Midea MH60B3250X-ES User manual

234
5678
9 10 11
COOKER HOOD
INSTRUCTION MANUAL
Read this manual carefully before operation
Pictures in this manual are for reference only, the product in kind prevail.
MH60B3250X-ES
MH60B4300B-ES
MH90B4300B-ES
MH90B3250X-ES

RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you
may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or
improper installation.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the
hob and the lowest part of the range hood. ( When the range hood is located above a
gas appliance, this distance shall be at least 65 cm. If the instructions for installation for
the gas hob specify a greater distance, this has to be taken into account. The distance of
65 cm can be reduced for:non-combustible parts of range hoods, and parts operating at
safety extra low voltage,Provided these parts do not give access to live parts if deformed ;)
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to
the hood.
For Class I appliances,check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120mm.
The route of the flue must be as short as possible.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning
appliances),a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to
prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating
directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to
prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
The cooker hood is only for home use, not suitable for barbecue, roast shop and other commercial purposes.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that
it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can
burst into flames.
Do not flame under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
“CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances”.
MAINTENANCE
The cooker hood and its filter should be cleaned regularly according to the instruction.
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any
maintenance work.
Clean and/or repace the Filters after the specified period(Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The appliance uses 4 hob elements at most.
The symbol is packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
3 4
5678
9 10 11
2

4
2.2
3
2.1
5
1
20 12 11
21 10
1
Ref. Qty.
1
2.1
Blower,Filter.
Hood Body,complete with: Controls, Light,
1 Lower Decorative Chimney
2.2 1 Upper Decorative Chimney
3 1
4
Flange ( optional )
1 Exhaust Pipe
5 2 The Activated Charcoal filter ( optional )
1 Instruction Manual
COMPONENTS
Product Components
Qty. Documentation
10
7
11
Screws 5 x 50
Hood fixing bracket
7
Wall Plugs
12
6 Screws 4,2 x 9,5
20 1
21 2 Chimney fixing bracket
Ref. Qty. Optional Installation Components
2 4
5678
9 10 11
3

2 3
5678
9 10 11
300 286
500
Min. Min.
240 286
40 500
A
B280
304
306
598/898
287
289
500
Option A B
1430465-800
2530565-1000
650mm 650mm
Chimney
:mm
400+
390
500+490
3630665-1200
600+590
Height
430-800
530-1000
630-1200
4

INSTALLATION
As a first step, proceed with the following drawings:
A vertical line up to the ceiling or up to the upper limit, at the center of the area in which the hood
is to be fitted.
A horizontal line A at 970 – 1070 mm above the cooker top.
A horizontal line B at a X mm above the horizontal line A.
A horizontal line C at a 243 mm below the horizontal line A .
Mark Points:
Mark a point (1) on the horizontal line A, 80 mm to the vertical reference line.
Repeat this operation on the other side and on the vertical reference line, checking that the
three marks are leveled.
Mark a point (2) on the horizontal line B, 60 mm to the vertical reference line.
Repeat this operation on the other side, checking that the two marks are on the same
horizontal line.
Mark a point (3) on the horizontal line C, 100 mm to the vertical reference line . Repeat
this operation on the other side , checking that the two marks are leveled.
Fix the brackets :
Drill holes at the marked points with a ɸ10 mm drill bit.
Insert the Wall Plugs 11 into the holes.
Fix the hood fixing bracket 20 with 3 screws 10 (5 x 50) at the horizontal line A.
Fix a Chimney fixing bracket 21 with 2 screws 10 (5 x 50) at the horizontal line B.
WALL DRILLING AND BRACKET FIXING
100 100
C(3)
Option Chimney X
1400X390 160-500
2500X490 260-700
Vertical reference line
243
234
678
9 10 11
3600X590 360-900
5

B
Lower decorative chimney
Fix the exhaust pipe on the hood body,
connect chimney and hood body with 2
screws 12. connect chimney fixing
bracket and chimney with 2 screws 12.
Hook the hood body
Hook the hood body to the bracket 20.
Level the hood body itself.
Remove the filter from the inside of the hood body, fix the screws 10 to Wall Plugs 11 at
the points (3).
Wrong
CONNECTIONS
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney
using either a flexible or rigid pipe ɸ 150 or ɸ 120 mm, the choice of
which is left to the installer.
If to install a ɸ 120 mm air exhaust connection, insert the reducer
flange 3 on the hood body outlet.
Fix the pipe 4 in position using sufficient pipe clamps (not
supplied).
Remove possible charcoal filters.
Upper Decorative Chimney
Insert the upper decorative chimney 2.2 into the lower decorative chimney 2.1 and drag it up to
the horizontal line B
Connect upper decorative chimney 2.2 and chimney fixing bracket 21 with 2 screws 12 .
Right
6

