Microlife WS 50 User manual

Guarantee Card WS 50
Microlife WS 50
Hypertension Human Fever Asthma
Flexible Heating
EN 2
DE 3
IT 4
RU 5
PL 7
HU 8
RO 9
SK 10
TR 11
AR 12
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email [email protected]
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
Email [email protected]
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email [email protected]
www.microlife.com
Guarantee Card WS 50
Name of Purchaser / Name des Käufers / Nome del rivenditore /
Ф.И.О. покупателя / Imięi nazwisko nabywcy / Vásárló neve /
Numele cumpărătorului / Meno zákazníka / Alıcının adı/
Serial Number / Serien-Nr. / Numero di serie / Серийный номер /
Numer seryjny / Sorozatszám / Număr de serie / Výrobné číslo /
Seri numarası/
Date of Purchase / Kaufdatum / Data d’acquisto / Дата покупки /
Data zakupu / Vásárlás dátuma / Data cumpărării / Dátum kúpy /
Satın alma tarihi /
Specialist Dealer / Fachhändler / Categoria rivenditore /
Специализированный дилер / Przedstawiciel / Forgalmazó /
Distribuitor de specialitate / Špecializovaný predajca / Uzman satıcı/
يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗ
ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳ ﺎﺗ
ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
IB WS 50 V10-3 3616

Microlife WS 80
1
2
3
4
5 6
Microlife WS 50
112 WS 50
2 5WS0
5Battery Compartment
6KG / LB / ST Switch
Display
1Low Battery Indication
2Zero Setting
3Weight Reading
4Error
Dear Customer,
This new electronic personal scale allows you to evaluate your
body weight. Capacity 150 kilos, divided into 100 grams.
Please read through these instructions carefully so that you under-
stand all functions and safety information. We want you to be happy
with your Microlife product. If you have any questions or problems,
please contact Microlife-Customer Service. Your dealer or ph armacy
will be able to give you the address of the Microlife dealer in your
country. Alternatively, visit the Internet at www.microlife.com where
you will find a wealth of invaluable information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
Read the instructions carefully before using this device.
1. Suggestions for Use
•
•
Place the scale on a flat, hard surface. Soft, inaccurate flooring
(e.g. rugs, carpets, linoleum) can cause the scale to give
uneven reading of your weight.
Step onto the scale with your feet parallel and weight equally
distributed.
•
•
Stand still while the scale measures your weight.
Always weigh yourself on the same scale each day at the same
time, preferably undressed and beforebreakfast. To get the best
results from your scale, weigh yourself twice, and if the two
weights are different fromeach other, your weight is between the
two readings.
•The surface of the scale can be slippery, if wet.
2. Using the Device for the First Time
How to insert the battery
This scale operates with one replaceable lithium battery. When the
battery is dead the display shows «
LO
»
1
or the battery symbol.
Insert a new battery in the battery compartment
5
with the positive
pole upwards.
Remove the battery if the scale is not used for long periods of time.
KG / LB / ST Switch
Located at the bottom of the scale, this switch 6allows you to
choose the unit of measurement for weighing: kg, lb or st.
Select your desired unit of measurement, always when the scale
is turned on and «0.0» is displayed (otherwise the unit of measure
cannot be changed).
Use as simple scale
1. In order to get accurate measurements, place the scale on a
firm level floor.
2. Step onto the scale and wait without moving; after a few
seconds, the display screen will show your weight 3.
Do not lean on anything while being weighed as this could alter
the reading.
3. Step off the scale, the display screen will continue to show your
weight for a few seconds then it will turn off automatically.
4. If the «
ERR
»
4
symbol is displayed, it means that an error has
taken place during the measurement. Start the entire procedure
again from the very beginning.
3. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
•This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
•This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
•Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
•Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
•Never open this device.
•If the device is not going to be used for a prolonged period the
battery should be removed.
•Read the additional safety information provided within the
individual sections of this instruction manual.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
4. Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date of
purchase. The guarantee is valid only on presentation of the guar-
antee card completed by the dealer (see back) confirming date of
purchase or the receipt.
•
The guarantee covers only the device. The battery is not included.
•Opening or altering the device invalidates the guarantee.
•The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, a discharged battery, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
Please contact your local Microlife-Service (see foreword).
5. Technical Specifications
•Capacity: 150 kg / 330 lb / 24 st
•Resolution: 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 st
•One 3V lithium battery, CR 2032
•Precision and repeatability with a tolerance range within:
+/-1%+0.1kg/0.2lb/1/4st
Technical alterations reserved.
Microlife WS 50 EN
11WS 50
5Pil Bölmesi
6KG / LB / ST Anahtarı
Ekran
1Düşük Pil Göstergesi
2Sıfır Ayarı
3Kilo Ölçüm Sonucu
4Hata
Sayın Müşterimiz,
Bu yeni elektronik kişisel terazi, vücut ağırlığınıdeğerlendirmek
yapmanızısağlar. Tartma kapasitesi 150 kilodur; bu miktar,100'er
gramlık adımlardan oluşur.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu talimat-
larıdikkatle okuyu n. Dileğimiz,
Microlife
ürününüzden memnun kalma-
nızdır. Soru sormak isterseniz ya da herhangi bir sorun yaşarsanız,
lütfen,
Microlife
-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki
Microlife
bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz.
İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında genişbilgi edinebileceğiniz
www.microlife.com
Internet adresini de ziyaret edebilirsiniz.
Sağlıkla kalın – Microlife AG!
Aygıtıkullanmadan önce, talimatlarıdikkatle okuyun.
1. Kullanım için Öneriler
•
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin. Yumuşak ve pürüzlü
zeminler (örneğin, halılar, kilimler, muşamba), kilonuzun ölçüm
sonucunun düzensiz olmasına yol açar.
•
Terazinin üzerine ayaklarınız birbirine para lel olarak ve ağırlığınız
eşit biçimde dağılacak şekilde çıkın.
•
Terazi kilonuzu ölçerken kımıldamayın.
•
Her zaman günün aynısaatinde ve tercihen giysilerinizi çıkararak
ve kahvaltıyapmadan önce aynıterazide tartılın. Teraziden en iyi
ölçüm sonucunu almak için, iki kez tartılın ve iki ölçüm sonucu
birbirinden farklıçıkarsa, kilonuz ikisinin ortasıdır.
•
Islanırsa, terazinin yüzeyi kayganlaşabilir.
2. Aygıtın İlk Kez Kullanımı
Pili yerleştirilmesi
Terazi, bir adet değiştirilebilir lityum pille çalışır. Pil bitince
ekranda, «LO» 1ya da pil simgesi görüntülenir. Yeni pili artı
kutbu yukarıgelecek şekilde pil bölmesine 5yerleştirin.
Terazi uzun bir süre kullanılmayacaksa, pilleri çıkarın.
KG / LB / ST Anahtarı
Terazinin altında bulunan bu anahtar 6, tartılırken ölçüm birimini
seçmenizi sağlar: kg, lb ya da st.
İstenilen ölçüm birimini terazi açık ve «0.0» gösterirken seçiniz
(aksi takdirde, ölçüm birimini değiştiremezsiniz).
Basit terazi olarak kullanılması
1. Teraziden doğru ölçümler alabilmek için, tereziyi sert zemine
yerleştiriniz.
