largo
adecuado para el espesor del banco de trabajo.
El perno deberá ser por lo menos 35 mm más largo que
el espesor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 8 mm × 60 mm para un
banco de trabajo de 25 mm de espesor.
AJUSTE DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ANTES DE UTILIZARLA
PRECAUCIÓN
Realice todos los ajustes necesarios antes de insertar
el enchufe en un tomacorriente de la red.
1. Cerciórese de que el protector inferior opere
suavemente
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA
○Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la
pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta
esté en funcionamiento.
○No coloque nunca sus miembros dentro de la línea
cerca del signo de advertencia mientras esté utilizando
la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte
la Fig. 5).
PRECAUCIÓN
○Es muy peligroso extraer o colocar maderas mientras
la sierra esté girando.
○Cuando sierre, limpie las virutas de la plataforma.
○Si se acumulasen demasiadas virutas, la hoja de sierra
quedaría al descubierto del material que estuviese
serrando. No acerque nunca su mano ni ninguna otra
cosa a la hoja de sierra al descubierto.
1. Apriete con seguridad el material que desee cortar
utilizando un conjunto de tornillo de carpintero
para que no se mueva durante la operación de
corta
2. Accione el interruptor
Al apretar el gatillo, el interruptor se cerrará. Cuando lo
suelte, se abrirá.
3. Ajuste del soporte (B), palanca de inmovilización
(Fig. 6)
Fije el soporte incluido (B) en la posición que se
muestra en la Fig. 6 y ajuste el soporte (B) hasta que
su superficie inferior entre en contacto con la superficie
del banco de trabajo. Después de los ajustes, apriete
firmemente el perno de 6 mm con la llave de cubo de
10 mm incluida. Afloje el tornillo M6 × 20 en la palanca
de fijación y fije en una posición donde se pueda
operación la palanca de fijación fácilmente.
4. Utilización del conjunto de tornillo de carpintero
(Accesorio estándar)(Fig. 7)
(1) El conjunto de tornillo de carpintero puede montarse en
la escuadra de guía izquierda (escuadra de guía (B)) o
bien en la escuadra de guía derecha (escuadra de guía
(A)) aflojando el perno de orejas de 6 mm (A).
(2) El portatornillo puede elevarse o bajarse de acuerdo
con la altura de la pieza de trabajo aflojando el perno
de orejas de 6mm (B). Después del ajuste, apriete
firmemente el perno de orejas de 6 mm (B) y fije el
portatornillo.
(3) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de
trabajo en su lugar.
ADVERTENCIA
Siempre asegure firmemente la pieza de trabajo al
tope-guía. De lo contrario, la pieza de trabajo podría
ser arrojada con fuerza de la mesa y causar lesiones.
PRECAUCIÓN
Siempre compruebe que la cabeza del motor no haga
contacto con el conjunto del tornillo de banco cuando
lo baje para realizar el corte. Si existe el riesgo de que
esto suceda, afloje el perno de aletas de 6 mm y mueva
el conjunto de tornillo de banco a una posición en que
no haga contacto con la hoja de sierra.
5. Instale el subprotector (B)(Fig. 8)
En el caso de corte en ángulo directo y corte en ángulo,
utilice el tope-guía secundario. La escuadra de guía
secundaria (B) puede instalarse en el lado derecho
de la escuadra de guía (B). Ponga la placa (A) en la
posición que se muestra en la Fig. 8, inserte la punta en
la ranura de la escuadra de guía (B) e simultáneamente,
inserte el tornillo de cabeza plana M6 en la escuadra de
guía (B), escuadra de guía secundaria (B), y placa (A);
luego, apriete la tuerca de nilón M6 con la llave de cubo
de 10 mm incluida hasta que puede girar la escuadra
de guía secundaria (B) suavemente. A continuación,
puede realizar un corte estable del material con un cara
trasera ancha.
ADVERTENCIA
En el caso de corte a bisel izquierdo, gire la escuadra
de guía secundaria (B). Si no puede girarla, entrará
en contacto con la hoja o con alguna parte de la
herramienta, y causará lesiones de gravedad al
operador.
6. Utilización de la línea de tinta
Al bajar la sección del motor, el protector se eleva y
aparece la cuchilla de sierra.
Haga coincidir la línea de tinta con la cuchilla de sierra.
PRECAUCIÓN
Nunca permita que el protector inferior se eleve
mientras está girando la cuchilla de sierra. El tope-
guía secundario no sólo hará contacto y afectará
negativamente a la precisión de corte, sino también
podría dañar el protector.