Light Low Mid
High Power
After plugging, buzz once to declare the hood is connected with electricity. After the
Press the Power button, control motor power: under standby state, press this button, motor
Press the Light button, control light being on and off independently without any other buttons’
Press the High button, valid under power-on state. While running at middle or low speed
Press the Low button, valid under power-on state. While running at high or middle speed
connection:
will run at low speed, and light for power and low speed button will be on; under power-on
state, press this button, hood will enter 3-min-delay-shutdown state, press power button again
under this state, the hood will turn off( motor stops running).
help. Press it once, lights will be on.Press again, they will be off.
mode, press this button, the hood will enter high speed mode. If already running at high
speed, pressing this button takes no effect. In 3-min-delay-shutdown state, press it, the hood
cancels delay shutdown mode and enter high speed running state.
mode, press this button, the hood will enter low speed mode. If already running at low speed,
pressing this button takes no effect. In 3-min-delay-shutdown state, press it, the hood cancels
delay shutdown mode and enter low speed running state.
Speed adjustment(for some models).
Light Low Mid
High Power
USE
7

When the fan is running.
Display "0". Delayed shutdown mode, or standby mode.
Increase the motor speed. When + are on.
Turn the Motor ON. When is off.
Automatic shutdown after 3 minutes. When is on.
Turn the Motor OFF. When is flashing.
Turn the Motor and Lights ON. When is off.
Change the motor speed circularly When is on.
Enter delayed shutdown mode(Automatic
shutdown after 3 minutes). When is on.
Turn the Motor and Lights OFF. When is flashing.
Button Function Remarks
Turns the lighting system on or off. Button on.
Decrease the motor speed. When + are on.
Display fan gear “1、2、3、b”.
(1—2—3—b—1—2—3).
Speed adjustment. (For some models)
8

MAINTENANCE
GREASE FILTERS
ACTIVATED CHARCOAL FILTER (RECIRCULATION VERSION)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
LIGHTING
LIGHT REPLACEMENT(Completed by professionals)
CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the filters one by one pushing them towards the back
side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
Any kind of bending of the filters has to be avoided when washing
them. Before fitting them again into the hood make sure that they
are completely dry. (The color of the filter surface may change
throughout the time but this has no influence to the filter efficiency).
When fitting the filters into the hood pay attention that they are
mounted in correct position the handle facing outwards.
Remove the metal grease filters.
Remove the saturated activated charcoal filter.
Fit the new filters.
Replace the metal grease filters.
Cannot replaced the light bulbs, the entire light module has to be replaced.
When changing the light modules, the contacts are live.
Before changing the light module(s), unplug the appliance from the mains or switch off the
circuit breaker in the fuse box.
Replacing the light modules
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
234
5678
10 11
9

Remove the grease filter and carefully remove the 2 screws from the front plate (a cross
headed screwdriver will be needed to remove the screws).
Disconnect the terminal of LED light.
Press LED light on the back of the front plate, take the LED light out.
Replace the lamp(commercially available LED lamp (max.1.5w).
Press LED light on the front of front plate, install the LED light on the front plate.
Connect the terminal of LED light and light leads.
Carefully fasten the 2 screws on the front plate ,reinstall the grease filter.
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they
contain, and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance, it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of
their old appliance.
234
5678
911
Max Power Voltage Picture Lamp Cap ILCOS D code
Round/ Diameter
: 70mm 1.5W DC 12 V —— DSR-1.5-S-70
10