2. Teraziye çıkın ve kımıldamadan bekleyin; birkaç saniye sonra
ekranda kilonuz 3görüntülenir.
Ölçüm sonucunu değiştireceğinden, tartılırken herhangi bir
yere yaslanmayın.
3. Teraziden inin; ekran birkaç saniye daha kilonuzu görüntüler
ve terazi, otomatik olarak kapanır.
4. «ERR» 4simgesinin görüntülenmesi, ölçüm sırasında bir
hata oluştuğunu ifade eder. Tüm yordamıbaştan itibaren tekrar
uygulayın.
3. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma
Güvenlik ve koruma
•Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde
kullanılabilir. İmalatçı, yanlışuygulamadan kaynaklanan zarar
ziyan için sorumlu tutulamaz.
•Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılma-
lıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve
çalıştırma koşullarınıgöz önünde bulundurun!
•Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
- su ve nem
-aşırısıcaklıklar
- darbe ve düşürülme
- kir ve toz
-doğrudan güneşışığı
-ıscak ve soğuk
•Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal
durum sezdiyseniz, aygıtıkullanmayın.
•Aygıtıkesinlikle açmayın.
•Eğer cihaz uzun süre için kullanılmayacaksa pili çıkartmanız
tavsiye edilir.
•Broşürün ilgili bölümlerindeki diğer güvenlik talimatlarınıda
okuyun.
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
vermeyin; bazıparçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
Aygıtın kablo veya borularının olmasınedeni ile yaratabile-
ceği boğulma riskinin farkında olun.
Aygıtın bakımı
Aygıtısadece yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin.
Elden çıkarma
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürür-
lükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır.
4. Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığıtarihten itibaren
2
yıl garanti
kapsamındadır.
Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) tarafından doldurulan ve
satın alma ya da fatura tarihini teyit eden garanti belgesinin mevcu-
diyeti ile geçerlilik kazanır.
•Garanti, salt aygıtıkapsamaktadır. Pil, garanti kapsamında
değildir.
•Aygıtın açılmasıya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi
geçersiz kılar.
•Garanti, yanlışkullanımdan, pil boşalmasından, kazalar ve
çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan
zarar ziyanıkapsamaz.
Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz).
5. Teknik Özellikler
•Kapasite: 150 kg / 330 lb / 24 st
•Tartma kapasitesi artışadımı: 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 st
•Bir adet 3V lityum pil, CR 2032
•Aşağıdaki tolerans aralığında kesinlik ve tekrarlanabilirlik:
+/- 1 % + 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 st
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkısaklıdır.
Microlife WS 50 TR AR Microlife WS 50
ΔϳέΎρΑϟΓέϳΟΣ 5
ϲΗα·ϝρέϡϐϛΡΎΗϔϣ 6
νέόϟΔηΎη
ΔϔϳόοϟΔϳέΎρΑϟέη΅ϣ1
έϔλϟϊοϭ2
ϥίϭϟΓ˯έϗ3
΄ρΧ 4
ίϳίόϟϥϭΑίϟ
ΔϗΎρϙϣγΟϥίϭϡϳϳϘΗΑϙϟϣγϳϲλΧηϟϲϧϭέΗϛϟϹϥίϳϣϟΫϫϥ·
ϡέϏ˺˹˹ϰϟ·ΔϣγϘϣϡέϏϭϠϳϛ˺˾˹
ΕΎϣϭϠόϣϭϑΎυϭϟϝϛϡϬϔΗϰΗΣιέΣΑΕΎϣϳϠόΗϟϩΫϫΓ˯έϗϰΟέϳ
ϙϳΩϟΕϧΎϛΫ·ϑϳϻϭέϛϳΎϣίΎϬΟΑΩϳόγϥϭϛΗϥϙϟΩϳέϧϥΣϧϥΎϣϷ
ϭέΟΎΗϟϥ·ϑϳϻϭέϛϳΎϣ˯ϼϣϋΔϣΩΧΑϝλΗˬΕϼϛηϣϭΕέΎγϔΗγ
ϻΩΑϭϙΩϠΑϲϓϑϳϻϭέϛϳΎϣϝϳϛϭϡγϙΎρϋ·ϰϠϋΓέΩϘϟΎϣϬϳΩϟΔϳϟΩϳλϟ
ϰϠϋϝϭλΣϠϟ
www.microlife.com
ϲϧϭέΗϛϟϹϊϗϭϣϟΓέΎϳίϥϛϣϳˬϙϟΫϥϣ
ΎϧΗΎΟΗϧϣϥϋΔϣϳϗΔϳΣλΕΎϣϭϠόϣ
ϪϳΟϪϳϑϳϻϭέϛϳΎϣ±ϙΗΣλϰϠϋυϓΎΣ
ίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟέϗ·
ϡΩΧΗγϼϟΕΎΣέΗϘϣ˺
έϳϏΔϣϋΎϧϟργϷϥϷˬΏϠλϱϭΗγϣργϰϠϋϥίϳϣϟϊο
Ε˯έϗ˯Ύρϋ·ϲϓΏΑγΗΩϗϡϭϳϟϭϧϳϠϟϭΕϳϛϭϣϟϭΩΎΟγϟϝΛϣΔϳϭΗγϣϟ
ϙϧίϭϟΔϳϘϳϘΣέϳϏ
ϱϭΎγΗϟΎΑΎϋίϭϣϙϧίϭϭϥϳΗϳίϭΗϣϥϳϣΩϘΑϥίϳϣϟϰϠϋϑϗ
ϥίϭϟαΎϳϗ˯ΎϧΛϙέΣΗΗϻ
ϝΑϗϥϳΗϳέΎϋϥϳϣΩϘΑΕϗϭϟαϔϧϲϓϡϭϳϝϛϥίϳϣϟαϔϧΑϥίϭϟΫΧΎϣϭΩ
ˬϥϳΗέϣϙγϔϧϥίϭˬϥίϳϣϟϥϣΞΎΗϧϟϝοϓϰϠϋϝϭλΣϠϟέΎρϓϷ
ϥϳΗέϘϟϥϳΑϥϭϛϳϙϧίϭϥΈϓˬΎϣϬοόΑϥϋϥϳϔϠΗΧϣϥϳγΎϳϘϟϥΎϛΫ·ϭ
ϼϠΑϣϥΎϛΫ·ˬΎϘϟίϧϣϥίϳϣϟργϥϭϛϳΩϗ
ΓέϣϝϭϷίΎϬΟϟϝΎϣόΗγ˻
ΔϳέΎρΑϟΕϳΑΛΗΔϳϔϳϛ
έϬυΗˬΔϳέΎρΑϟ ύέϔΗ ΎϣΩϧϋΎϬϟΩΑΗγ ϥϛϣϳϡϭϳΛϳϟ ΔϳέΎρΑΑίΎϬΟϟΫϫ ϝϣόϳ
ΎϬϟιλΧϣϟϥΎϛϣϟϲϓΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑϊοΔϳέΎρΑϝϛηϭ
1
«LO»
Δϣϼϋ
ϡΎϣϸϟΏΟϭϣϟΏρϘϟϪΟΗϳΙϳΣΑ
5
ΔλΎΧϟΕΎϳΎϔϧϟϊϣϥϛϟϭΔϳΩΎόϟΕΎϳΎϔϧϟϊϣΔϳέΎρΑϟϥϣιϠΧΗΗϻ
ΔϠϳϭρΓΩϣϟϪϣΩΧΗγϡΩϋΩϧϋϥίϳϣϟϥϣΔϳέΎρΑϟωίϧ
ϲΗα·ϝρέϡέϏϭϠϳϛϟΡΎΗϔϣ
ΓΩΣϭέΎϳΗΧΎΑ6ΡΎΗϔϣϟΫϫϙϟϣγϳϭϥίϳϣϟΓΩϋΎϗϰϠϋΡΎΗϔϣϟΫϫΩΟϭϳ
ϲΗα·ϭϝρέϟϭϡέϏϭϠϳϛϟΎΑαΎϳϘϟ
©0.0ªϥϭϛΗϭϝϳϐηΗϟΩϳϗϥίϳϣϟϥϭϛϳΎϣΩϧϋΎ˱ϣΩΔΑϭϏέϣϟαΎϳϘϟΓΩΣϭέΗΧ
αΎϳϘϟΓΩΣϭέϳϳϐΗϥϣϥϛϣΗΗϥϟϻ·ϭΔοϭέόϣ
ϱΩΎϋϥίϳϣϛίΎϬΟϟϡΩΧΗγ
ΏϠλϱϭΗγϣργϰϠϋϥίϳϣϟϊοΔϘϳϗΩΕΎγΎϳϗϰϠϋϝϭλΣϠϟ ˺
ϙϧίϭέϬυϳϑϭγΔϠϳϠϗϥϭΛΩόΑϭΔϛέΣϥϭΩΑέυΗϧϭϥίϳϣϟϰϠϋϑ˰˰ϗ˻
3νέόϟΔηΎηϰϠϋ
Γ˯έϘϟέΛ΄ΗΗϻϰΗΣΊηϱϰϠϋΊϛΗΗϻ
ϙϧίϭϥΎϳΑϟνέόϟΔηΎηϰϠϋΔϠΟγϣΓ˯έϘϟϝυΗγϭϥίϳϣϟϥϣϝίϧ ˼
ΎϳΎϘϠΗΊϔρϧϳϡΛϥϣϭϲϧϭΛΓΩόϟ
ϝϼΧΎϣ΄ρΧΙϭΩΣϲϧόϳϙϟΫϥΈϓˬ4
«ERR»
ΔϣϼϋΕϳοΫ· ˽
ΔϳΩΑϟϥϣ˯έΟϹΓΩΎϋ·ϙϳϠϋϲϐΑϧϳϭαΎϳϘϟΔϳϠϣϋ
ιϠΧΗϟϭΔϗΩϟέΎΑΗΧˬΔϳΎϋέϟˬϥΎϣϷ˼
ΔϳΎϗϭϟϭϥΎϣϷ
ΞΗϧϣϟϝϣΣΗϳϻΏϳΗϛϟΫϫϲϓοϭϣϟνέϐϠϟίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγ·ϥϛϣϳ
ϡΩΧΗγϹ˯ϭγϥϋΔΟΗΎϧϟέέοϷϥϋΔϳϟϭ΅γϣΔϳ
ϡΩΧΗγϹΩϧϋΓΎϋέϣϟΏΟϳϭΔγΎγΣ˯ίΟϰϠϋίΎϬΟϟΫϫϱϭΗΣϳ
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟϡγϗϲϓΓέϭϛΫϣϟϥϳίΧΗϟϭϝϳϐηΗϟρϭέηϊϟΎρ
ϥϣίΎϬΟϟϲϣΣ·
ΔΑϭρέϟϭ˯Ύϣϟ
ΔϳϟΎόϟΓέέΣϟΕΎΟέΩ
ϕέρϟϭρϭϘγϟ
ΔΑέΗϷϭέΎΑϐϟ
έηΎΑϣϟαϣηϟ˯ϭο
ΓΩϭέΑϟϭΓέέΣϟ
έϳϏΊηϱΔυΣϼϣΩϧϋϭϝρόϣϪϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛΫ·ίΎϬΟϟϡΩΧΗγΗϻ
ϲόϳΑρ
ΩΑίΎϬΟϟΗϔΗϻ
ΔϠϳϭρΕέΗϔϟίΎϬΟϟϡΩΧΗγϳϥϟΫ·ΔϳέΎρΑϟϝί
ΏϳΗϛϟΫϬΑΔϳΩέϔϟϡΎγϗϷϲϓΔϳϓΎοϹϥΎϣϷΕΎϣϳϠόΗέϗ
˯ίΟϷνόΑ˭ϑέη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷϥ΄ΑΩϛ΄Η
έρΧϥϣέΫΣΎϬϋϼΗΑϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ
ίΎϬΟϟΫϫΔϟΎΣϲϓϕΎϧΗΧϻ
ίΎϬΟϟΎΑΔϳΎϧόϟ
ΔϔϳυϧϭΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϘΑρϘϓίΎϬΟϟϑυϧ
ιϠΧΗϟ
ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹΕϻϵϭΕΎϳέΎρΑϟϥϣι˷ϠΧΗϟϡΗϳϥΏΟϳ
ΔϳϟίϧϣϟΕΎϳΎϔϧϟϊϣαϳϟϭˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟΕΎϣϳϠόΗϟ
ΔϟΎϔϛϟ˽
ρϘϓΔϳέΎγϲϫϭ˯έηϟΦϳέΎΗϥϣϥϳΗϧγΓΩϣϟΔϟΎϔϛΑϰρϐϣίΎϬΟϟΫϫ ˷
ϥ·
Ω˷ϛ΄ΗϳϲΗϟϭϪϔϠΧέυϧΎϬΗΎϧΎϳΑωίϭϣϟϝϣϛΗγϲΗϟΔϟΎϔϛϟΔϗΎρΑϡϳΩϘΗΩϧϋ
ΩϭϘϧϟΔϧϳϛΎϣϝΎλϳ·ϭ˯έηϟΦϳέΎΗΎϬϳϓ
ΔϟΎϔϛϟϩΫϬΑΓΎρϐϣέϳϏΔϳέΎρΑϟρϘϓίΎϬΟϟΔϟΎϔϛϟΫϫϲρϐΗ
ΔϟΎϔϛϟϲϐϠϳϪΑΙΑόϟϭίΎϬΟϟΗϓ
ΔϏέΎϓ ΔϳέΎρΑ ϭ ˬϡΩΧΗγϹ ˯ϭγ ϥϋ ΔΟΗΎϧϟ έέοϷ ΔϟΎϔϛϟ ϲρϐΗϻ
ϝϳϐηΗϟΕ˯έΟΈΑΩϳϘΗϟϡΩϋϭΙΩϭΣϟˬϥΣηϟ
ΔϣΩϘϣϟέυϧϲϠΣϣϟϑϳϻϭέϛϳΎϣωίϭϣϟϥΎΑίϟΔϣΩΧΑϝΎλΗϻϰΟέϳ
ΔϳϧϔϟΕΎϔλϭϣϟ˾
ϲΗα·˻˽ϼρέ˼˼˹ΎϣέϏϭϠϳϛ˺˾˹ΓέΩϘϟ
ϲΗα·˺˽ϼρέ˹˻ϡέϏϭϳϠϛ˹˺ϡΎγϗϷ
CR 2032Εϟϭϓ˼ϡϭϳΛϳϟΔϳέΎρΑ
ϥϳΑΡϭέΗΗΡΎϣγΔΑγϧϊϣέέϛΗϟϰϠϋΓέΩϘϟϭΔϗΩϟ
ϲΗα·˺˽ϼρέ˹˻ϡϐϛ˹˺
ΔϳϧϓΕϼϳΩόΗ˯έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϳ
STEP ON

3WS 50
Display
Sehr geehrter Kunde,
diese neue elektronische Personenwaage lässt Sie Ihr Gewicht
bewerten. Maximale Belastung 150 kg, Anzeige auf 100 g genau.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle Funkti-
onen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir möchten, dass
Sie mit diesem Microlife-Produkt zufrieden sind. Bei Fragen und
Problemen wenden Sie sich bitte an den Microlife-Kundendienst.
Ihr Fachhändler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse des
Microlife-Händlers in Ihrem Land nennen. Eine Vielzahl weiterer
wichtiger Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im
Internet unter www.microlife.com.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit –
Microlife AG
!
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
1. Bedienungshinweise
•Stellen Sie die Waage auf eine ebene, harte Fläche. Weiche
und unebene Flächen (z. B. Vorleger, Teppiche, Linoleum)
können zu schwankenden Gewichtsangaben führen.
•Stellen Sie sich auf die Waage, so dass die Füsse parallel zu
einander und das Gewicht gleichmässig verteilt ist.
•Stehen Sie während des Messvorgangs möglichst still.
•Wiegen Sie sich immer zur gleichen Tageszeit auf der gleichen
Waage, vorzugsweise unbekleidet und vor dem Frühstück. Die
zuverlässigsten Messergebnisse erhalten Sie, wenn Sie sich
zweimal hintereinander wiegen. Wenn die angezeigten Werte
von einander abweichen, liegt Ihr tatsächliches Gewicht
zwischen beiden Werten.
•Die Oberfläche der Waage kann bei Nässe rutschig sein.
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
Einlegen von der Batterie
Diese Waage wird mit einer auswechselbaren Lithiumbatterie be-
trieben. Wenn die Batterie entladen ist, erscheint im Display die
Anzeige «LO» 1oder das Batteriesymbol. Legen Sie eine neue
Batterie in das Batteriefach 5mit dem Pluspol nach oben ein.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Instrument, wenn Sie die
Waage längere Zeit nicht benutzen.
kg/lb/st-Umschalter
Dieser Schalter
6
, der sich an der Unterseite der Waage befindet,
ermöglicht das Umschalten zwischen folgenden Masseinheiten: kg,
lb oder st.
Wählen Sie die Masseinheit, wenn die Waage eingeschaltet ist
und «0.0» angezeigt wird (ansonsten ist der Wechsel der Mass-
einheit nicht möglich).
Verwendung als einfache Waage
1.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen Untergrund, um
genaue Messergebnisse zu erhalten.
2. Stellen Sie sich auf die Waage, und warten Sie ein paar
Sekunden ohne sich zu bewegen, bis das Display Ihr Gewicht
3
anzeigt.
Lehnen Sie sich während des Messvorgangs nicht an, da dies
das Messergebnis beeinflussen kann.
3. Steigen Sie von der Waage. Bevor sich die Waage automatisch
abschaltet, wird Ihr Gewicht noch einige Sekunden angezeigt.
4. Wenn die Angabe «ERR» 4im Display erscheint, ist während
der Messung ein Fehler aufgetreten. Beginnen Sie den
Vorgang noch einmal komplett neu.
3. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
Entsorgung
Sicherheit und Schutz
•
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
•Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten».
•Schützen Sie das Gerät vor:
- Wasser und Feuchtigkeit
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
•Öffnen Sie niemals das Gerät.
•Entfernen Sie die Batterie, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
•Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den
einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt
benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt
werden könnten. Beachten Sie das Strangulierungsrisiko sollte
dieses Gerät mit Kabeln oder Schläuchen ausgestattet sein.
Pflege des Gerätes
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen.
Entsorgung
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den
Hausmüll, sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
4. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir
2
Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die
Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten Garan-
tiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassenbelegs.
•Die Garantie umfasst nur das Gerät. Sie erstreckt sich nicht auf
die Batterie.
•Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verändert,
erlischt der Garantieanspruch.
•Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe
Handhabung, einer ausgelaufenen Batterie, Unfälle oder
Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe
Vorwort).
5. Technische Daten
•Kapazität: 150 kg/330 lb/24 st
•Masseinteilung: 0,1 kg/0,2 lb/1/4 st
•Eine 3V-Lithiumbatterie, CR 2032
•
Genauigkeit und Reproduzierbarkeit im Toleranzbereich zwischen:
+/- 1 % + 0,1 kg/0,2 lb/1/4 st
Technische Änderungen vorbehalten.
Microlife WS 50 DE
5Batteriefach
6kg/lb/st-Umschalter
1Anzeige für erschöpfte Batterie
2Nulleinstellung
3Gewichtsanzeige
4Fehler

4WS50
Display
Gentile cliente,
La Sua nuova bilancia pesapersone Le permette di valutare il Suo
peso corporeo. La bilancia pesa fino a 150 kg con una precisione
di 100 gr.
La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per comprendere
appieno tutte le funzioni e le informazioni sulla sicurezza. Vogliamo
che Lei sia soddisfatta/o della Sua nuova bilancia
Microlife
. Per ulte-
riori domande o informazioni chiedere al farmacista, al rivenditore di
fiducia o contattare il Servizio Consumatori. In alternativa, può visi-
tare il sito Internet
www.microlife.it
dove potrà trovare preziosi
consigli per la Sua salute e sui nostri prodotti.
Rimanete in salute – Microlife AG!
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il dispositivo.
1. Consigli per l’uso
•Mettere la bilancia su una superficie piatta e stabile. Pavimenti
irregolari o soffici (ad esempio tappeti, linoleum) possono
essere causa di misurazioni non corrette del peso.
•Salire sulla bilancia con i piedi paralleli e distribuire equamente
il peso.
•Restare fermi mentre la bilancia esegue la misurazione.
•Pesarsi sempre sulla stessa bilancia, ogni giorno alla stessa
ora, preferibilmente svestiti e prima di colazione. Per ottenere i
migliori risultati pesarsi due volte e, se i due pesi risultano diffe-
renti, considerare la media delle due misurazioni.
•La superficie della bilancia può risultare scivolosa, se bagnata.
2. Utilizzo del dispositivo per la prima volta
Come inserire la batteria
Questa bilancia funziona con una batteria al litio. Quando la
batteria è esaurita il display mostra la scritta «LO» 1oppure
compare il simbolo della batteria. Inserire una nuova batteria
nell’apposito vano 5con il polo positivo rivolto verso l’alto.
Rimuovere le batterie se la bilancia non viene utilizzata per un
lungo periodo.