7. Instale el asa lateral (Fig. 9)
RetireelpernoM10 e instale el asa lateral proporcionado
con esta unidad.
8. Ajuste de posición de la línea de láser (Sólo
modelo C10FCH2)
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en
esta herramienta para el marcador láser. Un interruptor
enciende el marcador láser (Fig. 10).
Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la
línea de láser con el lado izquierdo del ancho de corte
(hoja de sierra) o con la línea de tinta del lado derecho.
Antes de expedirse de fábrica, la línea de láser se ajusta
al ancho de la cuchilla de sierra. Realice los siguientes
pasos para ajustar las posiciones de la cuchilla de
sierra y de la línea de láser según sus preferencias.
(1) Encienda el marcador láser y efectúe un ranura de
aproximadamente 5 mm de profundidad en una pieza
de trabajo de aproximadamente 38 mm de alto y 89 mm
de ancho. Sostenga la pieza de trabajo ranurada
mediante el tornillo de carpintero tal como está, y no la
mueva.
0000C10FCH2.indb180000C10FCH2.indb18 2018/02/0917:24:572018/02/0917:24:57

19
Español
(2) A continuación introduzca una llave de barra hexagonal
de 4 mm en el orificio de 12 pulgadas de diámetro
situado sobre el lado de la caja de engranajes, y gire el
tornillo de cabeza hueca hexagonal para desplazar la
línea de láser. (Si gira el tornillo de cabeza hexagonal
en el sentido de las agujas del reloj, la línea de láser
se desplazará hacia la derecha, y si lo gira en sentido
contrario a las agujas del reloj, se desplazará hacia la
izquierda.) Cuando trabaje con la línea de tinta alineada
con el lado izquierdo de la cuchilla de sierra, alinee la
línea de láser con el extremo izquierdo de la ranura
(Fig. 11).
Cuando la alinee con el lado derecho de la cuchilla de
sierra, alinee la línea de láser con el lado derecho de la
ranura.
(3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace una
línea de tinta en ángulo recto sobre la pieza de trabajo
y alinee la línea de tinta con la línea de láser. Cuando
alinee la línea de tinta, deslice poco a poco la pieza de
trabajo y asegúrela mediante el tornillo de carpintero
en una posición en que la línea de láser coincida con
la línea de tinta. Trabaje de nuevo en el ranurado y
fije la posición de la línea de láser. Si desea cambiar
la posición de la línea de láser, vuelva a realizar los
ajustes desde los pasos (1) a (3).
ADVERTENCIA (Fig. 13 y Fig. 14)
○Antes de enchufar la clavija de alimentación en el
tomacorriente siempre compruebe que el cuerpo
principal y el marcador láser se encuentren apagados.
○Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste
suma atención en el manejo del gatillo, ya que la clavija
de alimentación se encuentra enchufada durante la
operación.
Una activación involuntaria del interruptor de gatillo
hará girar la cuchilla de sierra, lo cual podrá ocasionar
a su vez un accidente imprevisto.
○No utilice el marcador láser para otros fines que no
sean los indicados.
PRECAUCIÓN
○Radiación láser. No mire fijamente el haz.
○Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire
fijamente el haz.
Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues
podría sufrir lesiones.
○No lo desmonte.
○No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo
principal de la herramienta); de lo contrario, no sólo
se alterará la posición de la línea de láser, sino que se
producirán daños en el marcador láser y se acortará su
vida de servicio.
○Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la
operación de corte. Una iluminación prolongada hará
que se acorte su vida de servicio.
○La utilización de controles, ajustes o de procedimientos
distintos de los especificados en la presente podría
significar una exposición peligrosa a la radiación.
NOTA
○Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con
la línea de láser.
○Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran
superpuestas, la intensidad y la tenuidad de la luz
cambian, permitiendo una operación de corte estable
debido a que será posible determinar fácilmente la
coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al
mínimo los errores de corte.
○En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la
línea de láser podría ser difícil de ver debido a la luz del
sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la
luz del sol.
○No tire con fuerza del cordón provisto detrás del
cabezal del motor ni enganche su dedo, madera, o
algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el
cordón se podría salir y el marcador láser no se podrá
encender.
○Compruebe sobre una base periódica que la posición
de la línea de láser sea la correcta. Con respecto
al método de verificación, trace una línea de tinta
en ángulo recto sobre una pieza de trabajo de
aproximadamente 38 mm de alto y 89 mm de ancho,
y compruebe que la línea de láser coincide con la línea
de tinta. [La desviación entre la línea de tinta y la línea
de láser debe ser inferior al ancho de la línea de tinta
(0,5 mm)] (Fig. 12).
9. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig. 15, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud , o hacia la
izquierda cuando desee la longitud .
(Sólo modelo C10FCH2)
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser
con el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee
la línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la cuchilla de sierra alcance la velocidad
máxima, empuje la empuñadura ligeramente hacia
abajo y lleve la cuchilla de sierra cerca del material que
debe cortarse.
(3) Una vez que la cuchilla de sierra entre en contacto
con la pieza de trabajo, empuje gradualmente la
empuñadura hacia abajo para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo hasta
la profundidad deseada, desconecte la alimentación
de la herramienta eléctrica y deje que la cuchilla de
sierra se pare completamente antes de levantar la
empuñadura de la pieza de trabajo para volverla a
colocar en la posición completamente retraída.
PRECAUCIÓN
○Para saber las dimensiones máximas para cortar,
consulte la tabla “ESPECIFICACIONES”.
○Un aumento de presión sobre la empuñadura no
aumentará la velocidad de corte. Al contrario, una
fuerza excesiva puede resultar en sobrecarga del
motor y/o disminución de la eficiencia de corte.
○Cuando no se va a utilizar la herramienta, confirme que
el interruptor de gatillo esté en OFF y que la clavija de
alimentación esté desconectada del tomacorriente.
○Siempre desconecte la alimentación y deje que la
cuchilla de sierra se detenga completamente antes
de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo. Si
se levantara la empuñadura mientras está girando
la cuchilla de sierra, la pieza de corte podrá quedar
atascada contra la cuchilla de sierra, y los fragmentos
del material podrían salir despedidos, con el
consiguiente peligro.
○Cada vez que finaliza una operación de corte o de
corte de profundidad, desconecte el interruptor, y
compruebe que la cuchilla de sierra se encuentre
detenida. Luego levante la empuñadura, y vuélvala a
poner en la posición de retracción total.
○Antes de realizar el siguiente paso, asegúrese de
retirar el material de corte de la mesa giratoria.
10. Procedimientos de corte de ingletes
(1) Afloje la empuñadura lateral y empuje la palanca para
los retenes de ángulo. A continuación, ajuste la mesa
giratoria hasta que el indicador se alinee con el ajuste
deseado de la escala de ángulos de inglete (Fig. 16).
(2) Reapriete la empuñadura lateral para que la mesa
giratoria quede asegurada en la posición deseada.
0000C10FCH2.indb190000C10FCH2.indb19 2018/02/0917:24:572018/02/0917:24:57

20
Español
NOTA
○Se proveen paradas positivas a la derecha y la
izquierda del ajuste central de 0˚, en los ajustes de 15°,
22,5°, 31,6° y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador se encuentren correctamente alineadas.
○La operación de la tronzadora con la escala de ingletes
y el indicador desalineados, o con la empuñadura
lateral sin apretar correctamente, resultará en una
precisión de corte defectuosa.
PRECAUCIÓN
No retire nunca la empuñadura lateral. Es sumamente
peligroso utilizar la herramienta sin la empuñadura
lateral.
Para evitar accidentes o lesiones, siempre sujete
firmemente la empuñadura lateral.
11. Procedimientos de corte en bisel (Fig. 17 y Fig. 18)
(1) Afloje la palanca de fijación y bisele la cuchilla de sierra
hacia la izquierda.
(2) Ajuste el ángulo de bisel al ajuste deseado mientras
observa la escala de ángulos de bisel y el indicador, y
luego asegure la palanca de fijación.
ADVERTENCIA
○Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la
parte izquierda o derecha de la cuchilla, la parte
de corte corto se apoyará sobre el lado derecho o
izquierdo de la cuchilla de sierra. Desconecte siempre
la alimentación y deje que la cuchilla de sierra se pare
completamente antes de levantar la empuñadura de la
pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está girando
la cuchilla de sierra, la pieza de corte podrá quedar
atascada contra la cuchilla de sierra, y los fragmentos
del material podrían salir despedidos, con el
consiguiente peligro.
○Cuando pare en la mitad la operación de corte en
bisel, comience a cortar después de haber devuelto la
cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás,
la cubierta de seguridad podría quedar enganchada
en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en
contacto con la pieza de trabajo.
12. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las
instrucciones de 9 y 10 de arriba. Con respecto a las
dimensiones máximas del corte compuesto, refiérase
a la tabla de “ESPECIFICACIONES”.
