Micro Lazy Luggage User manual

1
2 - 11
12 - 21
22 - 31
Lazy Luggage
ML0011
Gebrauchsanleitung
Owner’s Manual
Mode d’emploi

2 3
Gebrauchsanleitung
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Es freut uns, dass Sie sich für micro®entschieden haben und versichern Ihnen, dass Sie ein
Produkt bester Qualität erworben haben. Zudem bieten wir Ihnen auch nach dem Kauf einen
unvergleichbaren Kundenservice.
Wir sind stolz darauf, dass wir weltweit als der führende Scooter- und Kickboard®-Hersteller
bekannt sind und unsere Produkte auf der ganzen Welt in mehr als 10.000 Fachgeschäften
verkauft werden.
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen über
Sicherheit, Leistung und Wartung. Bitte heben Sie diese Gebrauchsanweisung auf, um bei Bedarf
darauf zurückgreifen zu können.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Lazy Luggage.
Ihr Micro-Team
Besuchen Sie unsere Homepage: www.micro.ms
5. Um ernsthafte Unfälle zu vermeiden, darf
die Lenkstange unter keinen Umständen
losgelassen werden, solang sich ein Kind
auf dem Lazy Luggage befindet.
6. Sorgen Sie dafür, dass sich Ihr Kind
während der Fahrt an den Griffen festhält
und die Füße auf den dafür vorgesehenen
Trittbrettern abstellt.
7. Das micro Lazy Luggage ist nicht für hohe
Steigungen und Gefälle und Auf- bzw.
Abwärtsfahrten von Treppen geeignet.
8. Der Sitz des Lazy Luggages ist nur für ein
Kind vorgesehen.
9. Vermeiden Sie möglichst, das Lazy Luggage
im Straßenverkehr zu nutzen.
10. Beachten Sie stets die Verkehrsregeln und
Vorschriften.
Sicherheit
1. Bevor Sie das micro Lazy Luggage benut-
zen, vergewissern Sie sich, dass die Lenk-
stange und Schrauben fest angezogen sind.
Achten Sie auch darauf, dass die Räder
richtig befestigt sind und keine Verschleiß-
erscheinungen aufweisen.
2. Sie selbst sind für die Sicherheit Ihres
Kindes verantwortlich.
3. Lassen Sie ihr Kind niemals unbeaufsichtigt.
4. Das Lazy Luggage darf ausschließlich von
einem Erwachsenen geführt werden.
Sicherheitsvorschriften und
Warnhinweise!

4 5
11. Fahren Sie nicht schneller als 5 km/h um
Stürze Ihres Kindes zu vermeiden.
12. Bei nassen Witterungsverhältnissen besteht
große Rutschgefahr. Nutzen Sie das Lazy
Luggage nicht, wenn die Straße nass ist.
13. Benutzen Sie das Produkt nicht auf nassem,
öligem, sandigem, schmutzigem, eisigem,
rauem oder unebenem Belag.
14. Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie
darauf, dass sich Ihr Kind fernhält, wenn Sie
das Lazy Luggage auseinander oder zusam-
menfalten. Geben Sie ebenfalls darauf Acht,
dass Sie beim Auf- und Zuklappen des Ge-
stells sich oder andere nicht einklemmen.
15. Stellen Sie das Produkt außerhalb der
Reichweite von Ihrem Kind ab und lassen
Sie es nicht damit spielen.
16. Achten Sie in öffentlichen Verkehrsmitteln
auf einen sicheren Stand des Lazy Luggage.
17. Nehmen Sie keine Änderungen an Ihrem
micro Lazy Luggage vor, die Ihre oder die
Sicherheit Ihres Kindes gefährden könnten.
18. Achtung: Durch mehrmaliges Lösen der
Achsschrauben lässt die Wirkung des
Schraubensicherungsmittels nach. Gefahr
des selbstständigen Lösens! Verwenden Sie
daher ein handelsübliches Schraubensiche-
rungsmittel.
19. Manche Metallteile können nach einer
bestimmten Zeit anfangen zu rosten. Vor
allem wenn sie häufig Nässe oder feuchter
salziger Luft ausgesetzt sind.
20. Das Produkt muss von einem Erwachsenen
zusammengebaut werden.
Technische Details
Entnehmen Sie das Produkt der Verpackung.

6 7
Funktionen Klappfunktionen
Zum Ausfahren der Teleskopstange drücken Sie den Knopf am
Ende der Stange und ziehen diese aus, bis sie durch das „klick“-
Geräusch vollständig eingerastet ist.
Es gibt drei Arten, den Micro
Lazy Luggage zu nutzen:
1. Trolleyfunktion
2. Fahr-und Sitzfunktion
3. Tragefunktion

8 9
Klappfunktionen Abnehmen des Koffers
Um den Stützfuß für die Sitzfunktion auszufahren, drücken sie
die silbernen Knöpfe zusammen und klappen den Stützfuß aus,
bis dieser vollständig eingerastet ist.
Beachten Sie beim Einfahren
des Stützfußes, dass die
Rollen sich in der richtigen
Position (siehe Abbildung)
befinden.
Zum Abnehmen des Koffers
muss der Stützfuß ausge-
fahren sein. Danach drücken
Sie die beiden Einrastbacken
gleichzeitig auseinander.
Im Anschluss schieben Sie das
Gestell nach unten bzw. den
Koffer nach oben, bis sich eine
Lücke im Rahmen öffnet.
Die Pin´s müssen deutlich
sichtbar sein. Erst dann kann
der Koffer vollständig vom
Gestell gelöst werden.