TROUBLE SHOOTING
Fault Cause Solution
Light on, but
motor does not
work
The blades are blocked.
The capacitor is damaged. Replace capacitor.
The motor is damaged. Replace motor.
Replace motor.
The internal wiring of motor is cut off/
disconnected. An unpleasant smell
may be produced.
Both light and
motor do not
work
Apart from the above mentioned, check the following:
Light damaged. Replace lights.
Power cord loose. Connect the wires as the electric
diagram.
Oil leakage
Outlet and the air ventilation entrance
are not tightly sealed. Take down the outlet and seal with glue.
Vibration
The blade, if damaged, can cause
vibrating.
Replace the blade.
The motor is not tightly fastened. Fasten the motor tightly.
The cooker hood is not tightly fixed. Fixed the cooker hood tightly.
Insufficient
suction
Readjust the distance.
The distance between the cooker
hood and the cooker top is too large.
Too much ventilation from open doors
or windows.
The
machine
Choose a new place to install the
appliance or close some doors / windows.
inclines
The fixing screws are not tight
enough.
Tighten the fixing screw and make it
horizontal.
The hanging screws are not tight
enough
Tighten the hanging screw and make it
horizontal.
Check the blades.
234
5678
9 10
11

234
5678
9 10 11
The manufacturer shall decline all responsibility if the foregoing
recommendations and instruction regarding installation, maintenance
and use are not observed and respected when using the cooker hood.

234
5678
9 10 11
MH60B3250X-ES
MH60B4300B-ES
MH90B4300B-ES
MH90B3250X-ES
CAMPANA EXTRACTORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual cuidadosamente antes de manipular el artefacto
Las imágenes de este manual son referenciales, prevalece el tipo de
producto.

RECOMENDACIONES Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso son aplicables en varias versiones de este artefacto. Por
consiguiente, puede encontrar descripciones de características individuales que no se
aplican en su artefacto en especíco.
INSTALACIÓN
zEl fabricante no se hace responsable por los daños resultantes de una instalación
incorrecta o negligente.
zLa distancia mínima entre la supercie de apoyo de los recipientes de cocción en la
encimera y la parte más baja de la campana extractora. (Cuando la campana extractora
esté ubicada sobre un artefacto a gas, la distancia deberá ser de al menos 65 cm. Si
en las instrucciones de instalación de la encimera a gas se indica una distancia mayor,
tome esas indicaciones en cuenta. La distancia de 65 cm puede acortarse en: partes no
combustibles de campanas extractoras y partes que funcionan con voltaje de seguridad
muy bajo, siempre y cuando estas partes no den acceso a partes electrizadas si se
deforman ;)
zVerique que el voltaje de la red corresponda con la indicada en la placa de datos de la
campana.
zPara los artefactos de Clase I, verique que el suministro eléctrico doméstico garantice
una conexión a tierra correcta.
zConecte el extractor a la salida de humos a través de un tubo de 120mm de diámetro
mínimo. El recorrido de la chimenea debe ser lo más corto posible.
zEl aire no debe descargarse en un ducto de humos utilizado para expulsar los humos de
los artefactos a gas u otros combustibles.
zSi la campana se utiliza junto con artefactos no eléctricos (por ejemplo, artefactos a gas),
debe garantizarse una buena ventilación en la cocina para evitar el reujo de los gases
de escape. La cocina debe tener una vía de salida que se comunique directamente con
el ambiente exterior, de esta se garantizará la entrada de aire limpio.
zCuando la campana extractora funcione junto a artefactos no eléctricos, la presión
negativa en la cocina no debe exceder los 0,04 mbar para evitar que los humos regresen
a la cocina por la campana extractora.
zSi el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su
agente de servicio u otra persona calicada equivalente, para evitar riesgos.
zDeben cumplirse las normativas referentes a la descarga de aire.
USO
zLa campana extractora está diseñada solo para uso doméstico, no es apta para
barbacoas, asadores y otros nes comerciales.
zNunca utilice la campana para otros nes que no sean para los que ha sido
diseñada.
zDurante el uso de la campana, nunca deje llamas altas y abiertas debajo del
artefacto.
zAjuste la intensidad de la llama para dirigirla solo hacia el fondo de la sartén,
asegurándose de que no sobresalga por los lados.
zLas freidoras deben ser supervisadas continuamente durante su uso: el aceite
sobrecalentado puede iniciar llamas de fuego.
zNo prenda fuego debajo de la campana extractora; existe peligro de incendio.
zEste aparato puede ser manipulado por niños de 8 años o más y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia y
conocimiento si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato
de manera segura y entienden los peligros involucrados
zLos niños deben ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
zLa limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados por niños sin supervisión.
z"PRECAUCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse cuando se usan con artefactos de cocina”.
MANTENIMIENTO
zLa campana extractora y el ltro deben limpiarse con frecuencia de acuerdo a las
instrucciones.
zApague o desenchufe el artefacto de la red eléctrica antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento.
zLimpie y/o reemplace los ltros en la fecha indicada (peligro de incendio).
zLimpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido neutro.
zEl artefacto utiliza como máximo 4 placas de cocción.
ODWLRQIRU
2

El símbolo en el embalaje indica que este producto no puede considerarse como un residuo
doméstico. Por consiguiente, será llevado al punto de recolección correspondiente para el
reciclaje posterior de artefactos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto
sea desechado correctamente, usted ayudará a evitar potenciales consecuencias negativas
para el medioambiente y la salud humana, que podría ser causada por el manejo inapropiado
de los residuos domésticos. Para obtener más detalles sobre el reciclaje de este producto,
comuníquese con las autoridades municipales de su ciudad local, el servicio de disposición de
desechos domésticos o la tienda donde compró el producto.
COMPONENTES
Ref. Cantidad Componentes del Producto
1 1 Cuerpo de la campana, se completa
con: Controles, Luz, Soplador, Filtro.
2.1 1 Chimenea Decorativa Inferior
2.2 1 Chimenea Decorativa Superior
3 1 Brida (opcional)
4 1 Tubo de Escape
5 2 El Filtro de Carbón Activado (opcional)
Cantidad Documentación
1 Manual de Instrucciones
Ref. Cantidad Componentes de Instalación
10 7 Tornillos 5 x 50
11 7Tacos de Expansión
12 6 Tornillos 4,2 x 9,5
20 1 Soporte de jación de la campana
21 2 Soporte de jación para chimenea
4
2.
2
3
2.
1
5
1
20 12 11
21 10
3

DIMENSIONES
unidad: mm
$
%
Opción Chimenea A B Altura
1 400+390 430 465-800 430-800
2 500+490 530 565-1000 530-1000
3 600+590 630 665-1200 630-1200
Mín.
650mm
Mín.
650mm
4

INSTALACIÓN
PERFORACIÓN DE PARED Y FIJACIÓN DE SOPORTES
&
Como primer paso, proceda según los siguientes dibujos:
zUna línea vertical hasta el techo o hasta el límite superior, en el centro de la zona en
donde se instalará la campana.
zUna línea horizontal Aen 970 – 1070 mm por encima de la supercie de la cocina.
zUna línea horizontal Ben X mm por encima de la línea horizontal A.
zUna línea horizontal C a 243 mm por debajo de la línea horizontal A.
Marcado de Puntos:
zMarque un punto (1) en la línea horizontal A, 80 mm hasta la línea de referencia vertical.
zRepita esta operación al otro lado y en la línea de referencia vertical, vericando que las
tres marcas estén al mismo nivel.
zMarque un punto (2) en la línea horizontal B, 60 mm hasta la línea de referencia vertical.
zRepita esta operación al otro lado, vericando que las dos marcas estén en la misma
línea horizontal.
zMarque un punto (3) en la línea horizontal C, 100 mm hasta la línea de referencia
vertical. Repita esta operación al otro lado, vericando que las dos marcas estén al
mismo nivel.
Fije los soportes:
zPerfore en los puntos marcados con una broca de ɸ10 mm.
zInserte los tacos de expansión 11 en los oricios.
zFije el soporte de jación de la campana 20 con 3 tornillos 10 (5 x 50) en la línea
horizontal A.
zFije un soporte de jación de chimenea 21 con 2 tornillos 10 (5 x 50) en la línea
horizontal B.
Opción Chimenea X
1 400X390 160-500
2 500X490 260-700
3 600X590 360-900
Línea de referencia vertical
5

Chimenea decorativa inferior
zFije el tubo de escape en el cuerpo de la
campana, conecte la chimenea y el cuerpo
de la campana con 2 tornillos 12. conecte
el soporte de jación de la chimenea y la
chimenea con 2 tornillos 12.
4 X Tornillos (ST4,2*9,5)
Enganche el cuerpo de la campana
zEnganche el cuerpo de la campana al soporte 20.
zNivele el cuerpo de la campana.
zRetire el ltro del interior del cuerpo de la campana, je los tornillos 10 a los tacos de
expansión para pared 11 en los puntos (3).
Correcto Incorrecto
CONEXIONES
SISTEMA DE ESCAPE DE AIRE EN LA VERSIÓN CON DUCTOS
Al instalar la versión con ductos, conecte la campana a la
chimenea utilizando un tubo exible o rígido de ɸ 150 o ɸ 120
mm, cuya elección se deja a criterio del técnico profesional.
zSi va a instalar una conexión de escape de aire de ɸ
120mm, inserte la brida reductora 3en la salida del cuerpo
de la campana.
zFije la tubería 4 en su posición utilizando sucientes
abrazaderas de tubería (no incluidas).
zRetire los posibles ltros de carbón.
Chimenea Decorativa Superior
zInserte la chimenea decorativa superior 2.2 en la chimenea decorativa inferior 2.1 y
arrástrela hasta la línea horizontal B
zConecte la chimenea decorativa superior 2.2 y el soporte de jación de la chimenea 21
con 2 tornillos 12.
2 X Tornillos
(ST4,2*9,5)
B
6

