Microlife WS 80 User manual

Guarantee Card WS 80
Hypertension Human Fever Asthma Flexible Heating
Microlife WS 80
EN Ä2
FR Ä4
ES Ä6
PT Ä8
RU Ä10
UA Ä12
PL Ä14
HU Ä16
DE Ä18
NL Ä20
SV Ä22
FI Ä24
TR Ä26
GR Ä28
AR Ä30
FA Ä32
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email [email protected]
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email [email protected]
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email [email protected]
www.microlife.com
IB WS 80 V16 2508

1
Microlife WS 80
1
2
3
4
3 1 2 4
Guarantee Card WS 80
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome
do comprador / Ф.И.О. покупателя /П.І.П. покупця /
Imię i nazwisko
nabywcy
/
Vásárló neve
/
Name des Käufers
/ Naam koper /
Inköparens
namn / Ostajan nimi / Alıcının Adı/ Ονοματεπώνυμο αγοραστή /
/
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série /
Серийный номер /Серійний номер /
Numer seryjny
/
Sorozatszám
/
Serien-Nr.
/
Serien-Nr. / Serienummer / Sarjanumero / Seri Numarası/
Αριθμός σειράς / /
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra /
Дата покупки /Дата покупки /
Data zakupu
/
Vásárlás dátuma
/
Kaufdatum
/ Datum van aankoop /
Inköpsdatum / Ostopäivämäärä / Satın
Alma Tarihi / Ημερομηνία αγοράς //
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor
autorizado / Специализированный дилер /Спеціалізований дилер /
Przedstawiciel
/
Forgalmazó
/
Fachhändler
/ Specialist Dealer /
Åter-
försäljare / Alan kauppias / Uzman Satıcı/ Εξειδικευμένος αντιπρόσωπος
//
ØĮęĸŤşº Ţijº
:
ﺪﺮﺧ ﺎﻧ
ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ
ﺎﺮﺳ ﺎﻤﺷ
´ºĮĸşº ĦųÄďĘ
ﺪﺮﺧ ﺦﺎﺗ
ĺęĨŤşº Įğďęşº
:
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺪﻨﺷﺮﻓ
2
Display
Dear Customer,
This new electronic personal scale allows you to evaluate your
body weight. Capacity 150 kilos, divided into 100 grams.
Please read through these instructions carefully so that you under-
stand all functions and safety information. We want you to be
happy with your Microlife product. If you have any questions or
problems, please contact Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the Internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable
information on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
1. Suggestions for Use
2. Using the Instrument for the First Time
•How to insert batteries
•KG / LB Switch
•Use as simple scales
3. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
•Safety and protection
•Instrument care
•Disposal
4. Guarantee
5. Technical Specifications
Microlife WS 80 EN
5Battery Compartment
6KG / LB Switch
1Low Battery Indication
2Zero Setting
3Weight Reading
4Error
33WS 80 FA
ﺪﺑ ﺎﺘﺧﺎﺳ ﻮﻣ ﻢﻬﻣ ﺎﻋﻼﻃ .١
ﺘﻣﻼﺳ ﺑﺎ ﻮﻈﻨﻣ ﻪﺑ ﺮﻓ ﺪﺑ ﻠﻌﻓ ﺖﻌﺿ ﻮﻣ ﻓﺎ ﺎﻋﻼﻃ ﱳﺷ
ﻻ ﺖﺴﻧ ﻓﺎ ﺎﻬﻨﺗ ﻪﺑ ﱳﺴﻧ ،ﺖﻘﻘﺣ .ﺖﺳ ﻮﺧﺮﺑ ﺎ ﺖﻤﻫ
ﻢﻬﻣ ﺶﺨﺑ ﻪﺑ ﺪﺎﺑ ﺪﺑ ﻪ ﻨﻌﻣ ﻦ ﻪﺑ ،ﻮﺷ ﻒﺮﻌﺗ ﻢﻫ ﮔﮋ ﺖﺳ
:ﺮ ﻢﺴﻘﺗ
ﻮﺧ ،ﺎﻬﻣﺪﻧ ، ،ﺎﺸﺣ ،ﻼﻀﻋ ،ﺎﻬﻧﻮﺨﺘﺳ :ﺑﺮﭼ ﺪﺑ ﻢﺠﺣ •
ﺑﺮﭼ ﺎﻬﻟﻮﻠﺳ :ﺑﺮﭼ ﻢﺠﺣ •
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺎﻬﻤﺠﺣ ﺖﺳ ﻦﳑ ﺶﺨﺑ ﻦ ،ﻪﺑﺎﺸﻣ ﻧ ﻂﺮﺷ
ﻤﻼﻣ ﺮﺘﻟ ﺎﺮﺟ ﺮﺗ ،ﺎﮕﺘﺳ ﻒ ﻮﺟﻮﻣ ﺎﻫﺮﺘﻟ ﺎﻔﺘﺳ ﺎﺑ
ﻮﺒﻋ ﻃ ﺮﺘﻟ ﺎﺮﺟ .ﺪﻨ ﻣ ﻮﺒﻋ ﺪﺑ ﻢﺠﺣ ﻪ ﺪﻨ ﻣ ﺎﺳ
ﺪﺑ ﺑﺮﭼ ﺪﺑ ﻢﺠﺣ .ﺪﻫ ﻣ ﺎﺸﻧ ﺶﻨ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﺎﻫ ﻮﺷ ﻪﺑ ﺪﺑ ﻢﺠﺣ
ﺘﻣﺎﻘﻣ ﺪﺑ ﺑﺮﭼ ﻢﺠﺣ ﻪﻟﺎﺣ ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﻒﻌﺿ ﺘﻣﺎﻘﻣ
ﺎﺳ ﺮﺑ ﻮﺷ ﻣ ﺪﻣﺎﻧ ﺮﺘﻟﻮﺑ ﺎﻧﺎﺳﺎﻧ ﻪ ﺪﺑ ﺖﻣﺎﻘﻣ ﻦ .ﺖﺳ ﺮﺗﻻﺎﺑ
.ﺖﺳ ﺎﻔﺘﻣ ﺪﻗ ﻦﺳ ،ﺖﺴﻨﺟ
ﺪﺑ ﺑﺮﭼ ﺪﺻ ﻪﺴﺎﻘﻣ ﺮﺑ ﻼﻋ ،ﺮﻓ ﺪ ﺢﺤﺻ ﺮﺘﻨ ﺮﺑ
ﺪﺑ ﺪﺻ ﺪﺟ ﻮﺟﻮﻣ ﺎﻫﺮﺘﻣﺎﭘ ﺎﺑ ،ﺮﺗ ﻪﻠﺳ ﻪﺑ ﺪﺷ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ
ﻮﺧﺮﺑ ﺎ ﺖﻤﻫ ﺎﻤﻨﻫ ﻪﭼﺮﺘﻓ ﻦ ﺪﺷ ﺖﺴﻟ ﺎﻋﻼﻃ ﺎﺑ ﻦﻨﭽﻤﻫ
.ﺖﺳ
ﺎﺑ ﻪ ﻢﻨ ﻣ ﺎﻬﻨﺸﭘ ،ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺎﻣﺮﻧ ﺪﺣ ﺎﺧ ﺪﻣ ﺖﺳﺪﺑ ﺎﻫ ﺪﺻ ﺮﮔ
.ﺪﻨ ﻮﺸﻣ ﻮﺧ ﺷﺰﭘ
ﺞﺎﺘﻧ ﺗﺪﻣ ﺮﺑ ﻪ ﻮﺷ ﻣ ﻪﺻﻮﺗ ،ﻮﺧ ﺪﺑ ﺑﺮﭼ ﺪﺻ ﺮﺘﻬﺑ ﺑﺎ ﺮﺑ
ﻮﺧ ﻪﺸﻤﻫ ،ﻮﺒﻗ ﻞﺑﺎﻗ ﺞﺎﺘﻧ ﻪﺑ ﺑﺎﺘﺳ ﺮﺑ .ﺪﻨ ﺖﺷﺎ ﺮﮔ ﺪﻧ
.ﺪﻨ ﺎﺴ ﻂﺮﺷ ﺖﲢ ﻮﻃ ﻪﺑﺎﺸﻣ ﺎﻣ
ﺪﺑ "ﺑﺮﭼ ﺪﺻ
ﻻ ﺑﺮﭼ ﻮﻤﺠﻣ ﺎ ﺑﺮﭼ ﻞ ﺪﻨﻫﺪﻧﺎﺸﻧ ،ﺮ ﺪﺟ ﺪﺷ ﺖﺴﻟ ﺑﺮﭼ ﺪﺻ
ﻻ ﺪﺑ ﺮﺑ ﻪﻟ ﺑﺮﭼ .ﺪﺷﺎﺒﻣ (ﺪﺷ ﺮﺧ ﺑﺮﭼ ﺎ) ﺪﺋ ﺑﺮﭼ (ﻪﻟ ﺑﺮﭼ)
.ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﺎﻧ ﻮﻣ ﺪﺑ ﺎﺳ ﺖﺧﻮﺳ ﻮﭼ ،ﺖﺳ
٪١٢ ﺪﺣ ﺮﻣ ﺮﺑ ٪۴ ﺪﺣ :ﺖﺳ ﺎﻔﺘﻣ ﺖﺴﻨﺟ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ ﺑﺮﭼ ﻦ ﺪﺻ
.(ﺪﺑ ﻞ ﺎﺳ ﺮﺑ ﺪﺻ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ) ﺎﻧ ﺮﺑ
ﺎﻬﺘﻟﺎﻌﻓ ﻪ ﺮﻓ ﺮﺑ ،ﺖﺳ ﺪﺋ ﺮﺿ ﺮﻏ ﺮﻈﻧ ﻪﺒﻨﺟ ﻪ ،ﻓﺎﺿ ﺑﺮﭼ
ﺎﺑ ﺪﺑ ﺑﺮﭼ ﺪﺻ ﻢﻫ ﺖﻟﺎﺣ ﻦ ﺘﺣ .ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﺮﺿ ﺪﻨﻫ ﻣ ﺎﳒ ﺰﻓ
ﺎﻧ ﺮﺑ ٪١۵ ﺪﺣ ﺮﻣ ﺮﺑ ٪١٢ ﺪﺣ :ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﺎﻔﺘﻣ ﺖﺴﻨﺟ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ
.(ﺪﺑ ﻞ ﺎﺳ ﺮﺑ ﺪﺻ ﻪﺒﺳﺎﺤﻣ)
ﺎﻧ ﺮﺑ ٪٢٧ ﺮﻣ ﺮﺑ ٪١۶ ﺪﺣ ﺪﺑ ﺑﺮﭼ ﻢﺠﺣ ﺎﻣﺮﻧ ﺪﺻ ،ﻦﺮﺑﺎﻨﺑ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻣ
ﺶﺎﳕ ﺮ ﺪﺟ ﻪ ﺗﻮﺼﺑ ﻒﻠﺘﺨﻣ ﻦﻨﺳ ﺮﻓ ﺮﺑ ﺎﻫﺪﺻ ﻦﻨﭼ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﺎﻔﺘﻣ ﺖﺳ ﺪﺷ
ﺎﻧ"ﻟﺎﻋ2ﻮﺧﺎﻋ* ﻪﻓﺎﺿJﺎﭼ
ﻦﺳ٪ ﻪﺑ ﺎﻫ
≤ ١٩١٧١٧/١-٢٢٢٢/١-٢٧٢٧/١-٣٢>٣٢/١
٢٠-٢٩١٨١٨/١-٢٣٢٣/١-٢٨٢٨/١-٣٣>٣٣/١
٣٠-٣٩١٩١٩/١-٢۴٢۴/١-٢٩٢٩/١-٣۴>٣۴/١
۴٠-۴٩٢٠٢٠/١-٢۵٢۵/١-٣٠٣٠/١-٣۵>٣۵/١
≥ ۵٠٢١٢١/١-٢۶٢۶/١-٣١٣١/١-٣۶>٣۶/١
ﺮﻣﻟﺎﻋﻮﺧﺎﻋ ﻪﻓﺎﺿﺎﭼ
ﻦﺳ٪ ﻪﺑ ﺎﻫ
≤١٩
١٢١٢/١-١٧١٧/١-٢٢٢٢/١-٢٧>٢٧/١
٢٠-٢٩١٣١٣/١-١٨١٨/١-٢٣٢٣/١-٢٨>٢٨/١
٣٠-٣٩١۴١۴/١-١٩١٩/١-٢۴٢۴/١-٢٩>٢٩/١
۴٠-۴٩١۵١۵/١-٢٠٢٠/١-٢۵٢۵/١-٣٠>٣٠/١
≥۵٠
١۶١۶/١-٢١٢١/١-٢۶٢۶/١-٣١>٣١/١
ﺪﺑ 23 ﺪﺻ
ﺰﺟ ﻦﺮﺘﻤﻬﻣ ﻪ ﺮﭼ ،ﺖﺳ ﺎﺴﻧ „ ﺘﻣﻼﺳ„ ﺎﻫ ﻪﻧﺎﺸﻧ ﺪﺑ (٪) ﺪﺻ
.ﺪﻫ ﻣ ﻞﺸﺗ ﻞ (٪۶٠ ﺪﺣ) ﻤﻧ ﺶﺑ ﺖﺳ ﺪﺑ
ﺮﻓ ﻪﺑ ﺰﻣ ﻦ ﺎﻣ ،ﺖﺳ ٪۵٧ﺎﺴﻧ ﺪﺑ ﻮﻠﻄﻣ ﻪ ﺪﻫ ﻣ ﺎﺸﻧ ﻖﻘﲢ
ﻮﺟ ﻠﺸﻣ ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺗ ﻦﺎﭘ ﺎ ﺮﺗﻻﺎﺑ ٪١٠ ﺪﻘﻣ ﻦ ﺮﮔ ﻻﻮﻤﻌﻣ ﮕﺘﺴﺑ
.ﺖﺷ ﺪﻫﻮﺨﻧ
ﺮﻐﺗ ٪٧٧ ﺎﺗ ٪٧٠ ﻦﺑ ﺪﻟﻮﺗ ﺪﺑ ) ﺖﺳ ﺮﺘﺸﺑ ﺖﻟﻮﻔﻃ ﺪﺑ (٪) ﺪﺻ
ﻦﳑ ﺪﻨﳌﺎﺳ ﺮﻓ ﺪﺑ ) ﺪﺑﺎ ﻣ ﺶﻫﺎ ﻦﺳ ﺶﺰﻓ ﺎﺑ ﺰﻣ ﻦ (ﺪﻨ ﻣ
ﺑﺮﭼ ﺎﻬﻟﻮﻠﺳ ﻻﻮﻤﻌﻣ ﻪ) ﺎﻧ ﺪﺑ ﺪﺻ .(ﺪﺷﺎﺑ ٪۵۵ ﺎﺗ ٪۴۵ ﻦﺑ ﺖﺳ
ﺰﻣ ﻦ ﻪﻟﺎﺣ .ﺖﺳ ٪۵۵-٪۵٨ ﺪﺣ (ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻣ ﺮﻣ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ ﺮﺘﺸﺑ