10 11
Abnehmen des Koffers
Koffer in demontiertem
Zustand.
Gestell ohne Koffer.
Zum Wiedereinsetzen des
Koffers führen Sie die Schritte
in umgekehrter Reihenfolge
durch. Es empfiehlt sich dabei,
den Koffer mit der Front nach
unten auf Ihren Schoß zu
legen.
GARANTIEBESCHRÄNKUNG
Das Lazy Luggage ist mit einer Garantie
von 24 Monaten auf Material- und Fabrika-
tionsfehler versehen.
Während der Garantiefrist liegt es im Er-
messen von Micro Mobility Systems Ltd. zu
entscheiden, ob unter die Garantie fallende
Produkte instand gesetzt oder ersetzt
werden. Die Garantie deckt keine Schäden
durch unsachgemäße Benutzung, wie z.B.
unkorrekte Montage, fahrlässige Bedie-
nung, Aufprall gegen Randsteine etc. oder
normalen Verschleiß ab.
GARANTIELEISTUNG
Der Garantieanspruch tritt nur bei vorwei-
sen des Kaufbelegs in Kraft! Bewahren Sie
den Kaufbeleg deshalb unbedingt auf. Im
Falle eines Garantieanspruchs, entscheidet
Ihr Händler bzw. Micro Mobility Systems
Ltd., ob das Produkt repariert oder durch
ein neues Modell ersetzt wird.
Garantie

2


16 17
Functions
The Micro Lazy Luggage can
be used in three ways:
1. Trolley function
2. Push and seat function
3. Carry function
Folding functions
To extend the telescopic handle, press the button on the rod end
and pull the rod until you hear a “click” indicating proper latch-
ing.

18 19
Folding functions
To extend the support foot for the seat function, simultaneously
press the silver studs and unfold the support foot until it fully
latches.
When retracting the support
foot, ensure that the rollers
are in the correct position (see
illustration).
Removing the suitcase
Before you can remove the
suitcase, you must have ex-
tended the support foot. Now
press apart both latching jaws
simultaneously.
Subsequently, push the frame
downward and the suitcase
upward until a gap opens in
the frame.
The studs must be completely
visible. You can now fully
detach the suitcase from the
frame.

20 21
Removing the suitcase
Detached suitcase Frame without suitcase
Complete all steps in reverse
order to reattach the suitcase.
We recommend that you
place the suitcase in your lap
with the front side pointing
downward.
LIMITED GUARANTEE
The Lazy Luggage unit is covered by a
guarantee of 24 months against material
and manufacturing defects.
During the guarantee period, Micro Mobility
Systems Ltd. may decide, at its sole discre-
tion, whether products under guarantee
will be repaired or replaced. The guarantee
does not cover any damage caused by mis-
use such as incorrect assembly, negligent
operation, impacting against kerbs, etc. or
normal wear.
GUARANTEE
A guarantee claim becomes effective only
with proof of purchase! For this reason, it is
important to safeguard your receipt. In the
case of a guarantee claim, your distributor
or Micro Mobility Systems Ltd. will decide
whether the product will be repaired or
replaced by a new model.
Guarantee

22 23
Mode d’emploi
Chers clients,
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit micro® de qualité supérieure. Vous disposerez
également d’un excellent service après-vente.
Nous sommes fiers d’être le fabricant leader de trottinettes et de kickboards® dans le monde
entier. Nos produits sont vendus dans plus de 10000 commerces spécialisés.
Veuillez lire attentivement cette notice. Elle contient des informations importantes relatives à la
sécurité, aux performances et à l’entretien. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour pouvoir y
recourir si nécessaire.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau lazy luggage.
Votre équipe Micro
Visitez notre site Internet: www.micro.ms
5. Afin d’éviter de graves accidents, le guidon
ne doit jamais être lâché tant qu’un enfant
se trouve sur le lazy luggage.
6. Assurez-vous que votre enfant se tient aux
poignées pendant le trajet et que ses pieds
reposent sur les repose-pieds prévus.
7. Le micro lazy luggage n’est pas adapté aux
fortes pentes ni aux montées ou descentes
d’escalier.
8. Le siège du lazy luggage est prévu exclusi-
vement pour un enfant.
9. Évitez si possible d’utiliser le lazy luggage
sur les routes.
10. Respectez toujours le code de la route et les
réglementations.
Sécurité
1. Avant d’utiliser le micro lazy luggage,
assurez-vous que le guidon et les vis sont
bien serrés. Vérifiez également si les roues
sont correctement fixées et qu’elles ne
présentent pas de signes d’usure.
2. Vous êtes vous-même responsable de la
sécurité de votre enfant.
3. Ne laissez jamais votre enfant sans sur-
veillance.
4. Le lazy luggage ne doit être manié que par
un adulte.
Consignes de sécurité et avertis-
sements
22