USO
Ajuste de velocidad (para algunos modelos).
zUna vez enchufado, se emitirá un aviso para indicar que la campana está conectada a
la electricidad. Después de la conexión:
zPresione el botón de encendido, controle la potencia del motor: en estado de espera,
presione este botón, el motor operará a baja velocidad y la luz de encendido y el botón
de baja velocidad estarán encendidos; bajo el estado de encendido, presione este
botón, la campana entrará en el estado de apagado con retardo de 3 minutos, presione
el botón de encendido nuevamente en este estado, la campana se apagará (el motor
dejará de funcionar).
zPresione el botón de luz, verique que la luz se encienda y apague de forma
independiente sin la ayuda de ningún otro botón. Presiónelo una vez, las luces se
encenderán, presione nuevamente y se apagarán.
zPresione el botón Alto, válido en el modo de encendido. Mientras la campana está
funcionando en modo de velocidad media o baja, presione este botón, la campana
entrará en modo de alta velocidad. Si ya está funcionando a alta velocidad, y si
presiona este botón no tendrá ningún efecto. En el modo de apagado retardado de 3
minutos, presiónelo, la campana cancela el modo de apagado retardado y entra en el
estado de funcionamiento a alta velocidad.
zPresione el botón Bajo, válido en el modo de encendido. Mientras funciona en modo de
velocidad alta o media, presione este botón, la campana entrará en modo de velocidad
baja. Si ya está funcionando a baja velocidad, y si presiona este botón no tendrá
ningún efecto. En el modo de apagado retardado de 3 minutos, presiónelo, la campana
cancela el modo de apagado retardado y entrará en el estado de funcionamiento a baja
velocidad.
Luz Bajo Medio Alto
Alimentación
Luz Bajo Medio Alto
Alimentación
7

Ajuste de velocidad. (En algunos Modelos)
Botón Función Observaciones
Enciende o apaga el sistema de iluminación. Botón encendido
Disminuye la velocidad del motor. Cuando + está encendido
Visualiza el nivel del ventilador “1, 2, 3, b”. Cuando el ventilador está en funcionamiento
Muestra "0". Modo de apagado retardado o modo de espera
Incrementa la velocidad del motor. Cuando + está encendido
Enciende el motor. Cuando está apagado
Apagado automático después de 3 minutos. Cuando está encendido
Apaga el motor. Luego parpadea
Enciende el motor y las luces. Cuando está apagado
Cambia la velocidad del motor de forma
circular
(1—2—3—b—1—2—3).
Cuando está encendido
Ingresa al modo de apagado retardado
(Automático
apagado después de 3 minutos).
Cuando está encendido
Apaga el motor y las luces. Cuando está parpadeando
8
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Midea Ventilation Hood manuals

Midea
Midea MCHC70J72 User manual

Midea
Midea MHT90BL User manual

Midea
Midea B7+ User manual

Midea
Midea MCHC90B68 User manual

Midea
Midea MHAA90BL User manual

Midea
Midea MHS60S User manual

Midea
Midea FP-65NRH060MMTL-B1 User manual

Midea
Midea MH60A4300B-ES User manual

Midea
Midea MHC90CGSS User manual

Midea
Midea MHC90GSS User manual

Midea
Midea 330173 User manual

Midea
Midea 330152 User manual

Midea
Midea MCH-90B82 User manual

Midea
Midea MHC60GSS User manual

Midea
Midea MCH-90J15 User manual

Midea
Midea MHT60BL User manual

Midea
Midea 52T01 User manual

Midea
Midea E60MEW2A09 User manual

Midea
Midea MHC60SS User manual

Midea
Midea CMPTRAL-SG60 User manual