Migo F11 User manual

FCMIGOGR23A
Fabriqué en France par / Made in France by:
Team Tex
Z.I. de Montbertrand
Rue du Claret
38230 Charvieu
FRANCE
FCMIGOGR23A- 08/12 - TT
8 9
10 11
12 13

1
2
3
4
1
5
2
Vous venez d’acquérir un siège auto groupe 2-3 et nous vous en remercions. Si vous désirez
obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous adresser à notre service consom-
mateurs (coordonnées au dos de ce guide).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce
guide pour les futurs besoins de référence. Si vous ne respectez pas ces instructions, la
sécurité de votre enfant pourrait être affectée. N’installez votre siège auto groupe 2-3 que
sur un siège orienté vers l’avant et équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points (1).
•Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de retenue pour en-
fants doivent êtres situés et installés de telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les condi-
tions normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte
du véhicule.
•Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de retenue au véhicule
et régler les sangles qui servent à retenir l’enfant. De plus les sangles ne doivent pas être
vrillées.
•Veillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible, pour
bien maintenir le bassin.
•Remplacer le dispositif lorsqu’il a été soumis à des efforts violents dans un accident.
•Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l’agré-
ment de l’autorité compétente, ou à ne pas suivre scrupuleusement les instructions concer-
nant l’installation fournies pas le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
•Maintenir le siège à l’abri du rayonnement solaire, pour éviter que l’enfant ne puisse se
brûler.
•Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans un dispositif de retenue pour enfants.
•Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à l’oc-
cupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés.
•Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
•Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée par le
constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du dispositif de retenue.
•Si vous avez un doute concernant l’installation et la bonne utilisation de votre siège veuillez
contacter le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
•Installer votre système de retenue pour enfants aux places assises rangées dans la caté-
gorie ‘Universel’ dans le manuel d’utilisation de votre véhicule.
•Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions
et marqués sur le système de retenue.
•Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code de la route autorise
une installation à l’avant.
•Toujours s’assurer que la ceinture de la voiture est bouclée.
•Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver.
3 4
5 6
7

FR
3
Votre réhausseur Groupe 2-3 (2)
1. Appui-tête réglable en hauteur
2. Guide ceinture diagonale (x2)
3. Dossier
4. Assise
5. Poche pour le rangement de la notice
Installation dans le véhicule
Gr. 2-3, de 15 à 36 kg (de 3 à 12 ans environ)
Votre siège auto est équipé d’un appui-tête réglable conçu pour accompagner votre enfant
tout au long de sa croissance en lui apportant une protection latérale maximum.
Relevez l’appui-tête réglable au maximum (3). Placez le siège auto contre la banquette ar-
rière du véhicule (4) et faites passer le brin diagonal de la ceinture à travers le guide de
l’appui-tête (5) (6).
Asseyez votre enfant sur le siège auto. Les accoudoirs relevables permettent de faciliter son
accès au siège et son installation. Assurez-vous que son dos soit bien en contact avec le
dossier du siège auto. Tirez et bouclez la ceinture du véhicule. Faites passer le brin diagonal
de la ceinture sous l’accoudoir opposé au guide ceinture utilisé, le brin ventral de la ceinture
du véhicule passe sous les deux accoudoirs (7). Abaissez l’appui-tête réglable et ajustez-le
à la taille de votre enfant (8).
Il doit être positionné de manière à bien envelopper la tête de votre enfant tout en guidant
la ceinture diagonale sur son épaule sans déborder sur son cou (9) (10). Tendez la ceinture
du véhicule (11).
Assurez-vous que la ceinture soit correctement tendue, qu’elle ne soit pas vrillée et qu’el-
le ne se positionne pas au niveau du cou de votre enfant.
Pour sortir votre enfant du siège auto, il suffit de déverrouiller et de dégagez la ceinture
du véhicule sur le côté du siège auto. La ceinture restera suspendue au guide ceinture de
l’appui-tête (12).
ATTENTION: Avant chaque trajet, vérifiez que les accoudoirs soient en position basse.
Attachez votre siège auto avec la ceinture du véhicule en toutes circonstances, même
lorsque votre enfant n’est pas installé dans le siège auto. Un siège auto non-attaché
peut devenir un projectile en cas de choc.
Rangement de la notice
Conservez cette notice en la rangeant, selon le modèle de votre siège, soit dans la poche
prévue à cet effet, soit en la glissant entre la coque et la housse de l’assise (13).
Conseils d’entretien
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, nettoyez à l’aide
d’une éponge humidifiée avec de l’eau savonneuse ou lavez à la main à 30° dans de l’eau

FR
4
savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas
mettre dans un sèche linge.
AVERTISSEMENT
1. Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’ pour enfant. Homologué selon le
règlement N°44/04, il est adapté à une utilisation générale dans les véhicules, et compatible
avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.
2. La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du véhicule
déclare que ses véhicules sont adaptés à recevoir des dispositifs de retenue ‘Universal’.
3. Ce dispositif de retenue est classé ‘Universal’, selon les critères d’homologation les plus
strictes, par rapport aux modèles précédents qui ne correspondent plus à ces nouvelles
dispositions.
4. Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3 points d’an-
crage, fixes ou avec enrouleurs, homologuées selon le règlement UN/ECE N° 16 ou autre
norme équivalente.
5. En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre revendeur.

GB
5
We would like to congratulate you on your purchase of a group 2-3 car seat. If you would
like to obtain any help regarding this product, you can contact our customer service (contact
details on the back of this guide).
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Please read these instructions carefully before using the seat and keep this
guide in a safe place for future reference. If you do not comply with these instructions,
the safety of your child could be compromised. Only install your group 2-3 booster seat on
a forward facing seat that has a 3-point seat belt (1).
•The hard items and the items in plastic of the child restraint system must be located and
installed so that when used normally, they do not get trapped under a movable seat or in
the vehicle door.
•Make sure the straps to attach the restraint system to the vehicle are kept tight and adjust
the straps that hold in the child. The straps must not be twisted.
•Make sure the sub-abdominal straps are run as low as possible, to keep the pelvis in
good position.
•Replace the restraint system if it has been subjected to violent shocks in an accident.
•It is dangerous to change or add elements to the restraint system in any way without the
authorisation of the competent authority, or not to carefully follow the instructions on instal-
lation provided by the manufacturer of the child restraint system.
•Keep the seat out of direct sunlight so that the child does not get burned.
•Do not leave the child unattended in a child restraint system.
•Make sure that luggage and other items that might harm the child in the seat in the event
of a shock are correctly stowed away.
•Do not use the child restraint system without the cover.
•Do not replace the seat cover with one that has not been recommended by the manufac-
turer, because it plays a direct role ensuring that the restraint system works effectively.
•If you have a doubt concerning the installation and correct usage of your seat, please
contact the manufacturer of the child restraint system.
•Install your child restraint system on seats categorised as “Universal” in your car manual.
•Do not use weight-bearing contact points other than those described in the instructions
and indicated on the restraint system.
•Always use the back seat if possible even if the Highway Code stipulates that using the
front seat is allowed.
•Always ensure that the seat belt has been fastened.
•Do not clothe the child in garments that are too bulky in winter.
•Do not use the child restraint system on side facing or rear facing vehicle seats.

GB
6
Your Group 2-3 booster seat (2)
1. Height adjustable head support
2. Diagonal belt guide (x2)
3. Back
4. Seat
5. Instruction manual pouch
In-car installation
Gr. 2-3, from 15 to 36 kg (from approximately 3 to 12 years)
Your car seat is fitted with an adjustable headrest that has been designed to support your
child throughout growth by providing maximum lateral protection.
Raise the adjustable headrest to its highest position (3). Place the car seat against the back
seat of the vehicle (4) and feed the diagonal strap of the belt through the headrest guide (5)
(6). Sit your child in the car seat. The folding armrests make it easier to install and access the
car seat. Make sure that the child’s back is fully in contact with the back of the car seat. Pull
and fasten the vehicle seat belt. Pass the diagonal strap of the belt under the arm rest op-
posite the belt guide used. The waist strap of the belt passes under both armrests (7). Lower
the adjustable headrest and adjust it to the height of your child (8). It should be positioned so
that it surrounds your child’s head, providing maximum lateral protection, whilst guiding the
diagonal belt over the child’s shoulder so that it doesn’t extend onto the child’s neck (9) (10).
Tighten the vehicle seat belt (11).
Make sure that the seat belt is properly tightened, that it is not twisted and that it is not
positioned at the level of your child’s neck.
To remove your child from the car seat, simply unbuckle the seat belt and place it at the side
of the car seat. The belt will remain suspended from the headrest belt guide (12).
CAUTION: Before each journey, check that the armrests are lowered. Secure your car
seat with the vehicle seat belt at all times, even when your child is not in the car seat. An
unsecured car seat can cause injuries in the event of a collision.
Storage of the instruction manual
Store this instruction manual, depending on the model of your vehicle, either in the pouch
provided, or by slipping it into between the shell and the cover of the seat (13).
Maintenance advice
All the material parts can be removed. Slight stains can be removed using a damp sponge
soaked in soapy water or it can be washed by hand at 30° in soapy water. Do not use
bleach, do not iron, do not machine wash, and do not tumble dry.

GB
7
WARNING
1. This car seat is a “Universal” child restraint system. It has been approved in accordance
with regulation N°44/04, and is suitable for general use in vehicles and is compatible with
the majority (some exceptions) of vehicle seats.
2. It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufacturer states that
its vehicles are suitable for taking “Universal” child restraint systems.
3. This restraint system is classified as “Universal” in accordance with the strictest approval
criteria, whereas earlier models do not correspond to these new provisions.
4. It can only be adapted to vehicles with 3-point safety belts that are either fixed or have a
roller mechanism and that have been approved compliant with the UN/ECE N° 16 or other
equivalent standards.
5. If in doubt, contact the manufacturer or retailer of the restraint system.