.ﺖﺳ ٪۶٠-٪۶٢ ﺮﻣ
ﺮﺘﻤ (٪) ﺪﺻ ﺎﭼ ﺮﻓ ﻪ ﻮﺸﻣ ﺐﺟﻮﻣ ﺪﺷ ﺮﺧ ﺑﺮﭼ ﺶﺰﻓ
ﻠ ﺪﻋ ﺪﺑ (٪) ﺪﺻ ،ﻠ ﻮﻄﺑ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻏﻻ ﺮﻓ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ
ﺪﺣ ﺶﺑ ﻮﻨﻋ ﻪﺑ ٪٧٠ ﻻﺎﺑ ﻢ ﺪﺣ ﺶﺑ ﻮﻨﻋ ﻪﺑ ﻻﻮﻤﻌﻣ ٪۴٠ ﺮ .ﺖﺳ
ﻦ ﺪﻨﭼ ﺮﻫ .ﺪﻨﻨ ﻣ ﻊﻓ ﻨﻌﻣ ﺪﻘﻣ ﺮﻫ ﺎﻬﻧﺎﺴﻧ .ﻮﺷ ﻣ ﻘﻠﺗ ﺎ
٪١٠ ﺪﺷ ﻊﻓ ﻪ ﻪﺗﻮﺻ ﺎﻣ ،ﻮﺷ ﻦﺰﮕﺎﺟ ﻢﻈﻨﻣ ﻮﻄﺑ ﺪﺎﺑﺪﻘﻣ
.ﺪﻧﺪﻧﺎﺑ ﺮﻄﺧ ﻪﺑ ﺎﻤﺷ ﺘﻣﻼﺳ ﺖﺳ ﻦﳑ ﺪﺷﺎﺑ ﺪﺑ
ﻢﺘﺴﺳ ﺎﺷ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻪﺑ ﺮﻓ ﺮﺑ ﭘ ﺐﺟﻮﻣ ﺪﺑ (٪) ﺪﺻ ﻪﺋ ﻦﺮﺑﺎﻨﺑ
.ﺖﺳ ﺮﺿ ﺷﺰﭘ ﺎﺑ ﻮﺸﻣ ﻮﺻ ﻪ ﻮﺸﻣ ﻮﺧ ﺪﺑ
ﻮﺑ ﻌﺒﻃ ﻼﻣﺎ ﺮﮔ ﻣ ﻮﺻ ﺖﻋﺎﺳ ﺪﻨﭼ ﺪﻣ ﻪ ﺪﺑ ﺮﻐﺗ
،ﻟﻮﻠﺳ ﻊﺎﻣ ﻞﻣﺎﺷ ﻪ) ﻟﻮﻠﺳ ﻪﻓﺎﺿ ﺮ ،ﺖﺳ ﺪﺑ ﺪﻬﮕﻧ ﻞﻟ
. ﻊﺮﺳ ﺮﻐﺗ ﻪﺑ ﻞﺎﲤ ﻪ ﺖﺳ ﺸﺨﺑ ﺎﻬﻨﺗ (ﻟﻮﻠﺳ ﻦﺑ ﻊﺎﻣ ﻒﻨﻟ ،ﺎﻤﺳﻼﭘ
ﺎﮕﺘﺳ ﺎﻔﺘﺳ ﺮﺑ "ﺎﻫ ﻪ%ﺻﻮﺗ .٢
ﺪﻨﻧﺎﻣ) ﻮﻤﻫﺎﻧ ،ﺮﻧ ﺢﻄﺳ .ﺪﻫ ﺮﻗ ﻢﺤﻣ ﺎﺻ ﺢﻄﺳ ﺎﮕﺘﺳ •
.ﺮﮔﺮﻐﺘﻣ ﺞﺎﺘﻧ ﻪﺋ ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧﻮﺗ ﻣ (ﻮﺌﻟﻮﻨﻟ ،ﻟﺎﻗ ،ﺮﻓ
ﺎﺴ ﺰﻣ ﻪﺑ ﺪﺑ ﺎﺗ ﺪﻫ ﺮﻗ ﻮﻣ ﻮﻃ ﻪﺑ ﺎﻫﺎﭘ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻗ ﺮﺗ •
.ﺮﮔ ﻢﺴﻘﺗ
.ﺪﺘﺴﺎﺑ ﺖﺮﺣ ﺑ ﺪﻨﻣ ﺮﮔ ﺪﻧ ﺎﻤﺷ ﺮﺗ ﻪ ﻣﺎﮕﻨﻫ •
ﺎﻬﻧ ﺢﺤﺻ ﱳﻓﺮﮔ ﺮﻗ ﺎﻫﺎﭘ ﻮﺑ ﻪﻨﻫﺮﺑ ﺸﺧ ،ﺮ ﺎﮕﻨﻫ •
ﺮﺗ ﺢﺤﺻ ﺮﻠﻤﻋ ﺮﺑ ،ﻼﻌﺑ .ﺖﺳ ﻮﺧﺮﺑ ﺎ ﺖﻤﻫ ﺎﻫﺮﺘﻟ
.ﺪﻨ ﻮﺧ ﺮﮕﺪ ﺎﺑ ﻮﺧ ﺎﻬﻗﺎﺳ ﺎﲤ
ﻪﻤﻫ ،ﺖﺳ ﺘﻟ ٣ ﻣﻮﺘﻟ ﺮﺗﺎﺑ ﺮﺗ ﻦ ﺮﻧ ﻊﺒﻨﻣ ﻪﻨ ﻪﺑ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﺑ •
،ﻮﺟ ﻦ ﺎﺑ .ﺪﻨﻨ ﺎﻔﺘﺳ ﻦﻤ ﺎﺳ ﺮﺗ ﻮﻨﻌﺑ ﺪﻨﻧﻮﺗ ﻣ ﺮﻓ
:ﺪﻨﻨ ﺎﻔﺘﺳ ﺎﮕﺘﺳ ﺪﺎﺒﻧ ﺮ ﺮﻓ
ﺎﺑ ﺎﻬﳕﺎﺧ -
ﺪﻨﻨ ﻣ ﺎﻔﺘﺳ ﻗﺮﻋ ﺒﻠﻗ ﺎﻫ ﻪ ﺮﻓ -
ﺷﺰﭘ ﺰﻬﲡ ﻮﻧ ﺮﺎﺳ ﺎ (Pace-maker) ﺎﺳ ﺎﺑﺮﺿ ﻪ ﺮﻓ -
.ﺪﻨﺷﺎﺑ ﻣ ﻧﺮﺘﻟ
ﺐﺗ ﻪﺑ ﻼﺘﺒﻣ ﺮﻓ -
ﺎﺳ ١٠ ﺮ ﺎﻮ -
ﻮﭘ ﺎﭼ ﻪ ﻧﺎﺴ ﺎ ﻮﺑ (ﺎﻣ) ﺎﻫﺎﭘ ﻮﺗ ﻪ ﺰﻟﺎ ﺮﻓ -
.ﺪﻨﺘﺴﻫ ﻮﺨﺘﺳ
ﻞﺒﻗ ﺎ ﻦ ﺎﺤﺟﺮﺗ ﺪﻨ ﻪﺑﺎﺸﻣ ﺎﻣ ﺮﺗ ﻮﺧ ﺮﻫ •
ﻮﺧ ،ﻪﺠﺘﻧ ﻦﺮﺘﻬﺑ ﻪﺑ ﺑﺎﺘﺳ ﺮﺑ .ﺪﻫ ﺎﳒ ﻪﻧﺎﺤﺒﺻ ﺮﺻ ﺎﺒﻟ ﺪﺷﻮﭘ
ﻦﮕﻧﺎﻣ ﺎﻤﺷ ،ﻮﺑ ﺎﻔﺘﻣ ﺮﮕﺪ ﺎﺑ ﺮﮔ ﺪﻨ ﺎﺑ
ﺪﺑ ﺎﺗ ﺪﻨ ﺮﺒﺻ ﻪﻘﻗ ١۵ ﺮﺑ ﺪﺷ ﺪﺑ ﺪﻌﺑ .ﺖﺳ ﺮﮔ ﺪﻧ ﻪﺠﺘﻧ
.ﺮﮔ ﻊﻮﺗ ﺎﻤﺷ ﺪﺑ ﺎﻬﺸﺨﺑ ﺎﲤ ﺪﻧﻮﺘﺑ
Ơĩőïßƍ Ɛƅ ƠƍĩĜïßƅǪƅĸÙ ǵǠĩë ňŐŒʼnÚ ų
ŸƥĿñ Ļğæ ĽŗòƔƖƌĿí ōǥùð ƨ ơİř Ļğæ ǙǟǐƨƖ ƌƖ ƧİŘöæƔ r
ĵǟİöñ ŏŕƌƖƌ Ĵêİà ĽñƌŐá Ǟð ƥŐôïŐĨŗï ŸǞïİí ŸƙĿì ĽĨñİð ƖƌŐħòİñ
ƔƔĿŞĿŗĢöð
ŏà ƦĽà ƦƗƨİá ĽŗòƔ ƖƌĿíǐƗƌŐð ƖŐè ŏà ƌƖ İòİŚƨ ŏöìĿŞ ƖƌĿíƨƗƌĿá ǐƨƖ r
ƔƔĿŞōŗûĤáƦİûǥǟƦƌŀŗð
ĽŗĨǚ ǐƖƌƔƔŐå ƨƗƌĿáǐƨƖ ijǚĿä ƗƌǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ƥİŘĨò r
ŎǟƌƫİùŗãĿá ƨ ĽŗĨǚ ƦƗƨŏàİĜðƦİðƗ ƖƔ ƨ ƨƗƌĿáǙǟ ǐƨƖ ƌƖ ƔŐå ƧƗƨƖĿò r
ǞàİŗöæƔ ǐƌĿàĽŗòƔ ƥİÿƌ ŏñİùõřơĿř ƨ Ƙİõï ƦĽŗçŐŚ Ɨƌ Ōõí ƌƖ Ɩİǚ
ĿŘǟĽǥǟ İà ƦƗƨ ƨƔ ĿŞƌ ƨĽŗĨǚ ƦƗƨ ƖİàƨƔƌƖ ƔŐå Ÿŏøŗöñ ŎǟĿöĩà ŏà
ijæƌ ƦƗƨ ƨƔƦƇ ŎŗŘñİŗð İħç ƦƗƨŸƔŐà Əƨİģöð
ƔŐà ĽòƌŐå ƧĽñŀĢï ƦƔŐàĿá ƏƖŐř ƖƔ ƨƗƌĿá Ļğæ r
Ɲơƅ ƏĩÙ ǪƅĸÙƠĩőïßƍƐƅ ƠƍĩĜïßƅ Ŵ
ĩĢǠĸÚĩÙ ǪƏƅķőǠĩÜ ƒơƏ
ŏǚǞðİŘĨò ĽĨǚǞð Ɩİǚ ńǟŐġá Ōàİí ǞðŐŗöŗï ǐĿáİàǙǟ İà ƨƗƌĿáŎǟƌ
ƌƖ ǐĿáİà ijðŰê İǟ /2łǟİĊŏùģř ŸĽçİà ƧƔİöìƌ Ɩİǚ ƗƌǐĿáİà
ığí ƦƔƌƔ ƖƌĿí İàǐĿáİà Ōùð ƖƔƌƖĽǟĽã ǐĿáİàǙǟĽòƔ Ǟð łǟİĊ
ĽŗòƔ ƖƌĿí Ÿůİà ơĿè ŏàijõ÷ð
ƧƌĿħò Ľǟİà İĩñƇƥƌĽĩñƌ ƌĿǟƗ ŸĽǟƗƌĽñİŗñ ƖƨƔ ǞïŐħġð ǐİĩǟĿáİàĽĨñİð ƌƖ İĩǟĿáİà
ƔĿŗŘà ƏƖŐř ƚŐĝúð ǐİò ŏïİàƗ İà
ǐİĩǟĿáİà ŸƔŐçǞĊ ƧƔİģöæƌǞñůŐè ƦİðƗ ƏĽð ǐƌĿà ƨƗƌĿá Ɨƌ ŏǚ ǞáƖŐř ƖƔ
ĽŗĨǚƑƖİåƌƖ ƦƇ
Ķêʼnœ ƞĸŗ ʼnğŐǰƟƐơĶÝƅơ Ɔĩóïêƅ ňĠǰƍ
ƖƔİí ƌƖ İħç ŸijæƌŏöìĿŞƖƌĿíƨƗƌĿáŎŗǟİŚ ijħûí ƖƔ ŏǚŏħǚƔ Ŏǟƌ
ĽñŐŚ Ÿ.J ƥĿŞŐĦŗǚ ĽŗĨǚƍİúöñƌƌƖ ƦƗƨ ǐĿŗŞƧƗƌĽñƌĽäƌƨ İá ƔƗİæ Ǟð
VWƦŐöæƌ İǟOE
Ÿijæƌ ƙŐðİåƨƗƌĿá ŏǚ Ǟöíƨ ŏĜŗħò ƌƖ ƔŐå ƧƌŐĄƔǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌĽäƌƨ
ƔƌƔ ĿŗŗĢáƦƌŐá ǞĊƌƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ Ľäƌƨ ƏƖŐř ŎǟƌĿŗëƖƔ ĽŗĨǚ ƍİúöñƌ
ǵèʼnĠĚé ǪơƐƅĸÚ ǯǠƟƅʼnġã ňÙ ƠƍĩĜïßƅ
ĽŗĨǚ ŎçƨƖ ƦƇ Ļğæ ǐŀǚĿð łúà ƖƔ ƖİĜì ƦƔĿǚ ƔƖƌƨ İà ƌƖ ƨƗƌĿá ź
ŏùģř ǐƨƖ ©ªƔĽê ŏǚ ǞðİŘĨò ƨĽŗĨǚĿõř ŏŗñİâ ĽĨś Ż
ijæƌƧƔİðƇ ƧƔİģöæƌ ǐƌĿà ƨƗƌĿá ŸĽçĿòİé
ŏŗñİâ ĽĨś Ɨƌ Ľġà ƃĽŗöûǟİà ijǚĿä ƦƨĽà ƨ ŏöìĿŞ ƖƌĿí ƨƗƌĿá ǐƨƖ ż
ƔƌƔĽòƌŐå ƦİĜñ ƌƖ İħçƦƗƨ ƨƗƌĿá łǟİĊ ŏùģř
ĽǟŐĜñōåŀŗś Ũŗò ǐƨƖ Ľŗöûò ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ Ƥİä ƖƔŏǚǞðİŘĨò
ƔƖƌľŞ Ŀŗâİá ƦƗƨƖƌĽĤð ǐƨƖ ijæƌŎǥčƖİǚ Ŏǟƌ ƦŐś
ŏŗñİâ ĽĨś İá ƌƖ İħç ƦƗƨłǟİĊ ŏùģř ŸĽŗǟİŗà ŎŗǟİŚ ŏàƨƗƌĿáǐƨƖƗƌ Dž
ƔŐç Ǟð ƙŐðİå ǙŗáİðŐáƌ ƖŐğà ƨƗƌĿá ŁŠæ ŸƧƔƌƔ łǟİĊ
Ŀòİé(55 ƔİĊ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌ ŎŗäƖƔ İğå ƗƨĿà ƏƖŐř ƖƔ LJ
ĽŗǟİĊ ƖƌĿǥáƌĽöàƌƗƌ ƌƖ ǐĿŗŞ ƧƗƌĽñƌŌäƌĿðŏŗĦǚ ƔŐç Ǟð
ƞƅĶĢêƅ ơűĬæƍ ĻǠĩéƐƀ űĬîæƅĸéűǵġĠǠƅ ŵ
ijĠìİùðƨǞĨħǟƌ
ƖƔ ƧĽç ƧƖİçƌ ǐİĩǟĿŗŞƧƗƌĽñƌ ǐƌĿà ĽñƌŐáǞð ŅĤì ƌƖ ŏĦŗæƨ Ŏǟƌ r
ƧƔƖƌƨƏİðĽř ƤŐôûð ƧİŘöæƔ ƧĽñƗİæ ƔĿǚ ƧƔİģöæƌ İħĨòƌƖŏśĿöìƔ
Ľçİà ǞĊ ijæƖƔİñ ƔĿàƖİǚ ƗƌŌřİä
Ɯİŗöäƌ İà Ľǟİà ƦƇİà ƔĿǚƖİǚ ƨ ijæƌ Ƙİûä ƆƌŀãƌǐƌƖƌƔ ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ r
ƖƔ ƧĽç ƧƖİçƌ Ļŗùř ƔĿǚƖİǚŅǟƌĿçƨ ǐƖƌĽĩŘñ ƧŐùñ ƔĿŗŞ ƏƖŐř
ĽŗĨǚ ijǟİêƖ ƌƖ ǞĨì ƏİŗřŐĝå łúà
ĽŗĨǚ ijéİģäĿǟƗ ŅǟƌĿç ŌàİĤð ƖƔƧİŘöæƔ Ɨƌ r
ijàŐèƖ ƨ ƍƇ
ůİà ǐİĩáƖƌĿä ŏãƖƔ
ƜŐĤæ ƨŏàĿŖ
Ɩİõë ƨ ƔĿŞƨ ǞŞƔŐïƇ
ĽŗçƖŐå ōŗĤöûð ƖŐñ
İðĿæ ƨİðĿŞ
Ɨƌ ǐƔİê Ŀŗë ƔƖŐð ŏñŐŞĿò ƧĽòİĜð İǟ ƧİŘöæƔ ƦĽǟƔ ıŗæƇ ƏƖŐř ƖƔ r
ĽŗĨǥñƧƔİģöæƌƧİŘöæƔ
ĽŗĨǥñƗİà ƌƖƧİŘöæƔŀŞĿò r
İĩǟĿáİà Ľǟİà ŸƔŐĜñ ƧƔİģöæƌ ǞñůŐèƏĽð ǐƌĿà ƧİŘöæƔ Ɨƌ ijæƌ ƖƌĿí ĿŞƌ r
ƔĿǚ ƑƖİå ƧİŘöæƔ Ɨƌ ƌƖ
ŏśĿöìƔ Ŏǟƌ ʼnĦöúð ǐİĩĜúà ƖƔ ƌƖ ŏìİŖƌ ǞĨħǟƌ ǐİĩĦħġïƌƖŐöæƔ r
ĽŗǟİĊŏġïİğð ƌƖİħĨòƌƖ
Ɨƌ ǞåĿàƃĽçİàİħç ƏƖİĠñİà ĽǟİàƧİŘöæƔ ƗƌƦİǚƔŐǚƧƔİģöæƌ
ĽñŐçƧĽŗġĦà ijæƌ Ŏǥč ƨƧƔŐà ǙśŐǚ Əİġğí
ƠĩőïßƍƐƅĬîæƅĸé
ĽŗĨǚ ŀŗĔǙĜåƨ ƥĿñŏśƖİŚǙǟ İàŅĤìƌƖ ƧİŘöæƔ
ƥƌĽĩñƌ
ŏïİàƗ ƗƌƌĽã ŸǞĦùðƏƌƖĿĤð ŊõèĽǟİàǞǥŗñƨĿöǥïƌƏůƇƖƌŀàƌ ƨ İĩǟĿáİà
ĽñŐç ŏöúǟƖ ƖƨĽà ǞïŐħġð ǐİò
ĬêĩĠŏ ǧ
ijñİħŖ ƔŐç ǞðĬêĩĠŏ Ɲĩß Ŵ ƏĽð ŏà ĽǟĿå ļǟƖİá Ɨƌ ƧİŘöæƔ Ŏǟƌ
ŏġãƌĿð ijĜŚ ŏà ƧĽĨçƨĿì ŅæŐá ƧĽç Ōŗħǥá ijñİħŖ ƏƖİǚ ŏŕƌƖƌ İà
ijæƌ ƤŐõí ŌàİíŸijæƌŃúĜð ƦƇƖƔĽŗæƖ İǟĽǟĿåļǟƖİá ŏǚ ĽŗĨǚ
ijñİħŖłçŐŚ ijĀ İĩǟĿáİàƔŐç ǞðƧİŘöæƔ ŌðİçŅĤì ijñİħŖ r
ĽñĿŗŞ ǞĊ ƖƌĿí
Ƥİğàƌ ıãŐð ƧİŘöæƔƖİöåİæ ƖƔ ĿŗŗĢá ŏñŐŞĿò Ɣİøǟƌ ƨ ƦƔĿǚ Ɨİàr
ƔŐĜŗð ijñİħŖ
ŸʼnŗġŖ ǐĿáİà İà ƦƔĿǚƖİǚŸijæƖƔİñ ƔĿàƖİǚ ƗƌĿâƌ ƖƔ ƧƔƖƌƨ ǐİĩáƖİûå r
ijñİħŖłçŐŚijĀ ŏśĿöìƔ ƏƌƖŐöæƔ ijǟİêƖ ƥĽêƗƌ Ōřİä ƏİðĽř
ĽñĿŗŞ ǞĊ ƖƌĿí
ĽǟĿŗŘà ƘİĔ ʼnǟůƨĿǥǟİð ǞŞĽĨǟİĊ İà ƫİģğï
ǵġå ƈĩĖóĕé Ǩ
ƦŐöæƌ ŻDž ĽñŐŚżżŹ ƥĿŞŐĦŗǚźLJŹ ijŗìĿé r
ƦŐöæƌ ŹŻLJ ĽñŐŚŹŻ ƥĿŞŐĦŗǚŹź ǐĽĨàŏãƖƔ r
ǞðŐŗöŗï 9 Ǟöïƨ ż ǐĿáİà Ǚǟ r
Ɨİøð ĿŗŗĢá ƧƔƨĽùð İà ƖƌĿǥá ijŗĦàİí ƨ ijíƔ r
ƦŐöæƌ ŹŻLJ ĽñŐŚŹŻ ƥĿŞŐĦŗǚ źŹ
ijæƌ ƝŐģùðǞĨì ĿĪĪĢáŏñŐŞ Ŀò Ŋä
5
6