Tasto di impostazione dell’unità di peso Kg/Lb/St
Situato nella parte inferiore della bilancia, questo interruttore 6
consente di scegliere l'unità di misura per la pesatura: kg, lb o st.
Selezionare l’unità di peso desiderataquando la bilancia è accesa
ed è visualizzata la scritta «0.0» (in caso contrario l’unità di misura
non potrà essere modificata).
Usare la bilancia nella funzione di pesapersone
1. Per ottenere misurazioni accurate posizionare la bilancia su
una superficie stabile.
2. Salire sulla bilancia e attendere senza muoversi; dopo pochi
secondi, il display mostrerà il vostro peso 3.
Mentre ci si sta pesando, non piegarsi o muoversi per non
alterare la misurazione.
3. Scendendo dalla bilancia, il display continuerà a mostrare il
valore dell'ultima misurazione per alcuni secondi e poi si
spegnerà automaticamente.
4. Quando compare il simbolo «ERR» 4significa che si è verifi-
cato un errore durante la misurazione. Ricominciare l’intera
procedura dall’inizio.
3. Sicurezza, cura, test di precisione e smaltimento
Sicurezza e protezione
•
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come
descritto in questo manuale. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile di danni causati da un'applicazione non corretta.
•
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve
essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoccaggio
e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche tecniche»!
•Proteggere il dispositivo da:
- acqua e umidità
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
•Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se
si nota qualcosa di strano.
•Non aprire mai il dispositivo.
•
Togliere la batteria quando non si usa il dispositivo per un lungo
periodo.
•Leggere le ulteriori istruzioni per l'uso nel relativo capitolo di
questo manuale.
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza
la supervisione di un adulto. Alcune parti sono piccole e
potrebbero essere ingerite. Prestare attenzione al rischio di
strangolamento in presenza di cavi o tubi.
Cura del dispositivo
Pulire il dispositivo esclusivamente con un panno morbido e asciutto.
Smaltimento
Le batterie e gli strumenti elettronici devono essere smaltiti in
conformità alle disposizioni locali e non come i rifiuti domestici.
4. Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 2 anni dalla data
di acquisto. La garanzia è valida solo presentando l’apposito
tagliando (vedi retro) compilato con nome del rivenditore, la data
d’acquisto e lo scontrino fiscale.
•
La garanzia copre solo la bilancia. Le batterie non sono incluse.
•
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la garanzia.
•
La garanzia non copre danni causati da trattamento improprio,
batteria scarica, incidenti o inosservanza delle istruzioni per l'uso.
Contattare il locale servizio consumatori
Microlife
(vedi introduzione).
5. Specifiche tecniche
•Capacità: 150 kg / 330 lb / 24 st
•Precisione: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
•1 batteria al litio da 3V, CR 2032
•Tolleranza:
+/-1%+0,1kg/0,2lb/1/4st
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Microlife WS 50 IT
5Vano batterie
6Tasto di impostazione dell’unità di peso Kg/Lb/St
1Indicatore di batteria scarica
2Azzeramento
3Lettura del peso
4Errore

5WS 50
Дисплей
Уважаемый покупатель,
Эти новые персональные электронные весы позволяют Вам
узнать вес тела. Максимальный вес 150 килограммов, с
шагом 100 граммов.
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
получения четкого представления обо всех функциях и
технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были
удовлетворены качеством изделия Microlife. Если уВас
возникли вопросы или затруднения, пожалуйста, обращай-
тесь вслужбу поддержки пользователей Microlife. Ваш дилер
или аптека могут предоставить Вам адрес сервисного центра
Microlife вВашей стране. Вкачестве альтернативы, посетите
вИнтернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти
ряд полезных сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
1. Правила использования
•Разместите весы на ровной, твердой поверхности. Мягкое,
неровное покрытие пола (например, ковры, линолеум)
может привести кнестабильным показаниям вашего веса.
•Встаньте на весы, установив ступни параллельно иравно-
мерно распределив вес тела.
•Во время измерения вашего веса стойте неподвижно.
•
Всегда взвешивайтесь на одних итех же весах, каждый день
водно ито же время, предпочтительно без одежды идо
завтрака. Чтобы получить максимально точные показания,
взвесьтесь дважды, и, если показания окажутся различными,
ваш вес находится между двумя полученными значениями.
•Поверхность весов может быть скользкой вмокром виде.
2. Использование прибора впервый раз
Как вставлять батарею
Эти весы работают от одной заменяемой литиевой батареи.
Когда батарея села, на дисплее отображается «LO» 1или
символ батареи. Вставьте новую батарею вотсек для
батареи 5положительным полюсом вверх.
Извлеките батарею, если весы не используются длительное
время.
Переключатель кг / фунты / стоуны
Находящийся на нижней стороне весов переключатель
6
позволяет вам выбрать единицу измерения для взвешивания:
kg (кг), lb (фунты) или st (стоуны).
Выбор желаемой единицы измерения осуществляется в
момент, когда весы включены иотображается вес «0.0» (в
иных случаях единицу измерения изменить невозможно).
Использование вкачестве простых весов
1. Для получения точных показаний, поставьте весы на
устойчивый ровный пол.
2. Встаньте на весы иподождите несколько секунд, при этом
важно оставаться неподвижным. Вскоре на дисплее будет
отображен Ваш вес 3.
Не опирайтесь ни на что во время взвешивания, поскольку
это может повлиять на результат измерения.
3. Сойдите свесов, на экране дисплея втечение нескольких
секунд сохранится индикация вашего веса, затем они авто-
матически выключатся.
4. Если отображается знак «ERR» 4, это означает, что во
время измерения произошла ошибка. Начните всю проце-
дуру сначала.
3. Техника безопасности, уход, проверка точности
иутилизация
Техника безопасности изащита
•
Прибор может использоваться только вцелях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные неправильным использованием.
•Всостав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь сусло-
виями хранения иэксплуатации, описанными вразделе
«Технические характеристики»!
•Оберегайте прибор от:
-воды ивлаги
-экстремальных температур
-ударов ипадений
-загрязнения ипыли
-прямых солнечных лучей
-жары ихолода
•Не используйте прибор, если Вам кажется, что он повре-
жден, или еслиВы заметили что-либо необычное.
•Никогда не вскрывайте прибор.
•Если прибор не будет использоваться втечение длитель-
ного периода времени, то из него следует вынуть батарею.
•Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь отом, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с
кабелями итрубками возможен риск удушения.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Утилизация
Батареи иэлектронные приборы следует утилизировать
всоответствии спринятыми нормами ине выбрасывать
вместе сбытовыми отходами.
4. Гарантия
На прибор распространяется гарантия втечение
2
лет
сдаты
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
гарантийного талона, заполненного дилером (см. собратной
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
•Гарантия распространяется только на прибор. Гарантия не
распространяется на батарею.
Microlife WS 50 RU
5Отсек для батарей
6Переключатель кг / фунты / стоуны
1Индикация разряда батареи
2Установка нуля
3Считывание показаний веса
4Ошибка

6WS50
•Вскрытие имеханические повреждения приводят кутрате
гарантии.
•Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разряженной
батареей, несчастными случаями или невыполнением
инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь вместный сервисный центр Microlife
(см.введение).
5. Технические характеристики
•Максимальный вес: 150 кг / 330 фнт / 24 ст
•Шаг: 0,1 кг / 0,2 фнт / 1/4 ст
•Одна литиевая батарея 3 В, CR 2032
•Точность ивоспроизводимость сдиапазоном допуска:
+/- 1 % + 0,1 кг / 0,2 фнт / 1/4 ст
Право на внесение технических изменений сохраняется.

7WS 50
Wyświetlacz
Drogi Kliencie,
Nowa elektroniczna waga pozwoli Ci dokładnie zmierzyćwagę
ciała. Maksymalna waga to 150 kilogramów; dokładność do 100 g.
Przeczytaj tęinstrukcjęuważnie i zapoznaj sięze wszystkimi jej funk-
cjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Zależy nam
na Twoim zadowoleniu z produktu
Microlife
. W razie jakichkolwiek
pytańlub problemów prosimy o kontakt z działem obsługi klienta
Microlife
. Adres dystrybutora produktów
Microlife
na terenie swojego
kraju znajdziesz u sprzedawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na
nasząstronęinternetową
www.microlife.pl
, na której znajdziesz
wiele użytecznych informacji na temat naszych produktów.
Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokładnie zapo-
znaćsięz niniejsząinstrukcjąobsługi.
1. Zalecenia
•Umieścićwagęna płaskiej, twardej powierzchni. Miękkie,
nierówne podłoże (np. dywany, wykładziny, linoleum) mogą
powodowaćniedokładne wskazania.
•Stańna wadze tak, aby stopy były ustawione równolegle do
siebie, a obciążenie było rozłożone równomiernie.
•Na czas pomiaru stańw bezruchu.
•Należy zawsze ważyćsięna tej samej wadze i o tej samej
porze, najlepiej bez ubrania i przed śniadaniem. W celu
uzyskania najbardziej wiarygodnych wyników pomiar należy
wykonaćdwukrotnie i uśrednićuzyskane wyniki.
•Mokra powierzchnia wagi może byćśliska.
2. Korzystanie z urządzenia po raz pierwszy
Jak zakładaćbaterie
Waga zasilana jest jedną, wymiennąbateriąlitową. Gdy bateria
jest wyczerpana, na wyświetlaczu pojawia się«LO» 1lub
symbol baterii. Włóżnowąbateriędo pojemnika na baterię5z
biegunem dodatnim skierowanym w górę.
Jeśli waga nie będzie używana przez dłuższy okres czasu, należy
wyjąć baterie.
Przełącznik KG / LB / ST
Znajdujący sięna spodzie wagi przełącznik 6pozwala na wybór
jednostki pomiaru (kg lb lub st).
Wyboru jednostki pomiarowej dokonuj zawsze gdy waga jest
włączona i «0.0» jest wyświetlane (W innym wypadku jednostka
pomiarowa nie zostanie zmieniona).
Użycie wagi bez funkcji pomiaru - Wykonanie pomiaru
1. W celu uzyskania dokładnych pomiarów wagęnależy umieścić
na równym podłożu.
2. Stanąć na wadze i czekaćbez ruchu; po kilku sekundach na
wyświetlaczu pojawi siętwoja waga 3.
Podczas pomiaru nie opieraj sięo nic.
3. Po zejściu z wagi ekran wyświetlacza będzie pokazywałprzez
kilka sekund wynik ostatniego pomiaru, a następnie wyłączy
sięautomatycznie.
4. Gdy pojawi sięsymbol «ERR» 4, będzie to oznaczać, że
podczas wykonywania pomiaru wystąpiłbłąd. Rozpocznij
proceduręod początku.
3. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie dokład-
ności i utylizacja
Bezpieczeństwo i ochrona
•Urządzenie może byćwykorzystywane do celów określonych
w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
•Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi byćużywane ostrożnie. Prosimy o przestrzeganie
wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
zamieszczonych w części «Specyfikacje techniczne».
•Chrońurządzenie przed:
-wodąi wilgocią
- ekstremalnymi temperaturami
-wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
-światłem słonecznym
- upałem i zimnem
•
Prosimy nie używaćurządzenia, jeżeli zauważą Państwo niepo-
kojące objawy, które mogąwskazywaćna jego uszkodzenie.
•Nie należy otwieraćurządzenia.
•Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy czas, należy
wyjąć baterie.
•Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa zamieszczone
w poszczególnych punktach niniejszej instrukcji.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru
osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą
zostaćłatwo połknięte. Jeżeli urządzenie wyposażone jest
w przewody lub rurki, może powodowaćryzyko uduszenia.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy czyścićmiękka, suchąszmatką.
Utylizacja
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne musząbyć
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Nie należy wyrzucaćich wraz z odpadami domowymi.
4. Gwarancja
Urządzenie jest objęte 2-letniągwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja jest ważna tylko z wypełnionąprzez sprzedawcękartą
gwarancyjną(na odwrocie strony) potwierdzającądatęzakupu lub
z paragonem.
•Gwarancja obejmuje wyłącznie przyrząd. Nie obejmuje baterii.
•Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
•Gwarancja nie obejmuje uszkodzeńpowstałych na skutek
nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
uszkodzeńprzypadkowych, a także wyczerpania baterii.
Skontaktuj sięz lokalnym serwisem Microlife (patrz Wstęp).
5. Specyfikacje techniczne
•Maksymalna waga: 150 kg / 330 lb / 24 st
•Podziałka: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
•Jedna bateria litowa 3V, CR 2032
•Precyzja i powtarzalność wyników z dokładnościądo:
+/- 1 % + 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Microlife WS 50 PL
5Pojemnik na baterie
6Przełącznik KG / LB / ST
1Wskaźnik niskiego poziomu baterii
2Zerowanie
3Odczyt wagi
4Błąd

8WS50
Kijelző
Kedves Vásárló!
Ezzel az elektronikus személymérleggel ellenőrizheti testsúlyát.
Méréshatár 150 kilogramm, osztásköz 100 gramm.
Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmu-
tatót, a készülék biztonságos használata és funkcióinak megismerése
érdekében! Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel!
Ha bármilyen kérdése vagy problémája lenne, forduljon a Microlife
ügyfélszolgálatához! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos
felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A
www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termékeinkről.
Jó egészséget kívánunk – Microlife AG!
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az
útmutatót!
1. A mérleg használatára vonatkozó tanácsok
•
Helyezze a mérleget sík, szilárd felületre! Puha, egyenetlen felületen
(pl. szőnyeg, linóleum) a mérleg ingadozó súlyadatot mutathat.
•
A mérlegen úgy helyezkedjen el, hogy a két lábfeje párhuzamos
legyen, és a súlyát egyformán ossza meg a lábain!
•
Mérés közben ne mozogjon!
•Mindennap azonos időben, ugyanazon a mérlegen, lehetőleg
meztelenül, és reggeli előtt történjen a mérés. A legpontosabb
eredmény elérése érdekében kétszer mérje meg magát, és ha
a két érték eltér egymástól, akkor a súlya a két érték között van.
•A mérleg lapja csúszóssá válhat, ha nedves.
2. A készülék üzembe helyezése
Az elemek behelyezése
A mérleg egy darab lítiumelemmel működik. Amikor az elem leme-
rült, a kijelzőn «
LO
»
1
vagy az elem szimbólum látható. Helyezzen
egy új elemet az elemtartóba
5
a pozitív pólusával felfelé!
Ha a mérleget hosszabb ideig nem használja, akkor az elemet távo-
lítsa el!
KG / LB / ST váltó
A mérleg alján a 6kapcsoló segítségével választhat a mérték-
egységek között: kg, lb vagy st.
Mindig akkor válassza ki a kívánt mértékegységet, amikor a mérleg
be van kapcsolva és a kijelzőn «
0.0
» látható (máskor a mértékegység
nem változtatható meg).
Egyszerűmérlegként való használat
1. Ahhoz, hogy pontos mérési eredményt kapjon, helyezze a
mérleget kemény padlóra.
2. Álljon rá a mérlegre, és várjon mozdulatlanul, amíg a kijelzőn
néhány másodperc múlva megjelenik a testsúlya 3.
A mérés közben ne dőljön neki semminek, mivel az módosít-
hatja a mért értéket!
3. Lépjen le a mérlegről, a kijelzőn még néhány másodpercig
látható lesz a súlya, majd a mérleg automatikusan kikapcsol!
4. Ha a kijelzőn az «
ERR
»
4
jel látható, az azt jelenti, hogy valamilyen
hiba történt a mérés során. Kezdje újra az egész mérési eljárást.
3. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság-
ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
Biztonság és védelem
•A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra használ-
ható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a helytelen
alkalmazásból eredőkárokért.
•A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan
kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemel-
tetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok»
részben találhatók!
•A készüléket óvni kell a következőktől:
- víz és nedvesség
-szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
•Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
•Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
•Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az
elemet el kell távolítani.
•Olvassa el a használati utasítás többi részében található
biztonsági előírásokat is!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készü-
léket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
Legyen tisztában annak veszélyével, hogy ha a készülékhez
vezetékek, csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak!
A készülék tisztítása
A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa!
Elhasznált elemek kezelése
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes
előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási hulla-
déktól elkülönítve!
4. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia vonat-
kozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a forgalmazó
által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás dátumát, és
a bolti nyugtát.
•A garancia csak magára akészülékre vonatkozik, az elemre és
a csomagolásra nem.
•A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését
vonja maga után.
•A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült
elem, balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása
miatt keletkezőkárokra.
A garancia érvényesítése érdekében forduljon a helyi Microlife
szervizhez (lásd előszó)!
5. Műszaki adatok
•Méréshatár: 150 kg / 330 lb / 24 st
•Osztásköz: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
•1db 3 V-os lítiumelem, CR 2032
•Pontosság és ismételhetőség tűréshatára:
+/- 1% + 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Microlife WS 50 HU
5Elemtartó
6KG / LB / ST váltó
1Alacsony elemtöltöttség jelzése
2Mérésre kész állapot
3Súly értéke
4Hiba

9WS 50
Afişaj
Stimate utilizator,
Acest nou cântar electronic văajutăsăvăevaluaţi greutatea
corporală. Cântarul poate măsura o masămaximăde 150 kg, din
100 în 100 grame.
Vărugăm săcitiţi cu atenţie aceste instrucţiuni, pentru a înţelege
toate funcţiile şi informaţiile pentru siguranţă în utilizare. Dorinţa
noastrăeste ca dumneavoastrăsăfiţi pe deplin mulţumit de acest
produs Microlife. Dacăaveţi întrebări sau probleme legate de
funcţionarea cântarului, vărugăm săcontactaţi Microlife-
Customer Service. De asemenea, puteţi afla de la vânzătorul
produsului sau din certificatul de garanţie datele de contact ale
distribuitorului Microlife în ţara dumneavoastră. Alternativ, vizitaţi
pe Internet site-ul www.microlife.com, unde veţi găsi o multitudine
de informaţii preţioase despre produsele noastre.
Aveţi grijăde sănătatea dvs. – Microlife AG!
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
1. Câteva sugestii privind utilizarea
•Aşezaţi cântarul pe o suprafaţă planăşi rigidă. Pardoselile moi
sau denivelate (de ex. covoare, mochetă, linoleum) pot cauza
măsurări fluctuante ale greutăţii dumneavoastră.
•Urcaţi pe cântar cu picioarele paralele şi greutatea distribuităîn
mod egal.
•Staţi liniştit pânăcând cântarul terminămăsurarea.
•Cântăriţi-văîntotdeauna cu acelaşi cântar, în fiecare zi la
aceeaşi oră, preferabil dezbrăcat şi înainte de micul dejun.
Pentru a obţine rezultate optime, cântăriţi-văde douăori, iar
dacărezultatele diferăfaceţi media acestora.
•
Suprafaţa cântarului poate fi alunecoasădacăacesta este umed.
2. Utilizarea pentru prima oarăa instrumentului
Cum introducem bateria
Cântarul funcţioneazăcu ajutorul unei baterii cu litiu care poate fi
înlocuită. Atunci când bateria este descărcată, pe ecran se afişează
«
LO
»
1
sau simbolul bateriei. Introduceţi o baterie nouăîn
compartimentul bateriei
5
cu polul + în sus.
Scoateţi bateria dacănu folosiţi cântarul o perioadămai îndelun-
gatăde timp.
Comutatorul KG / LB / ST
Aflat pe dosul cântarului, acest comutator 6văpermite săalegeţi
unitatea de măsurăpentru cântărire: kg, lb sau st.
Alegeţi unitatea de măsurădorităîntotdeauna cu cântarul pornit şi
«
0.0
» afişat pe ecran (altfel nu puteţi schimba unitatea de măsură).
Utilizarea ca simplu cântar
1. Pentru a obţine măsurători corecte, aşezaţi cântarul pe o
suprafaţă plană, rigidă.
2. Urcaţi pe cântar şi aşteptaţi nemişcat; dupăcâteva secunde
greutatea dumneavoastrăva fi afişată3.
Nu văaplecaţi în timpul cântăririi, întrucât aceasta poate influ-
enţa rezultatul.
3. Coborâţi de pe cântar, greutatea dumneavoastrăva mai rămâne
afişatăcâteva secunde, apoi cântarul se opreşte automat.
4. Dacăse afişeazămesajul «
ERR
»
4
, înseamnăcăa apărut o
eroare în timpul măsurării. Reluaţi întreaga procedurăde la început.
3. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea
Siguranţa şi protecţia
•Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în
aceastăbroşură. Producătorul nu poate fi făcut răspunzător
pentru daunele cauzate de utilizarea incorectă.
•Acest instrument include componente sensibile şi trebuie tratat
cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi funcţionare
descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
•Protejaţi-l împotriva:
- apei şi umezelii
- temperaturilor extreme
- impactului şi căderii
-murdăriei şi prafului
- razelor solare directe
-căldurii şi frigului
•Nu utilizaţi instrumentul dacăaveţi impresia căeste deteriorat
sau observaţi ceva neobişnuit la el.
•Nu demontaţi niciodatăinstrumentul.
•În cazul în care instrumentul urmeazăa nu fi utilizat o perioadă
mai lungăde timp, bateria trebuie scoasă.
•Citiţi informaţiile cu privire la siguranţă din secţiunile individuale
ale acestei broşuri.
Aveţi grijăsănu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la înde-
mâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient de mici
pentru a putea fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece existărisc de
strangulare în cazul în care acest instrument este livrat cu
cabluri sau tuburi.
Îngrijirea instrumentului
Curăţaţi instrumentul numai cu o cârpămoale, uscată.
Salubrizarea
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreunăcu deşeurile menajere.
4. Garanţia
Acest instrument are o perioadăde 2 ani garanţie de la data achi-
ziţionării. Garanţia este valabilădoar la prezentarea fişei de
garanţie completatăde distribuitor (vezi verso) care săconfirme
data cumpărării, sau cu chitanţa/factura de cumpărare.
•Garanţia acoperăinstrumentul, în timp ce bateria şi ambalajul
nu sunt incluse.
•
Deschiderea sau modificarea instrumentului anuleazăgaranţia.
•
Garanţia nu acoperădaunele cauzate de manipularea necores-
punzătoare, baterie descărcată, accidente sau nerespectarea
instrucţiunilor de utilizare.
Vărugăm contactaţi Service-ul local Microlife (vezi prefaţa).
5. Specificaţii tehnice
•Capacitate: 150 kg / 330 lb / 24 st
•Diviziune: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
•1 baterie cu litiu, tip CR 2032
•Precizie şi repetabilitate în limitele:
+/- 1 % + 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Microlife WS 50 RO
5Compartimentul bateriei
6Comutator KG / LB / ST
1Indicator baterie descărcată
2Setare la valoarea «0.0»
3Rezultatul cântăririi
4Eroare

10 WS 50
Displej
Vážený zákazník,
táto nová elektronická osobná váha umožňuje zistiťVašu telesnú
hmotnosť. Maximálny rozsah merania je 150 kg, s rozdelením
stupnice po 100 g.
Dôkladne si prosím prečítajte tento návod tak, aby ste správne porozu-
meli všetkým funkciám a bezpečnostným pokynom. Chceme, aby ste
boli spokojní s výrobkom Microlife. Ak máte akékoľvek otázky alebo
problémy, prosím kontaktujte servisné stredisko Microlife. Váš predajca
alebo lekáreňVám poskytne adresu dovozcu Microlife vo Vašej krajine.
Môžete tiež navštíviťwebovú stránku
www.microlife.sk
, kde nájdete
dostatok potrebných informácii o našich výrobkoch.
Zostaňte zdraví – Microlife AG!
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.
1. Pokyny pre používanie
•
Umiestnite váhu na rovnú a tvrdú plochu. Mäkký a nerovný
povrch (rohož, koberec, linoleum) môže spôsobiť, že váha bude
meraťnepresne.
•Postavte sa na váhu tak, aby ste mali chodidlá rovnobežne
a rozložili svoju hmotnosťna váhe rovnomerne.
•Stojte pokojne, kým váha zaznamenáva Vašu hmotnosť.
•
Vždy sa vážte na rovnakej váhe každý deňvrovnakomčase,
najlepšie neoblečený a pred raňajkami. Na získanie najpresnejších
výsledkov sa zvážte dvakrát a ak sú namerané hodnoty rozdielne,
Vaša hmotnosťsa nachádza medzi týmito dvomi hodnotami.
•Povrch váhy môže byťklzký, keďje mokrý.
2. Prvé použitie prístroja
Ako vložiťbatériu
Táto váha je napájaná jednou vymeniteľnou lítiovou batériou. Keď
je batéria vybitá, displej ukazuje «LO» 1alebo symbol batérie.
Vložte novú batériu do priehradky na batériu 5s kladným pólom
smerom nahor.
Vyberte batériu, ak váha nebude používaná dlhší čas.
Prepínačjednotiek kg / libry / stone
Nájdite na spodnej strane váhy tlačidlo 6, ktoré Vám umožní
prepínaťjednotky hmotnosti medzi kilogramami, librami alebo
jednotkou stone.
Požadovanú jednotku pre meranie je možné prepnúť, keďje váha
zapnutá a na displeji je zobrazené «0.0» (inak sa jednotky pre
meranie nedajú prepínať).
Použitie prístroja ako jednoduchej váhy
1. Aby ste dosiahli presné merania, umiestnite váhu na podlahu s
pevným povrchom.
2. Postavte sa na váhu a čakajte bez toho, aby ste sa hýbali; po
niekoľkých sekundách displej ukáže vašu hmotnosť3.
Nenakláňajte sa ani sa inak nehýbte, pokiaľváha meria, preto-
že to môže narušiťmeranie.
3. Zostúpte z váhy, displej bude počas niekoľkých sekúnd naďalej
zobrazovaťVašu hmotnosť, potom sa automaticky vypne.
4. Keďsa na displeji zobrazí symbol «ERR» 4, znamená to, že
počas váženia sa vyskytla chyba. Celý postup váženia zopa-
kujte od začiatku.
3. Bezpečnosť, ochrana, skúška presnosti a likvidácia
použitého zariadenia
Bezpečnosťa ochrana
•Tento prístroj sa môže používaťiba na účely popísané v tomto
návode. Výrobca nemôže niesťzodpovednosťza poškodenie
spôsobené nesprávnym použitím.
•Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné s
ním zaobchádzaťopatrne. Dodržujte podmienky skladovania a
prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!
•Prístroj chráňte pred:
- vodou a vlhkosťou
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
•Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený, alebo ak
spozorujete niečo nezvyčajné.
•Nikdy prístroj nerozoberajte.
•Ak sa prístroj nebude používaťdlhšiu dobu, mali by ste batériu
vybrať.
•Prečítajte si dodatočné bezpečnostné pokyny v samostatných
kapitolách tohto návodu.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru;
niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť.
Buďte si vedomí rizika nehody v prípade, že je prístroj
dodávaný s káblami alebo hadičkami.
Starostlivosťo prístroj
Prístroj čistite iba mäkkou suchou handričkou.
Likvidácia použitého zariadenia
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovaťv súlade
s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.
4. Záruka
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 2 rokov, ktorá plynie od
dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záručného listu
vyplneného predajcom (pozrite zadný obal návodu), ktorý potvr-
dzuje dátum zakúpenia alebo na základe dokladu o nadobudnutí
(pokladničného bloku).
•Záruka sa vzťahuje na prístroj, nie na batériu a obal.
•Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v
prístroji ruší platnosťzáruky.
•Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou
manipuláciou, vybitou batériou, nehodami alebo nesúladom s
prevádzkovými pokynmi.
Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife (pozri úvod).
5. Technické údaje
•Rozsah merania: 150 kg / 330 lb / 24 st
•Rozdelenie stupnice po: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
•Napájanie: jedna 3V lítiová batéria, CR 2032
•Presnosťa opakovateľnosťvýsledkov s presnosťou:
+/-1%+0,1kg/0,2lb/1/4st
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Microlife WS 50 SK
5Priehradka na batériu
6Prepínačjednotiek KG / LB / ST
1Indikátor vybitej batérie
2Nastavenie nuly
3Ukazovateľhmotnosti
4Chyba
Table of contents
Languages:
Other Microlife Scale manuals