PRECAUCIÓN
Siempre asegure la pieza de trabajo con el lado
derecho para el corte compuesto. No gire nunca la
mesa hacia la derecha para el corte compuesto, debido
a que la hoja de sierra podría entrar en contacto con el
sujetador o con el tornillo de carpintero que asegura a
la pieza de trabajo, y causar lesiones o daños.
13. Instalación de los soportes (Accesorio opcional)
Los soportes ayudan a mantener estables y en
posición, las piezas de trabajo largas durante la
operación de corte.
(1) Tal como se indica en la Fig. 19, utilice una escuadra
de acero para alinear el borde superior de los soportes
con la superficie de base.
Afloje la tuerca de aletas de 6 mm. Gire el perno de
ajuste de altura de 6 mm, y ajuste la altura del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de
aletas y sujete el soporte con el perno de perilla de 6
mm (accesorio opcional), si el largo del perno de ajuste
de altura de 6 mm es insuficiente, coloque debajo una
placa delgada. Asegúrese de que el extremo del perno
de ajuste de altura de 6 mm no sobresalga del soporte.
14. Retén para precisión de corte (El retén y el soporte
son accesorios opcionales)
Los retenes facilitan un continuo corte de precisión en
longitudes de 280 mm a 450 mm.
Para instalar el retén, únalo al soporte con un perno de
aletas de 6 mm como se muestra en la Fig. 20.
15. Confirmación sobre el uso del tornillo de
carpintero de la moldura en vértice, retenes de la
moldura en vértice (L)y (R)(Accesorio opcional)
(1) Los retenes de la moldura en vértice (L) y (R)
(accesorios opcionales) permiten facilitar los cortes de
la moldura en vértice, sin inclinar la cuchilla de sierra.
Instálelos en ambos lados de la base, tal como se
muestra en la Fig. 21. Después de la inserción, apriete
los pernos de perilla de 6 mm para asegurar los retenes
de la moldura en vértice.
(2) El tornillo de carpintero (B) de la moldura en vértice
(accesorio opcional) puede montarse tanto en el tope-
guía izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía
derecho (tope-guía (A)). Es posible enlazarse con
la inclinación de la moldura en vértice, pudiéndose
presionar el tornillo de carpintero hacia abajo.
A continuación, gire la perilla superior, según se
requiera, para que la moldura en vértice quede
firmemente fijada en su lugar. Para levantar o bajar
el conjunto de tornillo de carpintero, primero afloje el
perno de aletas de 6 mm.
Después de ajustar la altura, apriete firmemente la
tuerca de aletas de 6 mm, luego gire la perilla superior
según sea necesario, para fijar firmemente la pieza de
trabajo en su posición (Véase la Fig. 22).
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN
CONTACTO CON LA PARED contra el tope-guía y su
BORDE EN CONTACTO CON EL TECHO contra los
retenes de la moldura en vértice, tal como se muestra
en la Fig. 22. Ajuste los retenes de la moldura en vértice
de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6 mm para asegurar los
retenes de la moldura en vértice.
ADVERTENCIA
Siempre asegure firmemente la moldura en vértice al
tope-guía pues de lo contrario, la moldura en vértice
podrá zafarse de la mesa y producir lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la
cuchilla de sierra podría entrar en contacto con el tope-
guía secundario, y producir lesiones.
PRECAUCIÓN
Siempre compruebe que la cabeza del motor (ver
Fig. 1) no haga contacto con el conjunto de la moldura
en vértice cuando lo baje para realizar el corte. Si existe
riesgo de que esto suceda, afloje el perno de aletas de
6 mm y mueva el conjunto de moldura en vértice a una
posición en la que no haga contacto con la cuchilla de
sierra.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE
SIERRA
ADVERTENCIA
○Para evitar accidentes o lesiones, antes de montar
o desmontar una hoja de sierra ponga en OFF el
disparador y desenchufe el cable de alimentación del
tomacorriente de la red.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado
suficientemente el perno, éste se podría aflojar, la hoja
se podría salir y el revestimiento de protección inferior
se podría dañar provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos se encuentren
correctamente apretados antes de desenchufar la
clavija de alimentación de la toma de corriente.
0000C10FCH2.indb200000C10FCH2.indb20 2018/02/0917:24:572018/02/0917:24:57
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Metabo HPT Saw manuals

Metabo HPT
Metabo HPT C 12LDH Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT C 10FSH(S) Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT CR 18DB Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT C12FDHB Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT C 12RSH3 Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT C 7SB3 Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT C 10FCG Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT CR 18DMA Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT MultiVolt C1810DFAQ4 Troubleshooting guide

Metabo HPT
Metabo HPT C 7UR User manual