3WS 80 EN
1. Suggestions for Use
2. Using the Instrument for the First Time
How to insert batteries
This scale operates with one replaceable lithium battery. When
the battery is dead the display shows «LO» 1or the battery
symbol. Insert a new battery in the battery compartment 5with
the positive pole upwards.
Do not discard the batteries together with the normal wastes,
discard with special wastes.
Remove the batteries if the scale is not used for long periods of
time.
KG / LB Switch
Found at the bottom of the scale, this switch 6allows you to
choose the unit of measure for weighing: kg, lb or st.
Select your desired unit of measure, always when the scale is
turned off (otherwise the unit of measure cannot be changed).
Use as simple scales
3. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Instrument care
Clean the instrument only with a soft, dry cloth.
Disposal
4. Guarantee
This instrument is covered by a 2 year guarantee from the date
of purchase. The guarantee is valid only on presentation of the
guarantee card completed by the dealer (see back) confirming
date of purchase or the till receipt.
Please contact Microlife-Service (see foreword).
5. Technical Specifications
Technical alterations reserved!
•Place the scale on a flat, hard surface. Soft, uneven flooring
(e.g. rugs, carpets, linoleum) can cause the scale to give uneven
reading of your weight.
•Step onto the scale with your feet parallel and weight equally
distributed.
•Stand still while the scale measures your weight.
•Always weigh yourself on the same scale each day at the same
time, preferably undressed and before breakfast. To get the
best results from your scale, weigh yourself twice, and if the
two weights are different from each other, your weight is
between the two readings.
•The surface of the scale can be slippery, if wet.
1. Turn the scales on by pressing the centre of the platform.
2. Wait a few seconds and when «0.0» 2appears on the display
screen, the scale is ready for use.
3. Step onto the scales and wait without moving; after a few
seconds, the display screen will show your weight 3.
Do not lean on anything while being weighed as this could alter
the reading.
4. Step off the scales, the display screen will continue to show
your weight for a few seconds then it will turn off automati-
cally.
5. If the «ERR» 4sign turns on, it means that an error has taken
place during the measurement. Start the entire procedure again
from the very beginning.
•This instrument may be used only for the purpose described in
this booklet. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
•This instrument comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section!
•Protect it from:
−water and moisture
−extreme temperatures
−impact and dropping
−contamination and dust
−direct sunlight
−heat and cold
•Do not use the instrument if you think it is damaged or notice
anything unusual.
•Never open the instrument.
•If the instrument is not going to be used for a prolonged period
the batteries should be removed.
•Read the further safety instructions in the individual sections of
this booklet.
Ensure that children do not use the instrument unsuper-
vised; some parts are small enough to be swallowed.
Batteries and electronic instruments must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
•The guarantee covers only the instrument. Batteries are not
included.
•Opening or altering the instrument invalidates the guarantee.
•The guarantee does not cover damage caused by improper
handling, discharged batteries, accidents or non-compliance
with the operating instructions.
•Capacity: 150 kg / 330 lb / 24 st
•Division: 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 st
•One 3V lithium battery
•Precision and repeatability with a tolerance range within:
+/- 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 st

4
Ecran
Cher client,
Cette nouvelle balance électronique vous permet de déterminer
votre poids. Capacité 150 kilos, graduation 100 grammes.
Veuillez lire ces instructions attentivement pour comprendre
toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Nous souhai-
tons que cet instrument Microlife vous apporte la plus grande
satisfaction possible. Si vous avez des questions ou des
problèmes, veuillez contacter le Service Client Microlife. Le reven-
deur ou la pharmarcie chez qui vous avez acheté cet instrument
sont en mesure de vous fournir l'adresse de la représentation
Microlife dans votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site
Internet à l'adresse www.microlife.com, où vous trouverez de
nombreuses et précieuses informations sur nos produits.
Restez en bonne santé avec Microlife AG!
1. Conseils d'utilisation
2. Première mise en service de l'instrument
•Insertion de pile
•Interrupteur KG / LB
•Utilisation comme simple balance
3. Sécurité, entretien, test de précision et élimination de
l'équipement
•Sécurité et protection
•Entretien de l'instrument
•Elimination de l'équipement
4. Garantie
5. Caractéristiques techniques
Microlife WS 80 FR
5Logement des piles
6Interrupteur KG / LB
1Indicateur d'état de charge de la pile
2Remise à zéro
3Lecture du poids
4Erreur

5WS 80 FR
1. Conseils d'utilisation
2. Première mise en service de l'instrument
Insertion de pile
La balance fonctionne avec une pile au lithium remplaçable.
Quand la pile est déchargée, l'écran affiche «LO» 1ou le symbole
pile. Insérez une pile neuve dans le compartiment 5le pôle
positif étant en haut.
Ne jetez pas les piles aux ordures ménagères. Eliminez-les avec
les déchets spéciaux.
Retirez les piles si vous n'utilisez pas la balance pendant un
certain temps.
Interrupteur KG / LB
Placé au bas de la balance, cet interrupteur 6permet de sélec-
tionner l'unité de mesure du poids: kg lb ou st. Choisissez l'unité
requise quand la balance est éteinte (sinon vous n'arriverez pas à
changer d'unité de mesure).
Utilisation comme simple balance
3. Sécurité, entretien, test de précision et élimina-
tion de l'équipement
Sécurité et protection
Entretien de l'instrument
Utilisez exclusivement un chiffon sec et doux pour nettoyer
l'instrument.
Elimination de l'équipement
4. Garantie
Cet instrument est assorti d'une garantie de 2 ans à compter de la
date d'achat. La garantie est seulement valable sur présentation
de la carte dûment remplie par le revendeur (voir verso) avec la
mention de la date d'achat ou le justificatif d'achat.
Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos).
5. Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques!
•Posez la balance sur une surface plane dure. Une surface molle,
irrégulière (par ex. carpettes, tapis, linoléum) peut provoquer des
lectures inexactes.
•Mettez-vous sur la balance les deux pieds parallèles et de manière
que le poids soit bien réparti.
•Restez tranquille pendant que la balance détermine votre poids.
•Veillez à toujours vous peser au même moment de la journée, de
préférence sans habits et avant le petit-déjeuner. Pour obtenir les
meilleurs résultats, nous vous conseillons de vous peser deux fois.
Si les deux valeurs sont différentes, votre poids se situe entre les
deux lectures.
•La surface de la balance peut être glissante si elle est humide.
1. Allumez la balance en appuyant sur le centre de la plate-forme.
2. Attendez quelques secondes. Quand «0.0» 2s'affiche, la
balance est prête à l'emploi.
3. Placez-vous sur la balance et attendez sans bouger. Au bout de
quelques secondes, l'écran affichera votre poids 3.
Ne vous appuyez pas sur un support pendant le pesage. Cela
pourrait fausser la lecture.
4. Redescendez de la balance. L'écran affichera le poids pendant
quelques secondes puis la balance s'éteindra.
5. Si le signe «ERR»4s'affiche, une erreur est survenue pendant
la mesure. Répétez toute la procédure à partir du début.
•Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de
dommages provoqués par une application incorrecte.
•Cet instrument comprend des éléments sensibles et doit être
traité avec précaution. Respectez les conditions de stockage et
d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques»!
•Il convient de le protéger contre:
−l'eau et l'humidité
−des températures extrêmes
−des chocs et chutes
−les saletés et la poussière
−des rayons solaires directs
−la chaleur et le froid
•N'utilisez pas l'instrument si vous pensez qu'il est endommagé
ou remarquez quelque chose de particulier.
•N'ouvrez jamais l'instrument.
•Si vous comptez ne pas utiliser l'instrument pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
•Lisez attentivement les indications de sécurité mentionnées
dans les différentes sections de ce mode d'emploi.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'instrument sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites
qu'elles peuvent être avalées.
Les piles et instruments électroniques doivent être éliminés
en conformité avec les prescriptions locales, séparément
des ordures ménagères.
•La garantie couvre seulement l'instrument. Les piles en sont
exclues.
•Le fait d'ouvrir ou de modifier l'instrument invalide la garantie.
•La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani-
pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un
non-respect des instructions d'emploi.
•Capacité: 150 kg / 330 lb / 24 st
•Graduation: 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 st
•Une pile au lithium 3V
•Précision et répétabilité avec une plage de tolérance de:
+/- 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 st

6
Pantalla
Estimado cliente,
Esta novedosa báscula personal electrónica le permite evaluar su
peso corporal. Capacidad 150 kilos, división de 100 gramos.
Por favor, lea estas instrucciones atentamente para entender bien
todas las funciones e informaciones de seguridad. Deseamos que
quede satisfecho con su producto Microlife. En caso de cualquier
duda o problema, rogamos póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Microlife. Su distribuidor o farmacia podrá
indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país.
También puede visitarnos en Internet en www.microlife.com
donde encontrará una multitud de información útil sobre nuestros
productos.
¡Mantengase sano – Microlife AG!
1. Indicaciones para el uso
2. Al usar el instrumento por primera vez
•Inserción de las pilas
•Conmutador KG / LB
•Uso como simple báscula
3. Seguridad, cuidado, control de precisión y eliminación
de residuos
•Seguridad y protección
•Cuidado del instrumento
•Eliminación de residuos
4. Garantía
5. Datos técnicos
Microlife WS 80 ES
5Compartimento de pilas
6Conmutador KG / LB
1Indicador de batería baja
2Puesta a cero
3Lectura peso
4Error

7WS 80 ES
1. Indicaciones para el uso
2. Al usar el instrumento por primera vez
Inserción de las pilas
Esta báscula funciona con una sola pila de litio recambiable.
Cuando la batería está descargada, en la pantalla aparece
«LO»1o el símbolo de la pila. Inserte una nueva pila en el
compartimento de pila 5de tal forma que el polo positivo se
encuentre arriba.
Las pilas no deben tirarse a la basura doméstica, teniendo que ser
eliminadas como residuo especial.
Retire la pila si no va a usar la báscula durante un prolongado
período de tiempo.
Conmutador KG / LB
Este conmutador 6situado en el fondo de la báscula, le permite
seleccionar la unidad de medición de peso: kg lb ó st. Seleccione
la unidad de medición que desee, estando apagada la báscula (de
lo contrario, no es posible cambiar la unidad de medición).
Uso como simple báscula
3. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimi-
nación de residuos
Seguridad y protección
Cuidado del instrumento
Limpie el instrumento únicamente con un paño suave y seco.
Eliminación de residuos
4. Garantía
Este instrumento está cubierto por una garantía de 2 años a partir
de la fecha de compra. La garantía sólo tiene validez si se presenta
la tarjeta de garantía proporcionada por el vendedor (véase al
dorso) confirmando la fecha de compra o el recibo de caja.
Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife (véase prefacio).
5. Datos técnicos
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
•Sitúe la báscula en una superficie plana y dura. Los suelos
blandos, desiguales (por ejemplo, alfombras, moquetas,
linóleo) pueden causar lecturas desiguales de su peso.
•Suba a la báscula colocando los pies en paralelo y distribu-
yendo el peso uniformemente.
•No se mueva mientras la báscula mida su peso.
•Pésese siempre en la misma báscula, cada día a la misma hora,
preferiblemente sin vestir y antes del desayuno. Para conseguir
los mejores resultados de su báscula, pésese dos veces, y si los
dos pesos difieren entre sí, su peso se sitúa entre las dos
lecturas.
•Estando mojada, la superficie de la báscula puede ser resbaladiza.
1. Encienda la báscula presionando el centro de la plataforma.
2. Espere unos segundos y cuando aparezca «0.0» 2en la
pantalla, la báscula está lista para usarse.
3. Suba a la báscula y espere sin moverse; al cabo de pocos
segundos, en la pantalla se indicará su peso 3.
No se apoye en nada mientras se pese, ya que podría verse
alterado el resultado.
4. Baje de la báscula; la pantalla seguirá visualizando su peso
durante unos segundos y, a continuación, se apagará automá-
ticamente.
5. Si aparece el símbolo «ERR» 4, significa que durante la medi-
ción se ha producido un error. Vuelva a iniciar el procedimiento
entero desde el principio.
•Este instrumento debe usarse únicamente para el fin descrito
en este manual. No se puede responsabilizar al fabricante de
daños causados por una aplicación incorrecta.
•Este instrumento comprende componentes sensibles y se debe
tratar con cuidado. ¡Tenga en cuenta las condiciones de
conservación y de funcionamiento descritas en el apartado
«Datos técnicos»!
•Protéjalo frente a:
−agua y humedad
−temperaturas extremas
−impactos y caídas
−la contaminación y el polvo
−la luz solar directa
−el calor y el frío
•No use el instrumento si cree que está dañado o si nota algo
inusual.
•No abra nunca el instrumento.
•Si no va a usar el instrumento durante un período prolongado,
se recomienda extraer las pilas.
•Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los apartados
individuales de este manual.
Evite que el instrumento sea usado por niños sin supervi-
sión; algunas piezas son tan pequeñas que podrían ser
tragadas.
Las pilas y los instrumentos electrónicos han de eliminarse
de acuerdo con las reglamentaciones locales aplicables y
no deben tirarse a la basura doméstica.
•La garantía cubre únicamente el instrumento. Las pilas quedan
excluidas.
•En caso de la apertura o modificación del instrumento, la
garantía perderá su validez.
•La garantía no cubre los daños causados por un manejo inapro-
piado, pilas descargadas, accidentes o el incumplimiento de las
instrucciones de uso.
•Capacidad: 150 kg / 330 lb / 24 st
•División: 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 st
•Una pila de litio de 3V
•Precisión y repetibilidad con una tolerancia de:
+/- 1 0.1 kg / 0.2 lb / 1/4 st

8
Mostrador
Estimado cliente,
Esta nova balança pessoal electrónica permite avaliar o peso
corporal. Capacidade de 150 quilos, com graduação de 100 gramas.
Leia cuidadosamente estas instruções para ficar a conhecer todas
as funções e informações de segurança. O nosso objectivo é que
fique satisfeito com o produto Microlife. Caso tenha questões a
colocar ou se surgirem problemas, contacte o Serviço de Assis-
tência da Microlife. O seu revendedor ou estabelecimento farma-
cêutico poderá fornecer-lhe o endereço do revendedor da Micro-
life no seu país. Como alternativa, visite a página Web
www.microlife.com, onde poderá encontrar um conjunto de infor-
mações importantes sobre os nossos produtos.
Mantenha-se saudável – Microlife AG!
1. Sugestões de utilização
2. Utilizar o aparelho pela primeira vez
•Colocar as pilhas
•Interruptor KG / LB
•Utilizar como simples balança
3. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação
de resíduos
•Segurança e protecção
•Cuidados a ter com o aparelho
•Eliminação de resíduos
4. Garantia
5. Especificações técnicas
Microlife WS 80 PT
5Compartimento das pilhas
6Interruptor KG / LB
1Indicação de pilha fraca
2Definição zero
3Leitura do peso
4Erro

9WS 80 PT
1. Sugestões de utilização
2. Utilizar o aparelho pela primeira vez
Colocar as pilhas
Esta balança funciona com uma pilha de lítio substituível. Quando
a pilha estiver gasta, o mostrador indica «LO» 1ou o símbolo de
pilha. Coloque uma nova pilha no respectivo compartimento 5
com o pólo positivo virado para cima.
Não elimine as pilhas juntamente com o lixo doméstico, elimine
as pilhas com os resíduos especiais.
Se a balança não for utilizada durante um longo período de tempo,
deverá retirar a pilha.
Interruptor KG / LB
Localizado na parte inferior da balança, este interruptor 6permite
escolher a unidade de medida de peso: kg, lb ou st. Seleccione sempre
a unidade de medida pretendida quando a balança estiver desligada
(caso contrário, a unidade de medida não poderá ser alterada).
Utilizar como simples balança
3. Segurança, cuidados, teste de precisão e elimi-
nação de resíduos
Segurança e protecção
Cuidados a ter com o aparelho
Para efectuar a limpeza do aparelho, utilize apenas um pano
macio e seco.
Eliminação de resíduos
4. Garantia
Este aparelho está abrangido por uma garantia de 2 anos, a
partir da data de compra. A garantia é válida apenas mediante a
apresentação do cartão de garantia preenchido pelo revendedor
(ver verso) que comprove a data de compra ou talão de compra.
Contacte a Assistência da Microlife (ver mais adiante).
5. Especificações técnicas
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas!
•Coloque a balança numa superfície plana e dura. Uma super-
fície macia e desnivelada (por exemplo, tapetes, carpetes,
linóleo) pode fazer com que a balança apresente leituras do
peso incorrectas.
•Suba para a balança com os pés colocados em paralelo e o
peso distribuído equitativamente.
•Permaneça imóvel enquanto a balança estiver a calcular o
peso.
•Pese-se sempre na mesma balança todos os dias à mesma
hora, de preferência sem roupa e antes de tomar o pequeno-
almoço. Para obter os melhores resultados da balança, pese-se
duas vezes e se os dois resultados forem diferentes, o peso
correcto é a média das duas leituras.
•A superfície da balança pode ser escorregadia, se estiver
molhada.
1. Ligue a balança pressionando o centro da plataforma.
2. Aguarde alguns segundos e quando aparecer a indicação
«0.0»2no mostrador, a balança está pronta a ser utilizada.
3. Suba para a balança e aguarde sem efectuar movimentos;
decorridos alguns segundos, o mostrador indica o seu peso 3.
Não se encoste a qualquer suporte enquanto estiver a ser efec-
tuada a medição do peso, uma vez que, deste modo, a leitura
poderá ser alterada.
4. Desça da balança, o mostrador continua a indicar o seu peso
durante alguns segundos e depois desliga-se automaticamente.
5. Se surgir «ERR» 4, significa que ocorreu um erro durante a
medição. Reinicie todo o procedimento desde o início.
•Este aparelho deve ser utilizado apenas para os fins descritos
neste folheto. O fabricante não pode ser responsabilizado por
danos causados devido a utilização incorrecta.
•Este aparelho possui peças sensíveis e tem de ser manuseado
com cuidado. Respeite as condições de acondicionamento e
funcionamento, descritas na secção «Especificações técnicas»!
•Proteger contra:
−água e humidade
−temperaturas extremas
−impactos e quedas
−contaminação e poeiras
−luz directa do sol
−calor e frio
•Não utilize o aparelho, caso esteja danificado ou se detectar
qualquer irregularidade.
•Nunca abra o aparelho.
•Se o aparelho não for utilizado durante um longo período de
tempo, deverá retirar as pilhas.
•Consulte também as instruções de segurança incluídas nas
secções individuais deste folheto.
Certifique-se de que não deixa o aparelho ao alcance das
crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser
engolidas.
As pilhas e aparelhos electrónicos têm de ser eliminados
em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis,
uma vez que não são considerados resíduos domésticos.
•A garantia cobre apenas o instrumento. As pilhas não estão
abrangidas.
•A abertura ou alteração deste aparelho anula a garantia.
•A garantia não cobre danos causados por manuseamento incor-
recto, pilhas descarregadas, acidentes ou não conformidade
com as instruções de utilização.
•Capacidade: 150 kg / 330 lb / 24 st
•Graduação: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
•Uma pilha de lítio de 3 V
•Precisão e capacidade de repetição com um intervalo de tole-
rância entre:
+/- 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st

10
Дисплей
Уважаемый покупатель,
Эти новые персональные электронные весы позволяют Вам
узнать вес тела. Максимальный вес 150 килограммов, с
шагом 100 граммов.
Пожалуйста, внимательно прочтите настоящие указания для
получения четкого представления обо всех функциях и
технике безопасности. Нам бы хотелось, чтобы Вы были
удовлетворены качеством изделия Microlife. Если уВас
возникли вопросы или затруднения, пожалуйста,
обращайтесь вслужбу поддержки пользователей Microlife.
Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес
сервисного центра Microlife вВашей стране. Вкачестве
альтернативы, посетите вИнтернете страницу
www.microlife.ru, где Вы сможете найти ряд полезных
сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы –Microlife AG!
1. Правила использования
2. Использование прибора впервый раз
•Как вставлять батареи
•Переключатель кг/фунты
•Использование вкачестве простых весов
3. Техника безопасности, уход, тестирование точности и
утилизация
•Техника безопасности изащита
•Уход за прибором
•Утилизация
4. Гарантия
5. Технические характеристики
Microlife WS 80 RU
5Отсек для батарей
6Переключатель кг/фунты
1Индикация разряда батареи
2Установка нуля
3Считывание показаний веса
4Ошибка

11WS 80 RU
1. Правила использования
2. Использование прибора впервый раз
Как вставлять батареи
Эти весы работают от одной заменяемой литиевой батареи.
Когда батарея села, на дисплее отображается «LO»1или
символ батареи. Вставьте новую батарею вотсек для
батареи 5положительным полюсом вверх.
Не выбрасывайте батареи вместе сдомашним мусором,
используйте специальные сборники отходов.
Извлеките батарею, если весы не используются длительное время.
Переключатель кг/фунты
Находящийся на нижней стороне весов переключатель 6
позволяет вам выбрать единицу измерения для
взвешивания: kg (кг), lb (фунты) или st (стоуны). Выбирайте
желаемую единицу измерения всегда при выключенных
весах (впротивном случае изменение единицы невозможно).
Использование вкачестве простых весов
3. Техника безопасности, уход, тестирование
точности иутилизация
Техника безопасности изащита
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Утилизация
4. Гарантия
На прибор распространяется гарантия втечение 2лет сдаты
приобретения. Гарантия действительна только при наличии
гарантийного талона, заполненного дилером (см. собратной
стороны), подтверждающего дату продажи, или кассового чека.
Пожалуйста, обратитесь всервисный центр Microlife
(см.далее).
5. Технические характеристики
Право на внесение технических изменений сохраняется!
•Разместите весы на ровной, твердой поверхности. Мягкое,
неровное покрытие пола (например, ковры, линолеум)
может привести кнестабильным показаниям вашего веса.
•Встаньте на весы, установив ступни параллельно и
равномерно распределив вес тела.
•Во время измерения вашего веса стойте неподвижно.
•Всегда взвешивайтесь на одних итех же весах, каждый
день водно ито же время, предпочтительно без одежды и
до завтрака. Чтобы получить максимально точные
показания, взвесьтесь дважды, и, если показания окажутся
различными, ваш вес находится между двумя
полученными значениями.
•Поверхность весов может быть скользкой вмокром виде.
1. Включите весы, нажав на центр платформы.
2. Подождите несколько секунд и, когда на экране дисплея
появится «0.0»2, весы готовы киспользованию.
3. Встаньте на весы иподождите, не двигаясь; через
несколько секунд экран дисплея покажет ваш вес 3.
Не опирайтесь ни на что во время взвешивания, поскольку
это может повлиять на результат измерения.
4. Сойдите свесов, на экране дисплея втечение нескольких
секунд сохранится индикация вашего веса, затем они
автоматически выключатся.
5. Если отображается знак «ERR»4, это означает, что во
время измерения произошла ошибка. Начните всю
процедуру сначала.
•Прибор может использоваться только вцелях, описанных в
данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные неправильным использованием.
•Всостав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения иэксплуатации, описанными в
разделе «Технические характеристики»!
•Оберегайте прибор от:
−воды ивлаги
−экстремальных температур
−ударов ипадений
−загрязнения ипыли
−прямых солнечных лучей
−жары ихолода
•Не используйте прибор, если Вам кажется, что он
поврежден, или если Вы заметили что-либо необычное.
•Никогда не вскрывайте прибор.
•Если прибор не будет использоваться втечение
длительного периода времени, то из него следует вынуть
батареи.
•Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этого буклета.
Позаботьтесь отом, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены.
Батареи иэлектронные приборы следует
утилизировать всоответствии спринятыми нормами и
не выбрасывать вместе сбытовыми отходами.
•Гарантия распространяется только на прибор. Гарантия не
распространяется на батареи.
•Вскрытие или изменение прибора приводят кутрате
гарантии.
•Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разрядившимися
батареями, несчастными случаями или невыполнением
инструкций по эксплуатации.
•Максимальный вес: 150 кг / 330 фнт / 24 ст
•Шаг: 0.1 кг / 0.2 фнт / 1/4 ст
•Одна литиевая батарея 3 В
•Точность ивоспроизводимость сдиапазоном допуска:
+/- 0.1 кг / 0.2 фнт / 1/4 ст

12
Дисплей
Шановний покупець
Не використовувати на людях, що нездатні рухатися, дітях,
людях, несприйнятливих до тепла або тварин. Максимальна
вага 150 кілограмів, зрозподіленням по 100 грамів.
Будь ласка, уважно прочитайте дані вказівки для отримання
чіткого уявлення про усі функції йтехніку безпеки. Нам би
хотілося, щоб Ви були задоволені якістю виробу Microlife. При
виникненні уВас питань та утруднень прохання звертатися до
сервісної служби Microlife. Ваш дилер або аптека можуть
надати Вам адреси сервісних служб Microlife уВашій країні.
Або відвідайте вІнтернеті сторінку www.microlife.com.ua, де
Ви зможете знайти ряд корисної інформації про наш виріб.
Будьте здорові –Microlife AG!
Microlife WS 80 UA
5Відсік для батарей
6Перемикач кг/фунти
1Індикатор розряду батареї
2Установка нуля
3Зчитування показників ваги
4Помилка