24 25
Caractéristiques techniques
Retirez le produit de l’emballage.
11. Ne vous déplacez pas à plus de 5km/h afin
d’éviter une chute de votre enfant.
12. En cas de conditions météorologiques
pluvieuses, la chaussée peut être fortement
glissante. N’utilisez jamais le lazy luggage
sur chaussée mouillée.
13. Ne pas utiliser le produit sur un sol mouillé,
huileux, sableux, sale, verglacé, rugueux ou
inégal.
14. Afin d’éviter des blessures, veillez à éloigner
votre enfant lorsque vous dépliez ou repliez
le lazy luggage. Faites également attention
à ne pas vous coincer une partie du corps
ou à ne pas coincer d’autres personnes
lorsque vous dépliez ou repliez le cadre.
15. Rangez le produit hors de portée de votre
enfant et ne le laissez pas jouer avec.
16. Lorsque vous êtes dans les transports
publics, veillez à une bonne stabilité du lazy
luggage.
17. Ne procédez à aucune modification de votre
micro lazy luggage qui pourrait compro-
mettre votre sécurité ou celle de votre
enfant.
18. Attention: lorsque les vis de l’axe ont été
desserrées plusieurs fois, il peut arriver
qu’elles se desserrent d’elles-mêmes.
Risque de desserrage intempestif! Pour
cette raison, utilisez un vernis de blocage
des vis du commerce.
19. Certains éléments métalliques peuvent
commencer à rouiller au bout d’un certain
temps, en particulier lorsqu’ils sont souvent
exposés à la pluie ou à de l’air salé humide.
20. Le produit doit être assemblé par un adulte.

26 27
Fonctions de pliage
Afin de rallonger la tige télescopique, appuyez sur le bouton situé
au bout de la tige puis sortez celle-ci complètement jusqu’à
ce qu’elle s’enclenche correctement et que vous entendiez un
«clic».
Fonctions
Il existe trois manières d’utili-
ser le micro lazy luggage:
1. fonction bagage à roulettes
2. fonction chariot et siège
3. fonction bagage porté

28 29
Retirer la valise
Déployez le pied d’appui
afin de pouvoir enlever la
valise. Déverrouillez les deux
éléments de fixation en les
écartant simultanément.
Ensuite, poussez le cadre vers
le bas ou la valise vers le haut
jusqu’à ce qu’un interstice
s’ouvre dans le cadre.
Les tiges doivent être bien
visibles. Ce n’est qu’à ce
moment-là qu’il est possible
de retirer la valise du cadre.
Fonctions de pliage
Afin de déployer le pied d’appui et d’utiliser la fonction de siège,
appuyez sur les deux boutons argentés et dépliez le pied d’appui
jusqu’à ce qu’il s’enclenche complètement.
Lorsque vous repliez le pied
d’appui, assurez-vous que les
roulettes se trouvent dans la
bonne position (voir illustra-
tion).

30 31
LIMITE DE GARANTIE
Le lazy luggage est livré avec une garantie
de 24mois pour les défauts de matériel et
de fabrication.
Pendant la période de garantie, la société
Micro Mobility Systems AG est libre de
décider si les produits sous garantie seront
réparés ou remplacés. La garantie ne
couvre pas les dommages dus à un usage
inapproprié, à un montage incorrect, à
une négligence (telle qu’un choc contre
une bordure de trottoir, etc.) ou à l’usure
normale.
SERVICE DE GARANTIE
Le droit à la garantie ne peut être reven-
diqué que sur présentation de la preuve
d’achat! Conservez donc absolument la
preuve d’achat. En cas de prétention à la
garantie, c’est votre revendeur ou Micro
Mobility Systems AG qui décidera si le
produit doit être réparé ou remplacé par un
modèle neuf.
Garantie
Retirer la valise
La valise démontée. Le cadre sans la valise.
Afin de remettre la valise en
place, effectuez les opéra-
tions dans l’ordre inverse, de
préférence en plaçant la valise
sur vos genoux, la face avant
tournée vers le bas.

72
Micro Mobility Systems Ltd.
Bahnhofstraße 10
CH-8700 Küsnacht
Fon +41 (0)44 910 11 22
Fax +41 (0)44 910 66 29
E-Mail: [email protected]
www.micro.ms
Micro Mobility Systems D GmbH
Fuhrmannstraße 7
DE-72351 Geislingen
Fon +49 (0) 7428 94 18 300
Fax +49 (0) 7428 94 18 390
E-Mail: [email protected]
www.micro-mobility.de
Alle Angaben ohne Gewähr / No liability assumed for the information given.
The micro® Team and kickboard® names, logos and devices are trademarks of Micro Mobility Systems
Limited, Switzerland Copyright © September 2014.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: