Migo B11 User manual

FCMIGOGR0A
Team Tex
Z.I. de Montbertrand
Rue du Claret
38230 Charvieu
FRANCE
FCMIGOGR0A- 06/13 - TT
1
2
3
19 20
21
23
24
17 18
26
12 13
14 15
16 25
22
1 2
3

FR
2
Vous venez d’acquérir un siège auto Groupe 0+ et nous vous en remercions. Si vous désirez
obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un accessoire, vous pou-
vez vous adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide).
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANT ! Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide
pour les futurs besoins de référence. Si vous ne respectez pas ces instructions, la sécurité de
votre enfant pourrait être affectée. Pour éviter tout risque de chute, assurez-vous que la poi-
gnée de votre Groupe 0+ est correctement verrouillée et que votre enfant est constamment
attaché avec le harnais de sécurité. N’installez votre Groupe 0+ que sur un siège orienté vers
l’avant et équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points.
N’UTILISEZ PAS CE SIEGE ENFANT SUR UN SIEGE PASSAGER EQUIPE D’UN AIRBAG.
•Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de retenue pour en-
fants doivent êtres situés et installés de telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les condi-
tions normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la porte
du véhicule.
•Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de retenue au véhicule
et régler les sangles qui servent à retenir l’enfant. De plus les sangles ne doivent pas être
vrillées.
•Remplacer le dispositif lorsqu’il a été soumis à des efforts violents dans un accident.
•Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l’agré-
ment de l’autorité compétente, ou à ne pas suivre scrupuleusement les instructions concer-
nant l’installation fournies pas le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
•Maintenir le siège à l’abri du rayonnement solaire, pour éviter que l’enfant ne puisse se
brûler.
•Ne pas laisser les enfants sans surveillance dans un dispositif de retenue pour enfants.
•Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à l’oc-
cupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés.
•Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
•Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée par le
constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du dispositif de retenue.
•Si vous avez un doute concernant l’installation et la bonne utilisation de votre siège, veuillez
contacter le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
•Installer votre système de retenue pour enfants aux places assises rangées dans la caté-
gorie ‘Universel’ dans le manuel de l’usager, en utilisant le trajet primaire de la ceinture.
•Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instructions
et marqués sur le système de retenue.
•Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code de la route autorise
une installation à l’avant.
•Toujours s’assurer que la ceinture de la voiture est bouclée.
•Toujours vérifier qu’il n’y a pas de débris alimentaires ou autres dans la boucle.
•Veiller à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver.
1info
2 3
6
5
7
8 9
12
3
10 11
4

FR
3
Votre Groupe 0+ (1)
1. Pare-soleil
2. Poignée ergonomique
3. Guide ceinture diagonale du siège (x2)
4. Bouton de déverrouillage de la poignée (x2)
5. Commande position couchée (x2)
6. Harnais d’épaule (x2)
7. Boucle du harnais
8. Guide ceinture ventrale (x2)
9. Sangle entrejambe
10. Bouton de réglage de l’ajusteur
11. Coussin réducteur
12. Commande position assise (x2)
13. Ailette de maintien de la ceinture diagonale (pour mise en place Groupe 0+)
14. Bouton pour le déverrouillage du siège (x2)
15. Guide ceinture diagonale de la base
Harnais de sécurité
ATTENTION ! Attachez votre bébé avec le harnais de sécurité en toutes circonstances.
Le harnais du siège auto doit être ajusté à la taille de votre enfant. Les harnais d’épaules
peuvent être réglés sur 2 hauteurs, ils doivent être passés dans les boutonnières les plus
proches des épaules de votre enfant.
Passez les bretelles par les fentes du coussin, de la housse et de la coque (2) (3) (4). Remet-
tez-les en place à la hauteur désirée en suivant la procédure inverse et en prenant garde à
bien utiliser les mêmes fentes tant dans la coque que dans la housse.
Assurez-vous que les sangles du harnais ne sont pas vrillées.
•Desserrer le harnais: Appuyez sur l’ajusteur placé entre les jambes à l’avant du siège
auto, et tirez sur les deux harnais d’épaules simultanément (5).
•Serrer le harnais: Tirez simplement sur la sangle de réglage à l’avant du siège auto (6).
Installation de l’enfant dans le siège auto
Ouvrez le harnais en appuyant sur le bouton rouge au centre de la boucle. Installez votre
enfant dans le siège auto en vous assurant que son dos repose correctement contre le
dossier du siège.
Réunissez les deux extrémités des bretelles et fermez la boucle du harnais (7) (8). Vous de-
vez entendre un ‘clic’. Serrez le harnais en tirant sur la sangle de réglage afin que le harnais
soit correctement tendu.
ATTENTION ! Un harnais bien ajusté contribue activement à protéger au mieux votre
bébé. Vous ne devez pas pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre le harnais
et l’enfant.
Réglage de la poignée ergonomique
La poignée du siège auto peut se régler sur 3 positions. Pour passer d’une position à l’autre,

FR
4
appuyez simultanément sur les boutons de part et d’autre de la poignée (9):
•Position 1: utilisation en balancelle et pour le transport (10).
•Position 2: utilisation en voiture (10).
•Position 3: utilisation en transat (10).
Installation dans le véhicule
ATTENTION ! NE PAS INSTALLER VOTRE GROUPE 0+ SUR LE SIÈGE AVANT D’UN VÉHICULE
ÉQUIPÉ D’UN AIRBAG. Positionnez toujours votre siège auto Groupe 0+ et sa base dos
à la route.
Placez la base du siège auto sur le siège passager ou sur la banquette arrière du véhicule.
Tirez et bouclez la ceinture de sécurité puis faites glisser le brin ventral de la ceinture dans
les guides latéraux de la base (11). Tendez le brin ventral de la ceinture.
Tirez le brin diagonal de la ceinture et faites-le passer dans le guide situé à l’arrière de la
base (12).
Placez le brin diagonal de la ceinture derrière l’ailette de maintien afin de faciliter l’installa-
tion du Goupe 0+ dans sa base (13).
Installez le siège auto Groupe 0+ dans sa base en commençant par insérer le siège auto
Groupe 0+ du côté des guides latéraux bleus (14) puis basculez et fixez le siège auto Groupe
0+ (15). Vous devez entendre et ‘‘sentir’’ un ‘clic’.
Assurez-vous que le siège auto est bien en contact avec la base (16) et qu’il est correctement
verrouillé.
Libérez le brin diagonal de ceinture préalablement placé derrière l’ailette de maintien, ten-
dez-le au maximum (17) et bloquez-le dans le guide bleu situé sur le côté du siège auto
(18).
Assurez-vous que la ceinture de sécurité du véhicule n’est plus retenue par l’ailette de main-
tien, qu’elle est correctement tendue, qu’elle n’est pas vrillée et que la poignée du siège auto
Groupe 0+ est réglée en position 2 ‘utilisation en voiture’ (19).
Retirer le siège auto Groupe 0+ de sa base
Pour retirer le siège auto Groupe 0+ de sa base, placez le brin diagonal de la ceinture sous
l’ailette de maintien (20), actionnez les boutons de chaque côté de la base puis tirez le siège
auto Groupe 0+ par la poignée ergonomique (21).
Transat
Votre siège auto dispose d’une position allongée lorsqu’il est utilisé en tant que transat.
Placez la poignée du siège auto en position 3 ‘utilisation en transat’. Tirez simultanément
sur les commandes supérieures d’ouverture pour déverrouiller le siège auto (22). Appuyez
de part et d’autre du siège auto pour verrouiller la position allongée, vous devez entendre
AFCMIGO0_1
AFCMIGO0_1
NO OK

FR
5
un ‘clic’ (23).
Pour revenir en position assise, appuyez simultanément sur les commandes inférieures de
fermeture pour déverrouiller la position couchée (24) puis rabattez les deux extrémités du
siège auto (25). Un ‘clic’ vous indique que la position assise est verrouillée.
ATTENTION ! Ne jamais effectuer les manoeuvres d’ouverture ou de fermeture lorsque
votre bébé est installé dans le siège ! Ne jamais transporter votre bébé lorsque le siège
auto est en position allongée ! Ne jamais utiliser le siège auto Groupe 0+ en position
allongée dans le véhicule !
AVERTISSEMENT ! Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Ne plus utiliser le transat
dès lors que l’enfant peut se tenir assis tout seul. Il est dangereux de poser ce transat
en hauteur, par exemple, sur une table. Ce transat n’est pas prévu pour de longues
périodes de sommeil. Toujours utiliser le système de retenue. Ce transat ne remplace
pas un couffin ou un lit. Lorsque l’enfant a besoin de dormir, il convient de le placer dans
un couffin ou un lit approprié. Ne pas utiliser le transat si des composants sont cassés
ou manquants. Ne pas utiliser d’accessoires ou pièces de rechange autres que ceux
approuvés par le fabricant.
Conseils d’entretien
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, nettoyez à l’aide
d’une éponge humidifiée avec de l’eau savonneuse ou lavez à la main à 30° dans de l’eau
savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne pas
mettre dans un sèche linge.
Notice
Conservez cette notice en la rangeant dans la base du siège auto Groupe 0+ (26).
AVERTISSEMENT
•Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’ pour enfant. Homologué selon le
règlement N°44/04, il est adapté à une utilisation générale dans les véhicules, et compatible
avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.
•La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du véhicule
déclare que ses véhicules sont adaptés à recevoir des dispositifs de retenue ‘Universal’.
•Ce dispositif de retenue est classé ‘Universal’, selon les critères d’homologation les plus
strictes, par rapport aux modèles précédents qui ne correspondent plus à ces nouvelles
dispositions.
•Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3 points d’an-
crage, fixes ou avec enrouleurs, homologuées selon le règlement UN/ECE N° 16 ou autre
norme équivalente.
•En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre revendeur.

GB
6
Thank you for purchasing a Group 0+ car seat. If this seat does not give you full satisfaction,
if you would like to change an accessory or obtain any help with regard to this product, you
can contact our customer services department (details on the back of this guide).
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read these instructions carefully before use and keep this guide in case you
need to refer to it in the future. Failure to follow these instructions may affect your child’s
safety. To avoid any risk of falling, ensure that the handle of your Group 0+ is correctly locked
and that your child’s safety harness is always fastened. Only install your Group 0+ seat on
a forward facing seat fitted with a 3 point safety belt. DO NOT USE THIS CHILD SEAT ON A
PASSENGER SEAT FITTED WITH AN AIRBAG.
•Rigid elements and plastic parts of the child restraint device must be positioned and in-
stalled so that they do not, under normal vehicle usage conditions, become jammed under
a moveable seat or in the vehicle door.
•Keep all straps used to attach the restraint device to the vehicle taut, and adjust the straps
used to restrain the child. It is also important that the the straps are not twisted.
•Replace the device when it has been subjected to violent stresses in an accident.
•It is dangerous to modify or add to the device in any way without approval of the com-
petent authority. It is also imperative to follow meticulously the instructions provided by the
manufacturer concerning installation of the child restraint device.
•Keep the seat sheltered from sunlight, so that the child cannot get burned.
•Do not leave children unsupervised while in a child restraint device.
•Make sure that luggage and other objects likely to cause injuries to the occupant of the
seat if impact occurs are firmly secured.
•Do not use the child restraint device without the seat cover.
•Do not replace the seat cover with a cover other than the one recommended by the manu-
facturer, as it directly influences the behaviour of the restraint device.
•If you are in any doubt about installation and proper use of your seat, please contact the
manufacturer of the child restraint device.
•Install your child restraint system at the seating positions arranged in the ‘Universal’ cat-
egory in the users’ manual, using the primary path of the belt.
•Do not use load-bearing contact points other than those described in the instructions and
marked on the restraint system.
•Always give preference to rear seats, even if the highway code allows installation at the
front.
•Always make sure that the car seatbelt is fastened.
•Always check that there is no food debris or other such matter in the buckle.
•In winter take care not to secure the child in with clothes that are too bulky.

GB
7
Your Group 0+ (1)
1. Sunshade
2. Ergonomic handle
3. Shoulder seat belt guide (x2)
4. Handle release button (x2)
5. Reclined position control (x2)
6. Shoulder harness (x2)
7. Harness buckle
8. Lap belt guide (x2)
9. Crotch Strap
10. Adjuster setting button
11. Insert cushion
12. Seat position control (x2)
13. Shoulder belt catch (to fit Group 0+)
14. Seat release button (x2)
15. Base shoulder belt guide
Safety harness
CAUTION! Secure your baby with the safety harness in all circumstances.
The car seat harness must be adjusted to the size of your child. The shoulder harnesses can
be adjusted to 2 different heights, and should be run through the nearest button holes to
your child’s shoulders.
Pass the straps through the slots in the cushion, cover, and shell (2) (3) (4). Reposition the
straps at the required height by reversing the above procedure and make sure you use the
same slots for both the shell and the cover. Ensure the harness straps are not twisted.
•To loosen the harness: Press the adjuster at the front of the car seat between the child’s
legs and pull on the shoulder harnesses simultaneously (5).
•To tighten the harness: Simply pull on the adjustment strap at the front of the car seat
(6).
Installing the child in the Car Seat
Open the harness by pressing on the red button in the centre of the buckle. Position your
child in the car seat, ensuring that their back is resting correctly against the back of the car
seat.
Bring the two ends of the straps together and fasten the harness buckle (7) (8). You should
hear it ‘click’. Tighten the harness by pulling on the adjustment strap until the straps are
tight enough.
CAUTION! A well-adjusted harness actively contributes to the best possible protection
of your child. You should only be able to fit one finger between the harness and the
child’s body.
Adjusting the ergonomic handle
The car seat handle can be set in 3 positions. To move from one position to another, press in
the buttons on both sides of the handle at the same time (9):

GB
8
•Position 1: rocking and transport use (10).
•Position 2: car use (10).
•Position 3: reclined use (10).
Installing the seat in the vehicle
CAUTION! DO NOT INSTALL YOUR GROUP 0+ ON THE FRONT SEAT OF A VEHICLE
EQUIPPED WITH AN AIRBAG. Always position your Group 0+ car seat and its base facing
backwards.
Position the base of the car seat on the passenger seat or on the back seat of the vehicle.
Pull and fasten the safety belt and then pull the lap belt into the lateral guides in the base
(11). Pull the lap belt tight.
Pull on the shoulder strap and feed this strap into the guide on the rear of the base (12).
Position the shoulder strap behind the catch in order to simplify fitting the Group 0+ seat
onto the base (13).
Install the Group 0+ car seat onto the base. Start by inserting the Group 0+ car seat on the
side with the blue lateral guides (14) then tip the seat and attach the Group 0+ car seat (15).
You should hear and feel it ‘click’.
Check that the car seat is in contact with the base (16) and is correctly locked in position.
Release the shoulder strap placed behind the catch, pull as tight as possible (17) and block
in the blue guide located on the side of the car seat (18).
Check that the vehicle seat belt is no longer held in position by the catch and is correctly
tensioned, that the belt is not twisted and that the Group 0+ car seat handle is set in position
2 ‘car use’ (19).
Removing the Group 0+ car seat from its base
To remove the Group 0+ car seat from its base, position the shoulder belt under the catch
(20), slide the buttons on each side of the base, then lift the Group 0+ car seat using the
ergonomic handle (21).
Reclined use
Your car seat can be used in a reclined position.
Position the car seat handle in position 3 ‘reclined use’. Pull on the upper latches simultane-
ously to release the car seat (22). Press on both sides of the car seat to lock the seat in the
reclined position. You should hear the seat ‘click’ (23).
To return to the seated position, press on the lower latches simultaneously to release the
seat from the reclined position (24) then fold the two parts of the car seat in (25). You will
hear a ‘click’ indicating that the seat is locked in the seated position.
CAUTION! Never switch the seat between the reclined and seated positions when your
AFCMIGO0_1
AFCMIGO0_1
NO OK

GB
9
baby is present in the seat! Never carry your baby when the car seat is in the reclined
position. Never use the Group 0+ car seat in a vehicle in the reclined position.
WARNING! Never leave your child unsupervised. Never use the seat in the reclined posi-
tion if the child can sit up unassisted. Placing the seat in the reclined position at heights,
for example, on a table, is dangerous. The reclined position of this car seat is not de-
signed for use to allow children to sleep for long periods. Always use the restraint de-
vices. This car seat, in the reclined position, cannot be used to replace a bed or cot. If the
child needs to sleep, he or she should be moved to an appropriate bed or cot. Do not
use this seat if components are broken or missing. Do not use accessories or spare parts
other than those approved by the manufacturer.
Maintenance advice
All fabric elements are removable. For small stains, wash using a sponge moistened with
soapy water, you can also hand wash the covers at 30°C using water and detergent. Never
use bleach, do not iron, do not machine-wash, do not spin-dry.
Instructions
Keep these instructions in the base of the Group 0+ car seat (26).
NOTICE
•This is a ‘Universal’ Child restraint. It is approved to Regulation N°44/04 series of amend-
ments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
•A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that
the vehicle is capable of accepting a ‘Universal’ child restraint for this age group.
•This child restraint has been classified as ‘Universal’ under more stringent conditions than
those which applied to earlier designs wich do not carry this notice.
•Only suitable if the vehicle is fitted with a type approved 3 point static or retractor safety belt
in compliance with standard UN/ECE 16 or other equivalent standards.
•If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer.

DE
10
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Autositz der Gruppe 0+ entschieden haben. Wenn Sie
mit dem Sitz nicht völlig zufrieden sind, Zubehör austauschen möchten oder Hilfe mit diesem
Produkt benötigen, setzen Sie sich mit unserer Kundenserviceabteilung in Verbindung (weitere
Informationen finden Sie auf der Rückseite dieser Gebrauchsanweisung).
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG: Lesen Sie diese Anweisungen vor der Benutzung genau durch und heben Sie die-
se Gebrauchsanweisung auf, falls Sie sie in Zukunft benötigen. Wenn Sie diese Anweisungen
nicht befolgen, kann dies Auswirkungen auf die Sicherheit Ihres Kindes haben. Um das Risiko
eines Falles zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass der Griff Ihres Kindersitzes der Gruppe 0+
ordnungsgemäß eingerastet ist und dass der Sicherheitsgurt Ihres Kindes immer angelegt ist.
Befestigen Sie Ihren Kindersitz der Gruppe 0+ auf einem nach vorne gerichteten Sitz, der mit
einem Dreipunktgurt ausgestattet ist. VERWENDEN SIE DIESEN KINDERSITZ NICHT AUF EINEM
BEIFAHRERSITZ MIT AIRBAG.
•Die starren Komponenten und Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems müssen so positi-
oniert und installiert werden, dass sie sich bei normalem Gebrauch nicht unter einem verstell-
baren Sitz oder in der Tür des Fahrzeugs verklemmen können.
•Achten Sie darauf, dass alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesystems im Fahrzeug straff
sind, und stellen Sie die Gurte zum Anschnallen des Kindes ein. Zudem ist darauf zu achten,
dass die Gurte nicht verdreht sind.
•Tauschen Sie das System nach einem Verkehrsunfall mit starken Belastungen aus.
•Jegliche Änderungen oder Ergänzungen des Systems ohne eine Genehmigung der zustän-
digen Behörde stellen eine Gefahr dar. Zudem müssen die Herstellerangaben zur Installation
des Kinderrückhaltesystems genau eingehalten werden.
•Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass sich Ihr Kind
einen Sonnenbrand zuzieht.
•Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt, während sie in einem Rückhaltesystem ange-
schnallt sind.
•Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Gepäckstücke und andere Gegenstände, die in Gefah-
rensituationen eine Verletzungsgefahr für die Insassen darstellen, ordnungsgemäß gesichert
sind.
•Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem niemals ohne den zugehörigen Sitzbezug.
•Ersetzen Sie den Sitzbezug nur durch vom Hersteller empfohlene Modelle, da er das Verhal-
ten des Rückhaltesystems direkt beeinflusst.
•Wenden Sie sich im Falle von Unklarheiten über die Installation und die korrekte Verwendung
Ihres Sitzes an den Hersteller des Kinderrückhaltesystems.
•Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem entsprechend den im Abschnitt ‚Allgemeines‘ des
Handbuchs angeführten Sitzpositionen, und verwenden sie dabei die Hauptgurtführung.
•Verwenden Sie bei der Installation ausschließlich die in der Anleitung beschriebenen und auf
dem Rückhaltesystem markierten festen Kontaktpunkte.
•Installieren Sie das System vorzugsweise auf dem Rücksitz, selbst wenn laut Straßenverkehrs-
ordnung auch eine Installation auf dem Beifahrersitz zulässig ist.
•Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass der Fahrzeugsicherheitsgurt angelegt ist.
•Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass das Gurtschloss frei von Lebensmittelresten oder
anderen Fremdkörpern ist.
•Schnallen Sie das Kind im Winter nicht mit zu dicken Kleidungsstücken an.

DE
11
Ihre Gruppe 0+ (1)
1. Sonnenschutzhaube
2. Ergonomischer Tragbügel
3. Sitz-Diagonalgurtführung (x2)
4. Tragbügel-Entriegelungsknopf (x2)
5. Liegepositionsregelung (x2)
6. Schulterriemen (x2)
7. Hosenträgergurtschnalle
8. Beckengurtführung (x2)
9. Schrittgurt
10. Verstellvorrichtungs-Einstellknopf
11. Stützkissen
12. Sitzpositionsregelung (x2)
13. Diagonalgurt-Halteflügel (für Einbau der Gruppe 0+)
14. Sitz-Entriegelungsknopf (x2)
15. Unterteil-Diagonalgurtführung
Hosenträgergurt
ACHTUNG! Sichern Sie Ihr Baby mit dem Hosenträgergurt in jeder Situation.
Der Hosenträgergurt des Kindersitzes muss der Größe Ihres Kindes angepasst werden. Die
Schulterriemen können auf zwei 2 Höhen eingestellt werden; sie sind durch die Schlitze zu
führen, die den Schultern Ihres Kindes am nächsten liegen.
Führen Sie die Träger durch die Schlitze des Kissens, des Bezugs und der Schale (2) (3) (4). Brin-
gen Sie sie wieder auf der gewünschten Höhe an, indem Sie die umgekehrte Vorgehensweise
beachten und gleichzeitig sicherstellen, dass die gleichen Schlitze sowohl an der Schale als
auch am Bezug korrekt wiederverwendet werden. Vergewissern Sie sich, dass die Riemen des
Gurts nicht verdreht sind.
•Lösen des Gurts: Drücken Sie auf die Verstellvorrichtung zwischen den Beinen des Babys im
vorderen Bereich des Kindersitzes, und ziehen Sie gleichzeitig an den zwei Schulterriemen (5).
•Festziehen des Gurts: Ziehen Sie hierzu einfach am Einstellriemen im vorderen Bereich des
Kindersitzes (6).
Setzen des Kindes in den Kindersitz
Öffnen Sie den Hosenträgergurt durch Drücken auf den roten Knopf in der Mitte der Schnalle.
Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz, und stellen Sie hierbei sicher, dass sein Rücken korrekt an
der Rückenlehne des Sitzes anliegt.
Verbinden Sie die zwei Enden der Träger, und schließen Sie die Schnalle des Gurts (7) (8). Sie
sollten hierbei ein ‘Klicken’ hören. Für das Festziehen des Gurts ziehen Sie am Einstellriemen,
bis der Gurt korrekt gespannt ist.
ACHTUNG! Ein einwandfrei eingestellter Gurt trägt aktiv dazu bei, dass Ihr Baby bestens
geschützt wird. Als Nachweis der korrekten Einstellung darf es gerade möglich sein, einen
Finger zwischen Gurt und Kind einzufügen.
Einstellung des ergonomischen Tragbügels
Der Tragbügel des Kindersitzes kann auf 3 Positionen eingestellt werden. Zur Regelung von

DE
12
einer Position zur nächsten drücken Sie gleichzeitig auf die Knöpfe an den beiden Seiten des
Tragbügels (9):
•Position 1: Verwendung für Schaukelbewegung und zum Transport (10).
•Position 2: Verwendung im Fahrzeug (10).
•Position 3: Verwendung als Liege (10).
Einbau in das Fahrzeug
ACHTUNG! DIE GRUPPE 0+ NIEMALS AUF DEM VORDERSITZ ANBRINGEN, WENN IHR FAHR-
ZEUG MIT AIRBAG AUSGESTATTET IST. Positionieren Sie den Kindersitz Gruppe 0+ und des-
sen Unterteil stets so, dass sich die Rückenlehne in Fahrtrichtung befindet.
Positionieren Sie das Unterteil des Kindersitzes auf den Beifahrersitz oder auf die Rückbank
des Fahrzeugs. Ziehen und befestigen Sie den Sicherheitsgurt; anschließend führen Sie den
Beckengurt des Sicherheitsgurts in die seitlichen Führungen des Unterteils ein (11). Ziehen Sie
den Beckengurt des Sicherheitsgurts straff.
Ziehen Sie den Diagonalgurt des Sicherheitsgurts, und führen Sie ihn durch die Führung an der
Rückseite des Unterteils (12).
Führen Sie den Diagonalgurt des Sicherheitsgurts hinter den Halteflügel ein, um das Einsetzen
der Gruppe 0+ in das Unterteil zu erleichtern (13).
Setzen Sie den Kindersitz Gruppe 0+ in die Basis ein. Beginnen Sie hierzu auf der Seite mit den
blauen Seitenführungen (14); Drücken Sie den Kindersitz nun in Richtung der blauen Seitenfüh-
rungen bis er einrastet (15). Sie sollten hierbei ein ‚Klicken’ hören und „spüren“.
Vergewissern Sie sich, dass der Kindersitz einwandfrei mit dem Unterteil in Berührung steht (16)
und korrekt verriegelt ist.
Entnehmen Sie den Diagonalgurt des Sicherheitsgurts aus dem Halteflügel, hinter dem er zu-
vor eingeführt wurde, ziehen Sie ihn möglichst straff (17), und blockieren Sie ihn in der blauen
Führung auf der Seite des Kindersitzes (18).
Vergewissern Sie sich, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs nicht mehr durch den Halteflügel
gehalten wird, dass er korrekt gespannt und nicht verdreht ist, und dass sich der Tragbügel des
Kindersitzes Gruppe 0+ auf Position 2 ‘Verwendung im Fahrzeug’ (19) befindet.
Kindersitz Gruppe 0+ aus dem Unterteil herausnehmen
Um den Kindersitz Gruppe 0+ aus seiner Basis herauszunehmen, positionieren Sie den Dia-
gonalgurt des Sicherheitgurts hinter den Halteflügel (20), schieben Sie dann auf beiden Seiten
der Basis den roten Hebel und nehmen Sie gleichzeitig den Kindersitz Gruppe 0+ an seinem
ergonomischen Tragebügel aus der Basis heraus (21).
Liege
Ihr Kindersitz kann in eine verlängerte Position eingestellt und somit als Liege verwendet wer-
den.
AFCMIGO0_1
AFCMIGO0_1
NO OK

DE
13
Führen Sie den Tragbügel des Kindersitzes in die Position 3 ‘Verwendung als Liege’. Ziehen
Sie gleichzeitig an den oberen Bedienteilen zur Öffnung, um den Kindersitz zu entriegeln (22).
Drücken Sie mit den Händen auf die beiden Teile des Kindersitzes, um ihn in der verlängerten
Position zu verriegeln; Sie sollten hierbei ein ‘Klicken’ (23) hören.
Um die Sitzposition wiederherzustellen, drücken Sie gleichzeitig auf die unteren Bedienteile zur
Schließung, um die Liegeposition zu entriegeln (24); anschließend klappen Sie die beiden Teile
des Kindersitzes hoch (25). Ein ‘Klicken’ zeigt Ihnen an, dass die Sitzposition verriegelt ist.
ACHTUNG! Öffnen oder schließen Sie niemals den Kindersitz, wenn sich Ihr Kind darin befin-
det! Transportieren Sie niemals Ihr Kind mit dem Kindersitz, wenn dieser auf die verlängerte
Position eingestellt ist! Verwenden Sie niemals den Kindersitz Gruppe 0+ im Fahrzeug, wenn
dieser auf die verlängerte Position eingestellt ist!
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind niemals unbeaufsichtigt. Verwenden Sie den Kindersitz nicht
mehr als Liege, sobald sich Ihr Kind eigenständig aufsetzen kann. Es ist gefährlich, den
Kindersitz in der verlängerten Position als Liege auf einen höheren Gegenstand, z.B. Tisch,
abzustellen. Die Liege ist nicht für längere Schlafperioden ausgelegt. Verwenden Sie stets
das Rückhaltesystem. Die Liege ist kein Ersatz für einen Baby-Tragekorb oder ein Babybett.
Möchte das Kind schlafen, ist es angebracht, es in einen entsprechenden Tragekorb oder in
ein geeignetes Bett zu legen. Die Liege auf keinen Fall verwenden, sollten Teile defekt sein
oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassene Zubehör- und Ersatzteile.
Empfehlungen zur Pflege
Alle Textilteile können abgenommen werden. Bei leicht entfernbaren Flecken verwenden Sie zur
Reinigung ein mit Seifenwasser angefeuchtetes Tuch, oder waschen Sie das betreffende Teil
mit der Hand bei 30° in Seifenwasser. Kein Bleichwasser verwenden, nicht bügeln, nicht in der
Maschine waschen, nicht trocken reinigen.
Hinweis
Bewahren Sie diese Anleitung innerhalb des Unterteils des Kindersitzes Gruppe 0+ auf (26).
HINWEIS
•Dies ist ein ‚Universelles‘ Kinderrrückhaltesystem. Es ist nach ECE R44/04 zur algemeinene
Benutzung in Fahrzeugen zugelassen und wird auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeug-
sitze passen.
•Ein korrekter Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im Fahrzeug- Handbuch
erklärt, daß das Fahrzeug für eine ‚Universelle‘ Kinderrrückalte-Einrichtung dieser Altersgruppe
geeignet ist.
•Dieses Kinderrückalte-System ist unter strengeren Bedigungen als ‚Universelle‘ eingestuft war-
den, als dies bei früheren, Modellen, die diesen Hinweis nicht tragen, der Fall war.
•Nur für Fahrzeuge geeignet, die mit einem genehmigten 3-Punkt-Sicherheitsgurt (mit oder
ohne Aufroilvorrichtung) ausgerüstet sind. Der 3-Punkt-Sicherheitsgurt muß der UN/ECE N° 16
oder einer vergleichbaren Norm entsprechen.
•In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder den Verkäufer der Kinderrück-
halte-Einrichtung.

NL
14
Bedankt voor de aankoop van dit babyautostoeltje voor groep 0+. Als dit babyautostoeltje
niet volledig aan uw eisen voldoet, als u een accessoire zou willen veranderen of als u hulp
nodig hebt met dit product, kunt u contact opnemen met onze klantendienst (meer informa-
tie op de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar deze gids als refe-
rentie voor de toekomst. Als u deze instructies niet volgt, kan dat de veiligheid van uw
kind in gevaar brengen. Om het risico op een val te verkleinen, moet u de handgreep
van het babyautostoeltje voor groep 0+ altijd correct vergrendelen en de harnasgordel
voor het kind altijd vastmaken. Installeer het babyautostoeltje voor groep 0+ alleen op
een stoel in de rijrichting met een driepuntsgordel. GEBRUIK DIT BABYAUTOSTOELTJE NIET
OP EEN PASSAGIERSZETEL MET EEN AIRBAG.
•Stijve elementen en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden opgesteld en
geïnstalleerd dat ze in normale gebruiksomstandigheden van het voertuig niet onder een
beweegbare stoel of in de deur van het voertuig klem kunnen komen te zitten.
•Span alle riemen op waarmee het kinderzitje aan het voertuig wordt bevestigd en stel
de riemen zo in dat ze het kind op zijn plaats houden. De riemen mogen bovendien niet
verdraaid zijn.
•Vervang het systeem wanneer het bij een ongeval aan grote krachten is blootgesteld.
•Het is gevaarlijk om het zitje op eender welke wijze te wijzigen of aan te vullen zonder de
toestemming van de bevoegde instantie. Het is ook heel belangrijk om de instructies van de
fabrikant van het kinderzitje nauwgezet te respecteren.
• Beschut het zitje tegen zonnestraling, zodat het kind zich niet verbrandt.
•Laat kinderen niet alleen achter wanneer ze in het kinderzitje zitten.
•Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die blessures zouden kunnen veroorzaken
bij de gebruiker van de stoel bij een ongeval, stevig vast zitten.
•Gebruik het kinderzitje niet zonder de hoes.
•Vervang de hoes van het zitje alleen door een hoes die door de constructeur aanbevolen
is, want die hoes heeft een onmiddellijk effect op de werking van het zitje.
•Gelieve contact op te nemen met de fabrikant van het kinderzitje als u vragen hebt over de
installatie en het goede gebruik van het zitje.
•Installeer het kinderzitje op de plaatsen die in de gebruiksaanwijzing als ‘universele’ plaat-
sen worden omschreven en gebruik daarbij het primaire pad van de riem.
•Gebruik geen andere lastdragende contactpunten dan de punten die in de instructies
beschreven zijn en die op het kinderzitje gemarkeerd zijn.
•Gebruik altijd bij voorkeur de zitplaatsen achterin, zelfs als het verkeersreglement een
installatie op de voorste stoel toelaat.
•Controleer altijd of de veiligheidsgordel van de auto vastgeklikt is.
• Controleer altijd of er geen voedingsresten of andere in de gesp zitten.
•Zorg ervoor dat het kind tijdens de winter niet in het kinderzitje wordt geplaatst terwijl het
te ruime kleren draagt.

NL
15
Groep 0+ autostoeltje (1)
1. Zonnescherm
2. Ergonomische handgreep
3. Diagonale riemgeleider van het stoeltje (x2)
4. Ontgrendelingsknop van de handgreep (x2)
5. Bedieningshendel slaapstand (x2)
6. Schoudergordel (x2)
7. Gordelgesp
8. Geleider buikriem (x2)
9. Beenriem
10. Verstelknop
11. Reductiekussen
12. Bedieningshendel zitstand (x2)
13. Bevestigingsclip diagonale riem (voor het plaatsen van Groep 0+ stoeltje)
14. Ontgrendelingsknop van het zitje (x2)
15. Diagonale riemgeleider van de basis
Veiligheidsgordel
LET OP! Maak uw baby in alle omstandigheden vast met de veiligheidsgordel.
De gordel van het autozitje moet worden afgesteld op de grootte van uw kind. De schouder-
gordels kunnen op 2 hoogtes worden afgesteld. Ze moeten door de insnijdingen worden
gehaald die zich het dichtst bij de schouders van uw kind bevinden.
Haal de schouderbanden door de openingen in het kussen, de bekleding en de kuip (2) (3)
(4). Breng ze op de gewenste hoogte aan door de procedure in omgekeerde volgorde uit te
voeren en let daarbij op dat dezelfde openingen worden gebruikt in zowel de kuip als in de
bekleding. Zorg ervoor dat de banden van de gordel niet gedraaid zijn.
•De gordel losmaken: Druk op de verstelknop tussen de benen aan de voorzijde van het
autostoeltje en trek gelijktijdig aan de twee schouderbanden(5).
•De gordel vastmaken: Trek simpelweg aan de verstelriem aan de voorzijde van het au-
tostoeltje (6).
Het kind in het autostoeltje bevestigen
Maak de gordel los door op de rode knop in het midden van de gesp te drukken. Plaats uw
kind in het autostoeltje en zorg ervoor dat de rug op de juiste manier tegen de rugleuning
steunt.
Breng de twee gordeluiteinden bij elkaar en sluit de gesp van de gordel (7) (8). U dient hierbij
een ‘klik’ te horen. Maak de gordel vast door aan de verstelriem te trekken totdat de gordel
correct is gespannen.
LET OP! Een correct afgestelde gordel draagt actief bij aan een betere bescherming van
uw baby. Er mag niet meer dan een vingerdikte ruimte bestaan tussen de gordel en het
kind.
De ergonomische handgreep verstellen
De handgreep van het autostoeltje kan in 3 standen worden gezet. Om van stand te wis-

