Costway BL10004 User manual

BL10004
Luggage / Koffer / Bagage /
Maleta / Bagaglio / Walizka
DEU office: FDS GmbH, Neuer Höltigbaum 36, 22143 Hamburg, Deutschland
ITA office: Milano
FRA office: Saint Vigor d'Ymonville
POL office: GdańskGBR office: IpswichAUS office: TruganinaUSA office: Fontana
THIS INSTRUCTION BOOKLET CONTAINS IMPORTANT SAFETY INFORMATION. PLEASE READ AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

Before You Start
Please read all instructions carefully.
Retain instructions for future reference.
Separate and count all parts and hardware.
Read through each step carefully and follow the proper order.
We recommend that, where possible, all items are assembled near to the area in
which they will be placed in use, to avoid moving the product unnecessarily once
assembled.
Always place the product on a flat, steady and stable surface.
Keep all small parts and packaging materials for this product away from babies
and children as they potentially pose a serious choking hazard.
EN
DE
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anweisungen zum zukünftigen Verwendung auf.
Überprüfen Sie, ob alle Teile und Zubehörteile vorhanden sind.
Lesen Sie jeden Schritt sorgfältig durch und befolgen Sie die richtige Reihenfolge.
Wir empfehlen, alle Teile möglichst in der Nähe des Aufstellungsortes zu
montieren, um unnötige Bewegungen nach der Montage zu vermeiden.
Stellen Sie den Artikel immer auf eine ebene, feste und stabile Fläche.
Halten Sie alle kleinen Teile und Verpackungsmaterialien fern von Babys und
Kindern, ansonsten besteht Erstickungsgefahr.
Vor dem Beginnen
FR
Veuillez lire attentivement toutes les instructions.
Conservez les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toutes les pièces et les accessoires.
Lisez attentivement chaque étape et suivez l'ordre correct.
Nous recommandons que, dans la mesure du possible, tous les produits soient
assemblés à proximité de la zone où ils seront utilisés, afin d'éviter tout
déplacement inutile du produit une fois assemblé.
Placez toujours le produit sur une surface plane et stable.
Conservez toutes les petites pièces de ce produit et les matériaux d'emballage
hors de portée des bébés et des enfants, car ils pourraient présenter un risque
d'étouffement.
Lea atentamente todas las instrucciones.
Conserve las instrucciones para futuras consultas.
Separe y cuente todas las piezas y los accesorios.
Lea detenidamente cada paso y siga el orden correcto.
Recomendamos que, siempre que sea posible, todos los elementos se monten
cerca de la zona en la que se van a utilizar, para evitar mover el producto
innecesariamente una vez montado.
Coloque siempre el producto sobre una superficie plana, estable y firme.
Mantenga todas las piezas pequeñas y los materiales de embalaje de este
producto lejos de los bebés y los niños, ya que pueden representar un grave
riesgo de asfixia.
ES
Avant de Commencer
Antes de Empezar
02 03

Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni.
Conservare le istruzioni per riferimento futuro.
Separare e contare tutte le parti e gli accessori.
Leggere attentamente ogni passo e seguire l'ordine corretto.
Si consiglia, ove possibile, di assemblare tutti gli articoli vicino alla zona in cui
verranno posti in uso, per evitare di spostare inutilmente il prodotto una volta
assemblato.
Posizionare sempre il prodotto su una superficie piana, stabile.
Tenere tutte le piccole parti e i materiali di imballaggio di questo prodotto lontano
dalla portata di neonati e bambini, in quanto possono costituire un serio pericolo
di soffocamento.
Zapoznaj się z instrukcją.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
Posortuj części i upewnij się, że zestaw jest kompletny.
Zapoznaj się ze sposobem montażu i postępuj zgodnie z instrukcją.
Zalecamy, aby montaż odbywał się możliwie najbliżej miejsca docelowego
położenia produktu, aby uniknąć niepotrzebnego przesuwania.
Upewnij się, że produkt znajdzie się na płaskiej i stabilnej po wierzchni.
Upewnij się, że materiały wykorzystane podczas pakowania produktu oraz jego
elementy znajdują się poza zasięgiem dzieci, gdyż stwarzają potencjalne ryzyko
zadławienia.
IT
PL
Prima di Iniziare
Zanim Zaczniesz
Push to open / Zum Öffnen drücken / Pousser pour ouvrir /
Pulse para abrir / Spingere per aprire / Naciśnij, aby otworzyć
Button / Taste / Bouton /
Botón / Pulsante / Przycisk (c)
PUSH / DRÜCKEN / POUSSER /
PULSE / SPINGERE / NACIŚNIJ
Press down to reset
Reset Button (a) /
Zum Zurücksetzen nach drücken
Reset-Taste (a) /
Appuyer pour réinitialiser
Bouton de réinitialisation (a) /
Pulse para reiniciar
Botón de reinicio (a) /
Premere per resettare
Pulsante di reset (a) /
Wciśnij, aby zresetować
Przycisk resetowania (a) /
1
2
04 05

Dials / Einstellräder / Cadrans /
Diales / Quadranti / Cyfry (b)
Press down to reset
Reset Button (a) /
Zum Zurücksetzen nach drücken
Reset-Taste (a) /
Appuyer pour réinitialiser
Bouton de réinitialisation (a) /
Pulse para reiniciar
Botón de reinicio (a) /
Premere per resettare
Pulsante di reset (a) /
Wciśnij, aby zresetować
Przycisk resetowania (a) /
3
4
Button / Taste / Bouton /
Botón / Pulsante / Przycisk (c)
Dials / Einstellräder / Cadrans /
Diales / Quadranti / Cyfry (b)
Press down to reset
Reset Button (a)
/ Zum Zurücksetzen nach drücken
Reset-Taste (a)
/ Appuyer pour réinitialiser
Bouton de réinitialisation (a)
/ Pulse para reiniciar
Botón de reinicio (a)
/ Premere per resettare
Pulsante di reset (a)
/ Wciśnij, aby zresetować
Przycisk resetowania (a)
Push to open / Zum Öffnen drücken / Pousser pour ouvrir /
Pulse para abrir / Spingere per aprire / Naciśnij, aby otworzyć
PUSH / DRÜCKEN / POUSSER /
PULSE / SPINGERE / NACIŚNIJ
06 07

EN
INSTRUCTIONS
The preset combination is 0-0-0 and can be personalized by following
these simple steps:
1. Turn the dials to the current opening combination.
2. Press down the Reset Button (a) with a pen or other tools, after then
turn the Dials (b) to your desired combination.
3. The lock is now set to the desired combination after you released the
Reset Button (a) by pushing the Button (c).
You may change your combination and reset your lock again by following
the above steps.
Keep your personal combination in a safe place for future reference.
DE
HINWEISE
Die voreingestellte Kombination ist 0-0-0 und kann mit den folgenden
einfachen Schritten personalisiert werden:
1. Drehen Sie die Drehknöpfe auf die aktuelle Öffnungskombination.
2. Drücken Sie die Reset-Taste (a) mit einem Stift oder einem anderen
Werkzeug, und drehen Sie dann die Einstellräder (b) auf die gewünschte
Kombination.
3. Das Zahlenschloss ist nun auf die gewünschte Kombination eingestellt,
nachdem Sie die Reset-Taste (a) durch Drücken der Taste (c)
losgelassen haben.
Sie können Ihre Kombination ändern und Ihr Schloss erneut
zurücksetzen, indem Sie die obigen Schritte ausführen.
Bewahren Sie Ihre persönliche Kombination für die Zukunft an einem
sicheren Ort auf.
FR
INSTRUCTIONS
La combinaison prédéfinie est 0-0-0 et peut être personnalisée en suivant
les étapes suivantes :
1. Tournez les cadrans jusqu'à la combinaison d'ouverture actuelle.
2. Appuyez sur le bouton de réinitialisation (a) à l'aide d'un stylo ou d'un
autre outil, puis tournez les cadrans (b) pour obtenir la combinaison
souhaitée.
3. La serrure est maintenant réglée sur la combinaison souhaitée après
avoir relâché le bouton de réinitialisation (a) en appuyant sur le bouton (c).
Vous pouvez modifier votre combinaison et réinitialiser votre serrure en
suivant les étapes ci-dessus.
Conservez votre combinaison personnelle dans un endroit sûr pour
pouvoir vous y référer ultérieurement.
ES
INSTRUCCIONES
La combinación preestablecida es 0-0-0 y puede personalizarse
siguiendo estos sencillos pasos:
1. Gire los diales hasta la combinación de apertura actual.
2. Pulse el botón de reinicio (a) con un bolígrafo u otra herramienta,
después gire los diales (b) hasta la combinación deseada.
3. La cerradura está ahora ajustada a la combinación deseada después
de haber soltado el botón de reinicio (a) pulsando el botón (c).
Puede cambiar su combinación y restablecer su cerradura de nuevo
siguiendo los pasos anteriores.
Guarde su combinación personal en un lugar seguro para futuras
consultas.
08 09

IT
ISTRUZIONI
La combinazione preimpostata è 0-0-0 e può essere personalizzata
seguendo questi semplici passi:
1. Ruotare le manopole sulla combinazione di apertura corrente.
2. Premere il pulsante di reset (a) con una penna o altri strumenti, quindi
ruotare i quadranti (b) sulla combinazione desiderata.
3. La serratura è ora impostata sulla combinazione desiderata dopo aver
rilasciato il pulsante di reset (a) premendo il pulsante (c).
È possibile modificare la combinazione e reimpostare nuovamente la
serratura seguendo la procedura sopra descritta.
Conservare la combinazione personale in un luogo sicuro per riferimenti
futuri.
PL
INSTRUKCJA
Domyślna kombinacja cyfr to 0-0-0. Można ją zmienić poprzez
następujące czynności:
1. Przekręć pokrętła na aktualną kombinację cyfr.
2. Wciśnij przycisk resetowania (a) długopisem lub innym szpikulcem, a
następnie przekręć pokrętła (b) do wybranej kombinacji cyfr.
3. Zwolnij przycisk resetowania (a) poprzez naciśnięcie przycisku (c), aby
ustawić wybraną kombinację cyfr.
Możesz ponownie zmienić kombinację cyfr i zresetować kod, wykonując
jeszcze raz powyższe czynności.
Zapisz kombinację cyfr w bezpiecznym miejscu, aby nie zapomnieć kodu
w przyszłości.
WARNING:
If the cylinder is opened, please lock it again by
turning it to the dot position in the direction of
the arrow.
(Any tool which can be inserted in the cylinder
is OK)
ACHTUNG!
Wenn der Zylinder geöffnet wird, verriegeln Sie ihn bitte wieder,
indem Sie ihn in Pfeilrichtung auf den Punkt drehen.
(Jedes Werkzeug, das in den Zylinder eingeführt werden kann, ist
OK)
EN
DE
10 11

In case a return is required, the item must be returned in original box. Without this
your return will not be accepted.
DO NOT discard the box / original packaging.
Take a photo of the box markings.
Take a photo of the damaged part (if applicable).
Send us an email with the images requested.
A photo of the markings (text) on the side of the box is required in case a part is
needed for replacement. This helps our staff identify your product number to
ensure you receive the correct parts.
A photo of the damage is always required to file a claim and get your replacement
or refund processed quickly. Please make sure you have the box even if it is
damaged.
Email us directly from marketplace where your item was purchased with the
attached images and a description of your claim.
Falls eine Rücksendung erforderlich ist, muss der Artikel in der
Originalverpackung zurückgeschickt werden. Andernfalls wird Ihre Rücksendung
nicht angenommen.
Werfen Sie den Karton / die Originalverpackung NICHT weg.
Machen Sie ein Foto von der Beschriftung des Kartons.
Machen Sie ein Foto des beschädigten Teils (falls zutreffend).
Schicken Sie uns eine E-Mail mit dem gewünschten Foto.
Für den Fall, dass ein Ersatzteil benötigt wird, benötigen wir ein Foto der
Beschriftung (Text) auf der Seite des Kartons. So können unsere Mitarbeiter Ihre
Artikelnummer identifizieren und sicherstellen, dass Sie die richtigen Teile
erhalten.
Ein Foto des beschädigten Teils ist immer erforderlich, um eine Reklamation
einzureichen und eine schnelle Bearbeitung Ihres Ersatzteils oder Ihrer
Rückerstattung zu gewährleisten. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie den Karton
haben, auch wenn er beschädigt ist.
Schicken Sie uns eine E-Mail direkt vom Marktplatz, auf dem Sie den Artikel
gekauft haben, mit den angehängten Fotos und einer Beschreibung Ihrer
Reklamation.
EN
DE
Return / Damage Claim Instructions
Rücksendung / Beschädigung Anweisungen
AVERTISSEMENT :
Si le cylindre est ouvert, veuillez le verrouiller à nouveau en le
tournant en position point dans le sens de la flèche.
(Tout outil pouvant être inséré dans le cylindre est acceptable).
FR
ADVERTENCIA:
Si se abre el cilindro, vuelva a bloquearlo girándolo a la posición
de punto en la dirección de la flecha.
(Cualquier herramienta que pueda introducirse en el cilindro es
válida).
ES
AVVERTENZA:
Se il cilindro viene aperto, bloccarlo di nuovo ruotandolo nella
posizione del punto in direzione della freccia.
(Qualsiasi utensile che possa essere inserito nel cilindro va bene)
IT
OSTRZEŻENIE:
Jeśli cylinder jest otwarty, zablokuj go, przekręcając zgodnie z
kierunkiem strzałki (zwróć uwagę na czerwoną kropkę).
(Możesz użyć dowolnego narzędzia, które da się włożyć w
cylinder.)
PL
12 13

Instructions De Retour / Réclamation De Dommages
Dans le cas où un retour est requis, l'article doit être retourné dans sa boîte
d'origine. Sans cela, votre retour ne sera pas accepté.
NE PAS jeter la boîte/l'emballage d'origine.
Prenez une photo des marquages de la boîte.
Prenez une photo des dommages (le cas échéant).
Envoyez-nous un e-mail avec les images demandées.
Une photo des marquages (texte) sur le côté de la boîte est requise au cas où une
pièce serait nécessaire pour le remplacement. Cela aide notre personnel à
identifier votre numéro de produit pour s'assurer que vous recevez les bonnes
pièces.
Une photo des dommages est toujours requise pour déposer une réclamation et
obtenir rapidement votre remplacement ou votre remboursement. Assurez-vous
d'avoir la boîte même si elle est endommagée.
Envoyez-nous un e-mail directement depuis le marché où votre article a été
acheté avec les images ci-jointes et une description de votre réclamation.
Instrucciones de Devolución / Reclamación de Daños
En caso de que se requiera una devolución, el artículo debe ser devuelto en la
caja original. Sin esto su devolución no será aceptada.
NO deseche la caja/embalaje original.
Tome una foto de las marcas de la caja.
Tome una foto de las piezas dañadas (si procede).
Envíenos un correo electrónico con las imágenes solicitadas.
Se requiere una foto de las marcas (texto) en el lado de la caja en caso de que se
necesite una pieza para reemplazarla. Esto ayuda a nuestro personal a identificar
su número de producto para asegurarse de que recibe las piezas correctas.
Una foto de los daños es siempre necesaria para presentar una reclamación y
conseguir que su reemplazo o reembolso sea procesado rápidamente. Por favor,
asegúrese de tener la caja aunque esté dañada.
Envíenos un correo electrónico directamente desde el mercado donde se compró
su artículo con las imágenes adjuntas y una descripción de su reclamación.
FR
ES
Nel caso in cui sia richiesto un reso, l'articolo deve essere restituito nella scatola
originale. Senza la scatola originale il tuo reso non sarà accettato.
NON scartare la scatola / confezione originale.
Fare una foto dei contrassegni sulla scatola.
Fare una foto di Danno (se è applicabile).
Inviarci una mail con le immagini richieste.
È necessaria una foto dei contrassegni (testo) sul lato della scatola nel caso in
cui la parte debba essere sostituita. Questo aiuta il nostro staff a identificare il
numero del tuo prodotto per assicurarti di ricevere le parti corrette.
Una foto del danno è sempre necessaria per presentare un reclamo e ottenere
rapidamente la sostituzione o il rimborso. Assicurati di avere la scatola anche se
è danneggiata.
Inviarci un'e-mail direttamente dal mercato in cui è stato acquistato il tuo articolo
con le immagini allegate e una descrizione del tuo reclamo.
Jeśli chcesz zwrócić produkt, musi znajdować się on w oryginalnym opakowaniu.
Towar zwrócony w nieoryginalnym opakowaniu nie zostanie przyjęty.
Nie wyrzucaj oryginalnego opakowania.
Zrób zdjęcie oznaczeń na opakowaniu.
Zrób zdjęcie uszkodzonej części (jeśli dotyczy).
Skontaktuj się z nami.
Jeśli jakakolwiek część wymaga wymiany, zrób zdjęcie oznaczeń kodu produktu,
który znajduje się na opakowaniu. Pozwoli nam to zidentyfikować produkt i
dostarczyć ci właściwą część.
Jeśli chcesz złożyć reklamację, zrób zdjęcie uszkodzonej części. Pozwoli nam to
zatwierdzić reklamację i zlecić zwrot środków na twoje konto. Do złożenia
reklamacji potrzebne będzie oryginalne opakowanie.
Skontaktuj się z nami telefonicznie, mailowo lub poprzez formularz kontaktowy.
Załącz zdjęcia produktu i opis roszczenia.
IT
PL
Istruzioni Per La Restituzione / Reclamo Per Danni
Zwroty i reklamacje
14 15
Table of contents
Other Costway Travel & Luggage manuals