DE
8
Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 2-3 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu
diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst (Die Adresse
finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.)
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig durch,
und bewahren Sie sie als Referenz auf. Bei Nichteinhaltung dieser Anleitung wird die
Sicherheit Ihres Kindes gefährdet. Montieren Sie den Kindersitz der Gruppe 2-3 nur auf
einem Sitz, der nach vorn (in Fahrtrichtung) gerichtet ist und mit einem Dreipunktgurt aus-
gestattet ist (1).
• Die starren Komponenten und die Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems müssen so
platziert und montiert werden, dass sie bei normalem Gebrauch des Fahrzeugs nicht unter
einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
•Alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesystems im Fahrzeug müssen straff gezogen
werden. Die Gurte zum Anschnallen des Kindes müssen korrekt angelegt und eingestellt
werden. Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
•Darüber hinaus müssen die Beckengurte so niedrig wie möglich angelegt werden, um das
Becken in einer bequemen und gesunden Position zu halten.
•Das Rückhaltesystem muss ausgewechselt werden, wenn es bei einem Unfall stark be-
lastet wurde.
•Die Sicherheit ist gefährdet, wenn das System ohne Genehmigung der zuständigen Be-
hörde verändert oder ergänzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur Montage des
Kinderrückhaltesystems nicht sorgfältig befolgt werden.
•Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass sich das
Kind verbrennt.
•Lassen Sie Kinder in einem Rückhaltesystem niemals unbeaufsichtigt.
•Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die bei einem Aufprall
Verletzungen verursachen können, richtig gesichert sind.
•Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne den zugehörigen Sitzbezug verwendet wer-
den.
•Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt werden, da
er direkte Auswirkungen auf das Verhalten des Rückhaltesystems hat.
•Wenden Sie sich bei Zweifelfällen hinsichtlich Montage und Verwendung des Sitzes an den
Hersteller des Kinderrückhaltesystems.
•Das Kinderrückhaltesystem muss auf Sitzplätzen befestigt werden, die im Handbuch Ihres
Fahrzeugs unter der Kategorie „Universal“ aufgeführt werden.
•Es dürfen keine anderen als die in den Anweisungen beschriebenen und an dem Rückhal-
tesystem gekennzeichneten belasteten Berührungspunkte verwendet werden.
•Die Befestigung auf dem Rücksitz ist stets vorzuziehen, auch in Fällen, in denen die
Straßenverkehrsbestimmungen eine Montage auf dem Vordersitz erlauben.
•Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs eingerastet ist.
•Achten Sie im Winter beim Anschnallen darauf, dass das Kind nicht zu dick angezogen
ist.

DE
9
Kinderautositz Gruppe 2-3 (2)
1. Höhenverstellbare Kopfstütze
2. Diagonalgurtführung (x2)
3. Rückenlehne
4. Sitzfläche
5. Tasche für die Aufbewahrung der Anleitung
So bauen Sie den Sitz ins Auto ein
Gr. 2-3, von 15 bis 36 kg (von ca. 3 bis 12 Jahre)
Zur Ausstattung Ihres Kindersitzes gehört eine verstellbare Kopfstütze, die das Kind in seiner
gesamten Wachstumsphase begleitet und ihm optimalen seitlichen Schutz bietet.
Stellen Sie die Kopfstütze möglichst hoch ein (3). Positionieren Sie den Kindersitz auf der
Rückbank des Fahrzeugs (4), und führen Sie das diagonale Ende des Fahrzeuggurts durch
die Gurtführung der Kopfstütze (5) (6).
Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Die hochklappbaren Armlehnen erleichtern den Zugang
zum Kindersitz und seinen Einbau. Vergewissern Sie sich, dass der Rücken Ihres Kindes
sicheren Kontakt mit der Rückenlehne des Kindersitzes hat. Ziehen Sie den Fahrzeuggurt
heraus, und schließen Sie ihn. Schieben Sie den Diagonalgurt unter der Armlehne, die ge-
genüber dem verwendeten Fahrzeuggurt liegt, hindurch. Den Beckengurt führen Sie unter
beiden Armlehnen hindurch (7). Stellen Sie die verstellbare Kopfstütze entsprechend der
Größe Ihres Kindes ein (8). Die Kopfstütze muss so positioniert werden, dass sie den Kopf
des Kindes umschließt und somit maximalen seitlichen Schutz bietet. Führen Sie dazu den
Diagonalgurt über die Schulter des Kindes, und achten Sie darauf, dass der Gurt nicht am
Hals anliegt (9) (10). Straffen Sie den Fahrzeuggurt (11).
Vergewissern Sie sich, dass der Gurt straff anliegt, nicht verdreht ist und nicht am Hals
Ihres Kindes sitzt.
Um Ihr Kind aus dem Kindersitz herauszunehmen, müssen Sie das Gurtschloss des
Fahrzeuggurts öffnen. Der Gurt kann in der Gurtführung der Kopfstütze eingehängt bleiben
(12).
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass die Armlehnen heruntergeklappt
sind. Lassen Sie den Kindersitz auch dann mit dem Fahrzeuggurt befestigt, wenn Ihr
Kind nicht darin sitzt. Im Falle eines Aufpralls kann ein nicht gesicherter Kindersitz zu
einem Geschoss werden.
Aufbewahrung der Anleitung
Bewahren Sie diese Anleitung je nach Modell in der dafür vorgesehenen Tasche oder
zwischen der Schale und dem Bezug der Sitzfläche auf (13).

DE
10
Pflegehinweise
Alle Textilteile sind abnehmbar. Sie können bei leichter Verschmutzung mit einem feuchten
Schwamm und Seifenwasser gereinigt oder von Hand bei 30° in Seifenwasser gewaschen
werden. Verwenden Sie kein chlorhaltiges Reinigungsmittel. Nicht für Waschmaschinen und
Trockner geeignet.
ACHTUNG
1. Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „universal“. Es ist nach der
Regelung Nr. 44/04 genehmigt für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt in
die meisten — jedoch nicht alle — Fahrzeugsitze.
2. Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeugherstel-
ler erklärt, dass seine Fahrzeuge für den Einbau eines „Universal“-Kinderrückhaltesystems
geeignet sind.
3. Dieses Kinderrückhaltesystem wurde nach strengeren Zulassungskriterien in die Kate-
gorie „Universal“ eingestuft als frühere Modelle, die diese neuen Bestimmungen nicht mehr
erfüllen.
4. Nur geeignet für Fahrzeuge mit 3-Punkt-Sicherheitsgurten (fest oder mit Aufrollvorrich-
tung) gemäß der UN/ECE-Regelung Nr. 16 oder einem vergleichbaren Standard.
5. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an den Hersteller des Rückhaltesystems oder an Ihren
Händler.

NL
11
Wij danken u voor uw aankoop van een autozitje van groep 2-3. Indien u hulp wenst met
betrekking tot dit product, kunt u zich richten tot onze klantenservice (gegevens op de ach-
terkant van deze handleiding).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar deze
handleiding als referentie. Indien u deze instructies niet naleeft, kan dat de veiligheid
van uw kind beïnvloeden. Installeer uw autozitje van groep 2-3 alleen op een zetel die naar
voren is gericht en is uitgerust met een driepuntsveiligheidsgordel (1).
•Stijve elementen en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden opgesteld en
geïnstalleerd dat ze in normale gebruiksomstandigheden van het voertuig niet onder een
beweegbare zetel of in de deur van het voertuig klem kunnen komen te zitten.
•Span alle riemen op waarmee het kinderzitje aan het voertuig wordt bevestigd en stel
de riemen zo in dat ze het kind op zijn plaats houden. De riemen mogen bovendien niet
verdraaid zijn.
•Zorg ervoor dat de riemen voor onder de buik zo laag mogen worden gedragen, zodat het
bekken stevig op zijn plaats wordt gehouden.
•Vervang het systeem wanneer het bij een ongeval aan zware schokken is blootgesteld.
•Het is gevaarlijk om het zitje op eender welke manier te wijzigen of aan te vullen zonder
de toestemming van de bevoegde instantie. Het is ook heel belangrijk om de installatie-
instructies van de fabrikant van het kinderzitje nauwgezet te respecteren.
•Beschut het zitje tegen zonnestraling, zodat het kind zich niet verbrandt.
•Laat het kind niet alleen achter wanneer het in het kinderzitje zit.
•Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die blessures zouden kunnen veroorzaken
bij de gebruiker van het zitje bij een ongeval, stevig vast zitten.
•Gebruik het kinderzitje niet zonder de hoes.
•Vervang de hoes van het zitje alleen door een hoes die door de constructeur is aanbevo-
len, want deze heeft een onmiddellijk effect op de werking van het zitje.
•Gelieve contact op te nemen met de fabrikant van het kinderzitje als u vragen hebt over de
installatie en het goede gebruik van het zitje.
•Installeer uw kinderzitje op de zitplaatsen die in de gebruiksaanwijzing van uw voertuig
onder de categorie ‘universeel’ staan vermeld.
•Gebruik geen andere lastdragende contactpunten dan de punten die in de instructies zijn
beschreven en op het kinderzitje zijn gemarkeerd.
•Gebruik altijd bij voorkeur de zitplaatsen achterin, zelfs als het verkeersreglement een
installatie op de voorste zetel toelaat.
•Controleer altijd of de veiligheidsgordel van de auto is vastgeklikt.
•Zorg ervoor dat het kind tijdens de winter niet in het kinderzitje wordt geplaatst terwijl het
te ruime kleren draagt.

NL
12
Uw verhoger Groep 2-3 (2)
1. In de hoogte verstelbare hoofdsteun
2. Diagonale gordelgeleider (x2)
3. Rugleuning
4. Basis
5. Zakje voor het opbergen van de gebruiksaanwijzing
Installatie in de auto
Gr. 2-3, van 15 tot 36 kg (van 3 tot ongeveer 12 jaar)
Uw autozitje heeft een hoofdsteun die kan worden versteld naarmate uw kind groeit, voor
een optimale zijdelingse bescherming.
Zet de hoofdsteun in de hoogste stand (3). Plaats het autozitje tegen de achterbank van het
voertuig (4) en laat de schoudergordel door de geleider van de hoofdsteun lopen (5) (6).
Plaats uw kind in het autozitje. Door de intrekbare armsteunen kan het kind gemakkelijker in
het autostoeltje worden geplaatst en vastgezet. Zorg dat uw kind goed met de rug tegen de
rug van het autozitje zit. Trek de autogordel uit en maak deze vast. Laat de schoudergordel
onder de armsteun tegenover de gebruikte gordelgeleider lopen. Voer de heupgordel onder
de twee armsteunen door (7). Laat de hoofdsteun zakken en pas de hoogte aan de grootte
van uw kind aan (8). De hoofdsteun moet het hoofd van uw kind goed omsluiten voor een
optimale zijdelingse bescherming. De schoudergordel mag de hals van uw kind niet raken
(9) (10). Trek de autogordel aan (11).
Zorg dat de gordel goed aangetrokken is, niet gedraaid is en niet tegen de hals van
uw kind ligt.
U kunt uw kind uit het autozitje halen door eenvoudig het slot van de autogordel aan de
zijde van het autozitje te openen. De autogordel blijft in de in de gordelgeleider van de
hoofdsteun liggen (12).
OPGELET: Controleer voordat u dit doet of de armsteunen volledig zijn ingetrokken. Zet
het autozitje in alle omstandigheden vast met de autogordel, zelfs als uw kind niet in het
autozitje zit. Een los autozitje kan bij ongevallen worden verwondingen veroorzaken.
Opbergen van de gebruiksaanwijzing
Bewaar de gebruiksaanwijzing door deze, afhankelijk van het model van uw autozitje, op te
bergen in het voorziene zakje door de gebruiksaanwijzing te schuiven tussen de schelp en
de hoes van de basis (13).
Onderhoud
Alle stoffen onderdelen hebben een afneembare hoes. Bij lichte vlekken kunt u de stoffen
onderdelen reinigen met een vochtige spons met zeepwater of ze met de hand wassen in
zeepwater op een temperatuur van 30°. Gebruik geen bleekwater, strijk de stoffen onderde-
len niet en steek ze ook niet in een wasmachine of droogkast.

NL
13
WAARSCHUWING
1. Dit autozitje is een ‘universeel’ kinderzitje voor kinderen. Overeenkomstig met het besluit
N°44/04 is het geschikt voor algemeen gebruik in voertuigen en compatibel met de meeste
autozetels (behalve uitzonderingen).
2. De perfecte compatibiliteit wordt gemakkelijker verkregen als de autoconstructeur ver-
klaart dat zijn voertuigen zijn aangepast aan de universele’ kinderzitjes.
3. Dit kinderzitje is geklasseerd als ‘universeel’, volgens de strengste homologatiecriteria,
vergeleken met voorgaande modellen die niet voldoen aan deze nieuwe bepalingen.
4. Alleen bruikbaar bij voertuigen die zijn voorzien van driepuntsveiligheidsgordels, vast of
met oprolmechanismes, officieel erkend volgens het besluit UN/ECE N° 16 of volgens een
andere equivalente norm.
5. Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het kinderzitje of uw kleinhandelaar.

IT
14
Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo 2-3. Per ottenere assistenza su
questo prodotto, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del
presente manuale).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il pre-
sente manuale per poterlo consultare in futuro. In caso di mancata osservanza di queste
istruzioni, la sicurezza del bambino potrebbe essere compromessa. Installare il seggiolino
gruppo 2-3 esclusivamente su un sedile orientato in avanti e dotato di una cintura di sicu-
rezza a 3 punti (1).
• Gli elementi rigidi e i pezzi in materiale plastico del dispositivo di ritenuta per bambini
devono essere posizionati e installati in modo tale che, nelle condizioni di normale utilizzo,
non possano bloccarsi sotto un sedile mobile o nella porta del veicolo.
•Mantenere tese tutte le cinghie che servono a fissare il dispositivo di ritenuta al veicolo e
regolare le bretelle che servono a trattenere il bambino. Inoltre le cinghie non devono essere
attorcigliate.
•Accertarsi che le cinghie sub-addominali siano il più in basso possibile, per mantenere
una posizione ottimale del bacino.
•Sostituire il dispositivo quando sottoposto a sforzi violenti in caso di incidente.
•È pericoloso modificare o completare il dispositivo con elementi aggiuntivi di qualsiasi tipo
senza il consenso da parte dell’autorità competente o non seguire scrupolosamente le istru-
zioni riguardanti l’installazione fornite dal produttore del dispositivo di ritenuta per bambini.
•Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari per evitare che il bambino possa ustionarsi.
•Non lasciare il bambino senza sorveglianza in un dispositivo di ritenuta per bambini.
•Verificare che i bagagli o altri oggetti potenzialmente in grado di procurare contusioni o
ferite all’occupante del seggiolino in caso di urto siano solidamente ancorati.
•Non utilizzare il dispositivo di ritenuta per bambini senza la fodera.
•Non sostituire la fodera con una fodera diversa da quella consigliata dal produttore, in
quanto ha un impatto diretto sul funzionamento del dispositivo di ritenuta.
•In caso di dubbio riguardante l’installazione e il corretto utilizzo del seggiolino, contattare
il produttore del dispositivo di ritenuta per bambini.
•Installare il sistema di ritenuta per bambini sui sedili classificati nella categoria «universale»
nel manuale d’uso del veicolo.
•Non utilizzare punti di contatto di sostegno diversi da quelli descritti nelle istruzioni e con-
trassegnati sul sistema di ritenuta.
•Privilegiare sempre un’installazione sui sedili posteriori anche quando il codice della strada
autorizza un’installazione sul sedile anteriore.
•Verificare sempre che la cintura del veicolo sia allacciata.
•D’inverno, fare attenzione a non posizionare il bambino nel seggiolino con abiti troppo
voluminosi.

IT
15
Il rialzo Gruppo 2-3 (2)
1. Poggiatesta regolabile in altezza
2. Guida cintura diagonale (x2)
3. Schienale
4. Seduta
5. Tasca per la sistemazione delle istruzioni
Montaggio nella vettura
Gr. 2-3, da 15 a 36 kg (da 3 a 12 anni circa)
Questo seggiolino per auto è dotato di un poggiatesta regolabile, concepito per accompa-
gnare il bambino durante la crescita, in modo da fornire la massima protezione laterale.
Alzare al massimo il poggiatesta regolabile (3). Posizionare il seggiolino contro il sedile po-
steriore dell’auto (4) e far passare la parte diagonale della cintura attraverso la guida del
poggiatesta (5) (6).
Collocare il bambino nel seggiolino verificando che la schiena sia ben a contatto con lo
schienale del seggiolino. I braccioli sollevabili facilitano l’accesso al seggiolino e l’installazio-
ne. Tirare e allacciare la cintura di sicurezza dell’auto. Far passare la parte diagonale della
cintura sotto il bracciolo opposto alla guida della cintura utilizzata; la parte addominale
della cintura di sicurezza dell’auto va fatta passare sotto entrambi i braccioli (7). Abbassare
il poggiatesta e regolarlo in base alle misure del bambino (8). Deve essere posizionato in
modo da avvolgere bene la testa del bambino per la massima protezione laterale; la cintura
diagonale deve essere posizionata sulla spalla e non deve venire a contatto con il collo del
bambino (9) (10). Tendere la cintura di sicurezza dell’auto (11).
Verificare che la cintura sia tesa correttamente, che non sia attorcigliata e che non venga
a contatto con il collo del bambino.
Per togliere il bambino dal seggiolino, slacciare la cintura di sicurezza dell’auto sul lato del
seggiolino. La cintura resterà sospesa all’apposita guida del poggiatesta (12).
ATTENZIONE: Prima di mettersi in viaggio, verificare sempre che i braccioli siano abbas-
sati. fissare sempre il seggiolino con la cintura di sicurezza dell’auto, anche quando il
bambino non si trova al suo interno. In caso di urti, un seggiolino non fissato può trasfor-
marsi in un vero e proprio proiettile.
Sistemazione delle istruzioni
Conservare queste istruzioni sistemandole, a seconda del modello, nell’apposita tasca op-
pure fra la scocca e la fodera della seduta (13).
Consigli per la manutenzione
Tutte le parti in tessuto sono sfoderabili. In caso di macchie leggere, pulire con una spugna
inumidita con acqua saponata oppure lavare a mano a 30° in acqua saponata. Non utiliz-
zare candeggina, non stirare, non lavare in lavatrice, non asciugare in asciugabiancheria.

IT
16
AVVERTENZA
1. Questo seggiolino per auto è un dispositivo di ritenuta «universale» per bambini. Omolo-
gato in ottemperanza al regolamento N°44/04, è adatto per l’utilizzo all’interno dei veicoli ed
è compatibile con la maggior parte (salvo eccezioni) dei sedili delle auto.
2. Si garantisce un compatibilità totale se il costruttore dei veicoli dichiara che i veicoli sono
adatti ad accogliere dispositivi di ritenuta «universali».
3. Questo dispositivo di ritenuta è classificato come «universale», in conformità ai criteri di
omologazione più rigidi, rispetto ai modelli precedenti che non corrispondono più alle nuove
disposizioni.
4. Può essere montato esclusivamente su veicoli muniti di cinture di sicurezza con 3 punti di
ancoraggio, fissi o con avvolgitori, omologati secondo quanto stabilito dalla norma UN/ECE
N° 16 o altra norma equivalente.
5. In caso di dubbio, contattare il produttore del dispositivo di ritenuta o il rivenditore più
vicino.

ES
17
Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche de grupo 2-3. Si desea obtener
ayuda referente a este producto, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente
(los datos figuran en el reverso de estas instrucciones).
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y consér-
velas como referencia en el futuro. Si no sigue las instrucciones, la seguridad de su hijo
podría verse afectada. Instale la silla para coche de grupo 2-3 sólo en asientos orientados
hacia adelante y que dispongan de cinturón de seguridad de 3 puntos (1).
•Los elementos rígidos y las piezas de plástico del dispositivo de retención infantil deben
colocarse e instalarse de tal manera que, en condiciones normales de utilización del vehícu-
lo, no puedan quedarse atascados bajo un asiento móvil o en la puerta del vehículo.
•Mantenga tensadas todas las correas que sirven para fijar el dispositivo de retención al
vehículo y ajuste las que sirven para sujetar al niño. Además, las correas no deben estar
retorcidas.
•Asegúrese de que las cintas sub-abdominales están colocadas lo más bajo posible para
mantener la pelvis en la posición correcta.
•Cambie el dispositivo si se ha visto sometido a movimientos bruscos debido a un acci-
dente.
•Es peligroso modificar o complementar el dispositivo de cualquier manera sin el consenti-
miento de la autoridad competente, así como no seguir al pie de la letra las instrucciones de
instalación suministradas por el fabricante del dispositivo de retención infantil.
•Mantenga la silla lejos de la luz del sol para evitar quemaduras.
•No deje al niño solo sin supervisión en un dispositivo de retención.
•Asegúrese de que el equipaje y demás objetos susceptibles de causar daños al ocupante
de la silla en caso de choque estén bien sujetos.
•No utilice el dispositivo de retención infantil sin la cubierta.
•No cambie la cubierta de la silla por otra que no sea la recomendada por el fabricante,
ya que se trata de un elemento que interviene directamente en el comportamiento del dis-
positivo de retención.
•Ante cualquier duda respecto a la instalación y a la correcta utilización de su silla, póngase
en contacto con el fabricante del dispositivo de retención infantil.
•Instale el dispositivo de retención infantil en asientos clasificados como “Universal” en el
manual de utilización de su vehículo.
•No utilice puntos de contacto portadores que no sean los descritos en las instrucciones y
que aparecen en el dispositivo de retención.
•Priorice siempre los asientos traseros aunque en el código de circulación se autorice la
instalación del dispositivo en los asientos delanteros.
•Compruebe siempre que el cinturón de seguridad se encuentra abrochado.
•En invierno, no instale al niño con ropa demasiado voluminosa.

ES
18
Su alzador de grupo 2-3 (2)
1. Reposacabezas de altura ajustable
2. Guía del cinturón diagonal (x2)
3. Respaldo
4. Asiento
5. Bolsillo para guardar el manual
Instalación en el interior del coche
Grupo 2-3, de 15 a 36 kg (de 3 a 12 años aproximadamente)
La silla para coche incorpora un reposacabezas ajustable ha sido diseñado para acompa-
ñar al niño durante todo su crecimiento, aportándole la máxima protección lateral.
Levante al máximo el reposacabezas regulable (3). Coloque la silla para coche contra el
asiento trasero del vehículo (4) y pase la cinta diagonal abdominal por la guía del reposa-
cabezas (5) (6).
Siente al niño en la silla para coche. Los apoyabrazos elevables facilitan el acceso a la silla y
su instalación. Asegúrese de que su espalda esté bien acomodada en el respaldo de la silla
para coche. Tire y abroche el cinturón del vehículo. Pase la cinta diagonal del cinturón por
debajo del apoyabrazos contrario a la guía del cinturón que se utiliza, la cinta abdominal
del cinturón del vehículo pasará por debajo de los dos apoyabrazos (7). Baje el reposaca-
bezas regulable y ajústelo al tamaño del niño (8). Debe estar colocado de forma que su
cabeza quede bien protegida, con el fin de proporcionarle una protección lateral máxima,
así el cinturón diagonal pasará sobre el hombro sin tocar el cuello del niño (9) (10). Tense el
cinturón del vehículo (11).
Asegúrese de que el cinturón esté debidamente tenso, de que no esté retorcido y de que
no quede a la altura del cuello del niño.
Para sacar al niño de la silla para coche, bastará con desbloquear y soltar el cinturón del
vehículo de la parte de la silla para coche. El cinturón permanecerá colocado en la guía del
cinturón del reposacabezas (12).
ATENCIÓN: Antes de cada trayecto, compruebe que los apoyabrazos estén en posición
bajada. Fije en todo momento la silla para coche con el cinturón del vehículo, incluso si
el niño no está sentado en ella. Si la silla para coche no está sujeta podría convertirse en
un proyectil en caso de choque.
Conservación del manual
Para conservar este manual puede colocarlo en el bolsillo previsto a tal efecto o bien desli-
zarlo entre el soporte y la cubierta del asiento (13).
Consejos de mantenimiento
Todas las piezas textiles son desmontables. En caso de las manchas son superficiales, lím-
pielas con una esponja humedecida con agua jabonosa o bien lávelas a mano con agua

ES
19
jabonosa a 30°. No utilice lejía, plancha, lavadora ni secadora para limpiarlas.
ADVERTENCIA
1. Homologado según el reglamento N.°44/04, se adapta al uso general en vehículos y es
compatible con la mayoría de asientos de vehículos, salvo excepciones.
2. La compatibilidad idónea se logra cuando el fabricante del vehículo declara que sus
vehículos se adaptan a la utilización de dispositivos de retención “Universal”.
3. Este dispositivo de retención está clasificado como “Universal” según los criterios de ho-
mologación más estrictos, en comparación con los modelos anteriores, que ya no se ajus-
tan a estas nuevas disposiciones.
4. Adaptable solamente en vehículos que dispongan de cinturones de seguridad de 3 pun-
tos de anclaje, fijos o con enrolladores, homologados según el reglamento UN/ECE N.° 16 o
cualquier otra norma equivalente.
5. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante del dispositivo de retención o
con su distribuidor.

PT
20
Acabou de adquirir uma cadeira para carro grupo 2-3, o que lhe agradecemos. Caso ne-
cessite de ajuda para este produto, dirija-se à nossa assistência aos consumidores (infor-
mações no verso deste guia).
AVISO DE SEGURANÇA
AVISO: Leia estas instruções com atenção antes da utilização e guarde este guia para
consulta futura. Se não respeitar estas instruções, a segurança do seu filho poderá ser
afectada. Não instale a cadeira para carro grupo 2-3, a não ser sobre um assento virado
para a frente e equipado com um cinto de segurança de 3 pontos de fixação (1).
•Os elementos rígidos e as peças em material plástico do dispositivo de retenção para
crianças devem estar situados e instalados de modo a que, em condições normais de utili-
zação do veículo, não fiquem presos sob uma cadeira móvel ou na porta do veículo.
•Mantenha esticadas todas as precintas que servem para prender o dispositivo de reten-
ção ao veículo e ajuste as precintas que servem para prender a criança. Além disso, as
precintas não devem ficar torcidas.
• Assegure-se sempre de que as tiras do cinto de segurança subabdominal passam o mais
baixo possível, de modo a manter o pélvis numa posição correcta.
•Substitua o dispositivo se este tiver sido submetido a esforços violentos durante um aci-
dente.
•É perigoso modificar ou completar o dispositivo com o que quer que seja, sem a aprova-
ção da autoridade competente ou não seguir escrupulosamente as instruções de instala-
ção fornecidas pelo fabricante do dispositivo de retenção para crianças.
•Mantenha a cadeira ao abrigo da luz solar, para evitar que a criança se possa queimar.
•Não deixe uma criança sozinha num dispositivo de retenção para crianças.
•Certifique-se de que a bagagem ou outros objectos susceptíveis de causar ferimentos ao
ocupante da cadeira, em caso de choque, estão solidamente arrumados.
•Não utilize o dispositivo de retenção para crianças dentro da cobertura.
•Não substitua a cobertura da cadeira por outra não recomendada pelo construtor, uma
vez que ela intervém directamente no comportamento do dispositivo de retenção.
•Se tiver dúvidas relativamente à instalação e à boa utilização da cadeira, contacte o fabri-
cante do dispositivo de retenção para crianças.
•Instale o sistema de retenção para crianças nos lugares sentados classificados na cate-
goria ‘Universal’ no manual de utilização do seu veículo.
•Não utilize pontos de contacto portadores, a não ser os que se encontram descritos nas
instruções e marcados no sistema de retenção.
•Privilegie sempre os lugares de trás, ainda que o código e a estrada autorizem a insta-
lação à frente.
•Certifique-se sempre de que o cinto do automóvel está apertado.
•Tenha cuidado para não sentar a criança com roupa demasiado volumosa no Inverno.
Table of contents
Languages:
Other Migo Car Seat manuals