13WS 80 UA
1. Правила використання
2. Використання приладу вперше
Як вставляти батареї
Ці ваги працюють від однієї замінюваної літієвої батареї. Коли
батарея розрядилася, на дисплеї відображається «LO»1або
символ батареї. Вставте нову батарею увідсік для батареї 5
позитивним полюсом вгору.
Не викидайте батареї разом здомашнім сміттям,
використовуйте спеціальні збірники відходів.
Витягніть батарею якщо ваги не використовуються тривалий час.
Перемикач кг/фунти
Перемикач 6дозволяє вам вибрати одиницю вимірювання
для зважування: kg (кг), lb (фунти) або st (стоуни). Вибирайте
бажану одиницю вимірювання завжди при вимкнених вагах
(інакше зміна одиниці неможлива).
Використання уякості простих вагів
3. Техніка безпеки, догляд, тестування точності й
утилізація
Безпека йзахист
Догляд за приладом
Використовуйте для очищення приладу тільки м'яку, суху
тканину.
Утилізація
4. Гарантія
На прилад поширюється гарантія протягом 2 років здати
придбання.Гарантія дійсна тільки за наявності гарантійного
талона, заповненого дилером (див. на звороті) що
підтверджує дату продажі, або касового чека.
Будь ласка, зверніться до сервісного центру Microlife
(див.далі).
5. Технічні характеристики
Право на внесення технічних змін зберігається!
•Розмістіть ваги на рівній, твердій поверхні. М'яке, нерівне
покриття підлоги (наприклад, килими, лінолеум) може
привести до нестабільних показників вашої ваги.
•Встаньте на ваги, встановивши ступні паралельно і
рівномірно розподіливши вагу тіла.
•Під час вимірювання вашої ваги стійте нерухомо.
•Завжди зважуйтеся на одних ітих же вагах, щодня водин і
той самий час, найкраще без одягу йдо сніданку. Щоб
одержати максимально точні свідчення, зважтеся двічі, і,
якщо свідчення виявляться різними, ваша вага
знаходиться між двох показників.
•Поверхня вагів може бути слизькою вмокрому стані.
1. Увімкніть ваги натисненням на центр платформи.
2. Почекайте декілька секунд, ітоді, коли на екрані дисплея
з'явиться «0.0»2, ваги готові до використання.
3. Встаньте на ваги іне рухаючись почекайте; через декілька
секунд екран дисплея покаже вашу вагу 3.
Не спирайтеся ні на що під час зважування, оскільки це
може вплинути на результат вимірювання.
4. Зійдіть звагів, на екрані дисплея протягом декількох секунд
збережеться індикація вашої ваги, потім вони автоматично
вимкнуться
5. Якщо відображається знак «ERR»4це означає, що під час
вимірювання відбулася помилка. Почніть всю процедуру
спочатку.
•Прилад може використовуватися тільки зметою, що
описана вданому буклеті. Виробник не несе
відповідальності за пошкодження, які викликані
некоректним використанням.
•До складу приладу входять чутливі компоненти, що
вимагають обережного поводження. Ознайомтеся з
умовами зберігання йексплуатації, які описані врозділі
«Технічні характеристики»!
•Оберігайте від:
−води йвологи
−екстремальних температур
−ударів іпадінь
−забруднення йпилу
−прямого сонячного випромінювання
−спеки йхолоду
•Не використовуйте прилад, якщо Вам здається, що він
пошкоджений, або якщо Ви відмітили що-небудь
незвичайне.
•Ніколи не відкривайте прилад.
•Якщо прилад не використовуватиметься протягом
тривалого періоду часу, то знього слід вийняти батареї.
•Прочитайте подальші вказівки по безпеці вокремих
розділах цього буклету.
Подбайте про те, щоб діти не могли використовувати
прилад без нагляду, оскільки деякі його дрібні частини
можуть бути проковтнуті.
Батареї йелектронні прилади слід утилізувати
відповідно до прийнятих норм іне викидати разом із
побутовими відходами.
•Гарантія поширюється тільки на прилад. Гарантія не
поширюється на батареї.
•Відкриття або зміна приладу приводять до втрати гарантії.
•Гарантія не поширюється на пошкодження, що викликані
неправильним поводженням, розрядженими батареями,
нещасними випадками або недотриманням інструкцій з
експлуатації.
•Максимальна вага: 150 кг / 330 фнт / 24 ст
•Крок вимірювання: 0.1 кг / 0.2 фнт / 1/4 ст
•Одна літієва батарея 3 В
•Точність івідтворюваність здіапазоном допуску:
+/- 0.1 кг / 0.2 фнт / 1/4 ст

14
Wyświetlacz
Drogi Kliencie,
Nowa elektroniczna waga osobowa pozwoli Ci dokładnie
zmierzyć wagę ciała. Maksymalna waga 150 kilogramów;
dokładność do 100 g.
Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi
jej funkcjami oraz wskazówkami dotyczącymi
bezpieczeństwa. Zależy nam na Twoim zadowoleniu z
produktu Microlife. W razie jakichkolwiek pytań lub
problemów prosimy o kontakt z działem obsługi klienta
Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na terenie
swojego kraju znajdziesz u sprzedawcy lub farmaceuty.
Zapraszamy także na naszą stronę internetową
www.microlife.com, na której znajdziesz wiele użytecznych
informacji na temat naszych produktów.
Zadbaj o swoje zdrowie
–
Microlife AG!
1. Zalecenia
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy
•
Jak zakładać baterie
•
Przełącznik KG / LB
•
Użycie wagi bez funkcji pomiaru tłuszczu oraz wody w
organizmie
3. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
dokładności i utylizacja
•
Bezpieczeństwo i ochrona
•
Konserwacja przyrządu
•
Utylizacja
4. Gwarancja
5. Specyfikacje techniczne
Microlife WS 80
PL
5
Pojemnik na baterie
6
Przełącznik KG / LB
1
Wskaźnik niskiego poziomu baterii
2
Zerowanie
3
Odczyt wagi
4
Błąd

15WS 80 PL
1. Zalecenia
2. Korzystanie z przyrządu po raz pierwszy
Jak zakładać baterie
Waga zasilana jest jedną, wymienną baterią litową. Gdy
bateria jest wyczerpana, na wyświetlaczu pojawia się
«
LO
»
1
lub symbol baterii. Włóż nową baterię do pojemnika na baterię
5
z biegunem dodatnim skierowanym w górę.
Baterie należy wyrzucać ze specjalnymi odpadami.
Jeśli waga nie będzie używana przez dłuższy okres czasu,
należy wyjąć baterie.
Przełącznik KG / LB
Znajdujący się na spodzie wagi przełącznik
6
pozwala na
wybór jednostki pomiaru (kg lb lub st). Wybór jednostki nie
będzie możliwy przy wyłączonym urządzeniu.
Użycie wagi bez funkcji pomiaru tłuszczu oraz wody w
organizmie
3. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie
dokładności i utylizacja
Bezpieczeństwo i ochrona
Konserwacja przyrządu
Czyścić przyrząd miękką, suchą szmatką.
Utylizacja
4. Gwarancja
Przyrząd jest objęty
2-letnią gwarancją
, licząc od daty
zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez
sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony)
potwierdzającą datę zakupu lub paragonem.
Skontaktuj się z serwisem Microlife (patrz Wstęp).
5. Specyfikacje techniczne
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone!
•
Umieścić wagę na płaskiej, twardej powierzchni. Miękkie,
nierówne podłoże (np. dywany, wykładziny, linoleum) mogą
powodować niedokładne wskazania.
•
Stań na wadze tak, aby stopy były ustawione równolegle do
siebie, a obciążenie było rozłożone równomiernie.
•
Na czas pomiaru stań w bezruchu.
•
Należy zawsze ważyć się na tej samej wadze i o tej samej
porze, najlepiej bez ubrania i przed śniadaniem. W celu
uzyskania najbardziej wiarygodnych wyników pomiar należy
wykonać dwukrotnie i uśrednić uzyskane wyniki.
•
Mokra powierzchnia wagi może być śliska.
1.
Włączyć wagę, naciskając środek platformy.
2.
Odczekać kilka sekund, a gdy na wyświetlaczu pojawi się
«
0.0
»
2
, waga jest gotowa do użytku.
3.
Stanąć na wadze i czekać bez ruchu; po kilku sekundach
na wyświetlaczu pojawi się Twoja waga
3
.
Podczas pomiaru nie opieraj się o nic.
4.
Po zejściu z wagi ekran wyświetlacza będzie pokazywał
przez kilka sekund wynik ostatniego pomiaru, a następnie
wyłączy się automatycznie.
5.
Gdy pojawi się symbol
«
ERR
»
4
, będzie to oznaczać, że
podczas wykonywania pomiaru wystąpił błąd. Rozpocznij
procedurę od początku.
•
Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych
w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
niewłaściwej eksploatacji.
•
Przyrząd zbudowny jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi być używany ostrożnie. Przestrzegaj
wskazówek dotyczących przechowywania i użytkowania
zamieszczonych w części
«
Specyfikacje techniczne
»
!
•
Chroń przyrząd przed:
−
wodą i wilgocią
−
ekstremalnymi temperaturami
−
wstrząsami i upadkiem
−
zanieczyszczeniem i kurzem
−
światłem słonecznym
−
upałem i zimnem
•
Nie używaj termometru, jeżeli zauważysz niepokojące
objawy, które mogą wskazywać na jego uszkodzenie.
•
Nie otwieraj przyrządu.
•
Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy okres
czasu, należy wyjąć baterie.
•
Przeczytaj dalsze wskazówki bezpieczeństwa
zamieszczone w poszczególnych punktach niniejszej
instrukcji.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały przyrządu bez nadzoru;
jego niektóre niewielkie części mogą zostać łatwo
połknięte.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpadami
domowymi.
•
Gwarancja obejmuje wyłącznie przyrząd. Nie obejmuje
baterii.
•
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji przyrządu unieważnia
gwarnację.
•
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na skutek
nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania instrukcji
obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także wyczerpanych
baterii.
•
Maksymalna waga: 150 kg / 330 lb / 24 st
•
Podziałka:0,1kg/0,2lb/1/4st
•
Jedna bateria litowa 3V
•
Precyzja i powtarzalność wyników z dokładnością do:
+/- 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st

16
Kijelző
Kedves Vásárló!
Az új elektronikus személymérleg segítségével értékelheti a
testsúlyát. A készülék 150 kg-ig mér, 100 g osztással.
Kérjük, hogy használat előtt figyelmesen olvassa el a
használati útmutatót, a készülék biztonságos használata és
funkcióinak megismerése érdekében. Szeretnénk, ha
elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha bármilyen
kérdése vagy problémája lenne, forduljon a Microlife
ügyfélszolgálatához. A Microlife hivatalos forgalmazójával
kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a
gyógyszertárhoz. A www.microlife.com oldalon részletes
leírást talál a termékeinkről.
Jó egészséget kívánunk
–
Microlife AG!
1. A mérleg használatára vonatkozó tanácsok
2. A készülék üzembe helyezése
•
Az elemek behelyezése
•
KG / LB váltó
•
Egyszerű mérlegként való használat
3. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság-
ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
•
Biztonság és védelem
•
A készülék tisztítása
•
Elhasznált elemek kezelése
4. Garancia
5. Műszaki adatok
Microlife WS 80
HU
5
Elemtartó
6
KG / LB váltó
1
Alacsony elemtöltöttség jelzése
2
Mérésre kész állapot
3
Súly értéke
4
Hiba

17WS 80 HU
1. A mérleg használatára vonatkozó tanácsok
2. A készülék üzembe helyezése
Az elemek behelyezése
A mérleg egy darab lítiumelemmel működik. Amikor az elem
lemerült, a kijelzőn
«
LO
»
1
vagy az elem szimbólum látható.
Helyezzen egy új elemet az elemtartóba
5
a pozitív pólusával
felfelé.
Az elemeket a háztartási hulladéktól elkülönítve, különleges
hulladékként kezelje.
Ha a mérleget hosszabb ideig nem használja, akkor az
elemeket távolítsa el.
KG / LB váltó
A mérleg alján található kapcsolóval
6
váltani lehet a súly
mértékegységei között: kg, lb vagy st. A mérleg kikapcsolt
állapotában válassza ki a kívánt mértékegységet (bekapcsolt
állapotban a mértékegység nem módosítható).
Egyszerű mérlegként való használat
3. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság-
ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése
Biztonság és védelem
A készülék tisztítása
A készüléket csak száraz, puha ronggyal tisztítsa.
Elhasznált elemek kezelése
4. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva
2 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
forgalmazó (lásd hátoldalon) által kitöltött garanciajegyet,
amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife
szervizéhez (lásd előszó).
5. Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
•
Helyezze a mérleget sík, szilárd felületre. Puha, egyenetlen
felületen (pl. szőnyeg, linóleum) a mérleg ingadozó
súlyadatot mutathat.
•
A mérlegen úgy helyezkedjen el, hogy a két lábfeje párhuzamos
legyen, és a súlyát egyformán ossza meg a lábain.
•
Mérés közben ne mozogjon.
•
Mindennap azonos időben, ugyanazon a mérlegen,
lehetőleg meztelenül, és reggeli előtt történjen a mérés. A
legpontosabb eredmény elérése érdekében kétszer mérje
meg magát, és ha a két érték eltér egymástól, akkor a súlya
a két érték között van.
•
A mérleg lapja csúszóssá válhat, ha nedves.
•
Ha a zsír- és víztartalom elemzése során hiba történik, a
mérleg automatikusan kikapcsol.
1.
A mérleg lapjának közepét megnyomva kapcsolja be a
mérleget.
2.
Várjon néhány másodpercet, és amikor a
«
0.0
»
2
megjelenik a kijelzőn, a mérleg készen áll a mérésre.
3.
Álljon rá a mérlegre, és várjon mozdulatlanul; néhány
másodperc múlva a kijelzőn megjelenik a súlya
3
.
A mérés közben ne dőljön neki semminek, mivel az
módosíthatja a mért értéket.
4.
Lépjen le a mérlegről, a kijelzőn még néhány másodpercig
látható lesz a súlya, majd a mérleg automatikusan
kikapcsol.
5.
Ha a kijelzőn az
«
ERR
»
4
jel látható, az azt jelenti, hogy
valamilyen hiba történt a mérés során. Kezdje újra az egész
mérési eljárást.
•
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a
helytelen alkalmazásból eredő károkért.
•
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és
az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a
«
Műszaki adatok
»
részben találhatók!
•
A készüléket óvni kell a következőktől:
−
víz és nedvesség
−
szélsőséges hőmérsékletek
−
ütés és esés
−
szennyeződés és por
−
közvetlen napsugárzás
−
meleg és hideg
•
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen
szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban.
•
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket.
•
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor az
elemeket el kell távolítani.
•
Olvassa el a használati utasítás többi részében található
biztonsági előírásokat is.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg
lenyelhetik.
Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes
előírásoknak megfelelően kell kezelni, a háztartási
hulladéktól elkülönítve.
•
A garancia kizárólag a készülékre vonatkozik, az elemekre
nem.
•
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
•
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a lemerült
elemek, balesetek vagy a használati útmutató be nem
tartása miatt keletkező károkra.
•
Méréshatár: 150 kg / 330 lb / 24 st
•
Osztásköz: 0,1 kg / 0,2 lb / 1/4 st
•
Egy db 3 V-os lítiumelem
•
Pontosság és ismételhetőség tűréshatára:
+/-0,1kg/0,2lb/1/4st

18
Display
Sehr geehrter Kunde,
mit dieser neuen elektronischen Personenwaage können Sie Ihr
Gewicht bewerten. Maximale Belastung 150 kg, Anzeige auf 100 g
genau.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, um alle Funkti-
onen und Sicherheitshinweise zu verstehen. Wir möchten, dass
Sie mit diesem Microlife-Produkt zufrieden sind. Bei Fragen und
Problemen wenden Sie sich bitte an den Microlife-Kundendienst.
Ihr Fachhhändler oder Apotheker kann Ihnen die Adresse des
Microlife-Händlers in Ihrem Land nennen. Eine Vielzahl weiterer
wichtiger Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im
Internet unter www.microlife.com.
Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG!
1. Bedienungshinweise
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
•Einlegen von Batterien
•kg/lb-Umschalter
•Verwendung als einfache Waage
3. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und
Entsorgung
•Sicherheit und Schutz
•Pflege des Gerätes
•Entsorgung
4. Garantie
5. Technische Daten
Microlife WS 80 DE
5Batteriefach
6kg/lb-Umschalter
1Anzeige für erschöpfte Batterie
2Nulleinstellung
3Gewichtsanzeige
4Fehler

19WS 80 DE
1. Bedienungshinweise
2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes
Einlegen von Batterien
Diese Waage wird mit einem Lithiumakku betrieben. Wenn die
Batterie entladen ist, erscheint im Display die Anzeige «LO» 1
oder das Batteriesymbol. Legen Sie eine neue Batterie in das
Batteriefach 5mit dem Pluspol nach oben ein.
Entsorgen Sie die Batterie nicht mit dem Hausmüll, sondern als
Sondermüll.
Entfernen Sie die Batterie aus dem Instrument, wenn Sie die
Waage längere Zeit nicht benutzen.
kg/lb-Umschalter
Dieser Schalter 6, der sich an der Unterseite der Waage
befindet, ermöglicht das Umschalten zwischen folgenden Mass-
einheiten: kg, lb oder st. Ein Wechsel der Masseinheit ist nur im
ausgeschalteten Zustand möglich.
Verwendung als einfache Waage
3. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung
und Entsorgung
Sicherheit und Schutz
Pflege des Gerätes
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, trockenen Lappen.
Entsorgung
4. Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler ausgefüllten
Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kaufdatum oder des Kassen-
belegs.
Bitte wenden Sie sich an den Microlife-Service (siehe Vorwort).
5. Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten!
•Stellen Sie die Waage auf eine ebene, harte Fläche. Weiche
und unebene Flächen (z. B. Vorleger, Teppiche, Linoleum)
können zu schwankenden Gewichtsangaben führen.
•Stellen Sie sich so auf die Waage, dass die Füsse parallel zu
einander stehen und das Gewicht gleichmässig verteilt ist.
•Stehen Sie während des Messvorgangs möglichst still.
•Wiegen Sie sich immer zur gleichen Tageszeit auf der gleichen
Waage, vorzugsweise unbekleidet und vor dem Frühstück. Die
zuverlässigsten Messergebnisse erhalten Sie, wenn Sie sich
zweimal hintereinander wiegen. Wenn die angezeigten Werte
von einander abweichen, liegt Ihr tatsächliches Gewicht
zwischen beiden Werten.
•Die Oberfläche der Waage kann bei Nässe rutschig sein.
1. Schalten Sie die Waage ein, indem Sie auf die Mitte der
Waagenoberfläche drücken.
2. Warten Sie einige Sekunden bis die Anzeige «0.0» 2im
Display erscheint und die Waage bereit für die Messung ist.
3. Stellen Sie sich auf die Waage, und warten Sie ein paar
Sekunden ohne sich zu bewegen, bis das Display Ihr Gewicht
3anzeigt.
Lehnen Sie sich während des Messvorgangs nicht an, da dies
das Messergebnis beeinflussen kann.
4. Wenn SievonderWaagesteigen, zeigtdas DisplayIhr Gewichtnoch
für einige Sekunden an, bevor sie sich automatisch abschaltet.
5. Wenn die Angabe «ERR» 4im Display erscheint, ist während
der Messung ein Fehler aufgetreten. Beginnen Sie den Vorgang
noch einmal komplett neu.
•Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen
Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller kann nicht für Schäden
haftbar gemacht werden, die aus falscher Anwendung resultieren.
•Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager- und
Betriebsbedingungen in Kapitel «Technische Daten»!
•Schützen Sie das Gerät vor:
−Wasser und Feuchtigkeit
−extremen Temperaturen
−Stössen und Herunterfallen
−Schmutz und Staub
−starker Sonneneinstrahlung
−Hitze und Kälte
•Benutzen Sie das Gerät nicht wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
•Öffnen Sie niemals das Gerät.
•Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit
nicht benutzt wird.
•Beachten Sie die weiteren Sicherheitshinweise in den
einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht unbeaufsichtigt das
Gerät benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden könnten.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in den
Hausmüll sondern müssen entsprechend den örtlichen
Vorschriften entsorgt werden.
•Die Garantie umfasst nur das Instrument. Sie erstreckt sich
nicht auf die Batterien.
•Bei Öffnen oder Änderungen am Gerät erlischt der Garantiean-
spruch.
•Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, welche auf unsach-
gemässe Behandlung, auslaufende Batterien, Unfälle oder Nicht-
beachten der Bedienungsanleitung zurückzuführen sind.
•Kapazität: 150 kg/330 lb/24 st
•Masseinteilung: 0,1 kg/0,2 lb/1/4 st
•3 V-Lithiumbatterie
•Genauigkeit und Reproduzierbarkeit im Toleranzbereich
zwischen:
+/- 0,1 kg/0,2 lb/1/4 st

20
Weergave
Geachte klant,
Deze nieuwe electronische personenweegchaal biedt u de moge-
lijkheid om uw lichaamsgewicht te evalueren. Dit instrument
heeft een maximum van 150 kilogram met een onderverdeling per
100 gram.
Lees de instructies aandachtig door zodat u alle functies en veilig-
heidsinformatie goed begrijpt. We willen graag dat u blij bent met
uw Microlife product, indien u nog vragen heeft verzoeken wij u
contact op te nemen met diegene waar u het product heeft aange-
schaft of evt. met de Microlife distributeur. Als alternatief kunt u
ook de Microlife website bezoeken op www.microlife.com daar
vindt u waardevolle informatie over onze producten.
Blijf gezond – Microlife AG!
1. Suggesties voor gebruik
2. Eerste gebruik van het instrument
•Installatie van de batterijen
•KG / LB omschakeling
•Gebruiken eventueel als weegschaal
3. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en
verwijdering
•Veiligheid en bescherming
•Instrumentonderhoud
•Verwijdering
4. Garantie
5. Technische specificaties
Microlife WS 80 NL
5Batterijcompartiment
6Kg / Lb schakeling
1Lage batterij indicatie
2Nul stand
3Gewicht lezing
4Foutmelding
Other manuals for WS 80
1
Table of contents
Languages:
Other Microlife Scale manuals