NL
16
selen, drukt u gelijktijdig op de knoppen aan weerskanten van de handgreep (9):
•Stand 1: gebruik in de schommelstand en tijdens het vervoer (10).
•Stand 2: gebruik in de auto (10).
•Stand 3: gebruik in de transat (10).
Installatie in de auto
LET OP! HET GROEP 0+ AUTOSTOELTJE MAG NIET OP DE VOORSTOEL VAN EEN AUTO
MET AIRBAG WORDEN GEÏNSTALLEERD. Installeer het Groep 0+ autostoeltje altijd tegen
de rijrichting in.
Plaats de basis van het autostoeltje op de passagiersstoel of op de achterbank van de auto.
Trek aan de veiligheidsgordel en gesp hem vast en schuif daarna de buikriem van de gordel
in de zijgeleiders van de basis (11). Span de buikriem van de gordel.
Trek aan de diagonale band van de gordel en steek hem door de geleider aan de achterkant
van de basis (12).
Plaats de diagonale band van de gordel achter de bevestigingsclip zodat het Groep 0+ zitje
gemakkelijker op de basis kan worden bevestigd (13).
Bevestigen het groep 0+ autostoeltje op de basis. Start door het groep 0+ autostoeltje eerst
in de blauwe geleiders aan de voorzijde te plaatsen (14) en klik vervolgens het autostoeltje
vast in de basis (15). Het stoeltje zit vast als u een ‘klik’ hoort.
Zorg ervoor dat het autostoeltje goed contact maakt met de basis (16) en dat het correct
vergrendeld is.
Maak de diagonale band van de gordel los die eerder achter de bevestigingsclip is ge-
plaatst, span de riem maximaal (17) en zet hem vast in de blauwe geleider aan de zijkant
van het autostoeltje (18).
Zorg ervoor dat de veiligheidsgordel van de auto niet wordt vastgehouden door de be-
vestigingsclip, dat hij correct gespannen en niet gedraaid is en dat de handgreep van het
autozitje Groep 0+ in stand 2 staat ‘gebruik in de auto’ (19).
Het Groep 0+ autozitje van zijn basis verwijderen
Om het Groep 0+ autostoeltje van zijn basis te verwijderen, moet de diagonale band van de
gordel onder de bevestigingsclip (20) worden geplaatst, ontkoppel vervolgens door beide
knoppen aan de zijkant van de basis te schuiven en til het Groep 0+ autostoeltje op met
behulp van de ergonomische handgreep (21).
Transat
Het autostoeltje is voorzien van een ligstand voor gebruik in de transat.
Plaats de handgreep van het autostoeltje in stand 3 ‘gebruik in de transat’. Trek gelijktij-
dig aan de bovenste openingshendels om het autostoeltje te ontgrendelen (22). Druk aan
AFCMIGO0_1
AFCMIGO0_1
NO OK

NL
17
weerskanten op het autostoeltje om de ligstand te vergrendelen. U dient daarbij een ‘klik’
(23) te horen.
Om terug te keren naar de zitstand drukt u gelijktijdig op de onderste sluithendels om de
ligstand (24) te ontgrendelen, daarna klapt u de twee delen van het autostoeltje (25) weer
samen. Als u een ‘klik’ hoort, betekent dit dat de zitstand is vergrendeld.
LET OP! Maak het autostoeltje nooit los of vast terwijl uw baby in het stoeltje zit! Vervoer
uw baby niet wanneer het autostoeltje zich in de ligstand bevindt! Gebruik het Groep 0+
autostoeltje nooit in de ligstand in de auto!
WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit onbewaakt achter. Gebruik de transat niet meer
vanaf het moment dat uw kind zelfstandig kan zitten. Het is gevaarlijk om de transat
hoog neer te zetten, bijvoorbeeld op een tafel. Deze transat is niet bedoeld voor lange
slaapperiodes. Gebruik altijd het beveiligingssysteem. Deze transat vormt geen vervan-
ging voor een reiswieg of bed. Wanneer het kind moet slapen, is het beter om het kind
in een reiswieg of geschikt bed te leggen. Gebruik de transat niet als er onderdelen
missen of stuk zijn. Gebruik uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde accessoires of
vervangingsonderdelen.
Onderhoudsinstructies
Alle textiele onderdelen zijn afneembaar. Bij lichte vlekken kan de stof worden gereinigd met
een in zeepwater gedrenkte spons of met de hand in zeepwater van 30° worden gewas-
sen. Gebruik geen bleekwater. Niet strijken, niet in de wasmachine wassen en niet in de
wasdroger doen.
Opmerking
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en berg hem op in de basis van het Groep 0+ autostoeltje
(26).
LET OP
•Dit is een ‘Universeel’ kinderzitje. Het is goedgekeund volgens de ECE R44/04 norm, voor
normaal gebruik in auto’s en past in de meeste autostoelen.
•Het is aan te nemen dat het kinderzitje in uw auto past als de fabrikant van de auto in het
autohandboek vermeldt dat de auto in staat is een ‘Universeel’ kinderzitje te bevestigen.
•Dit kinderzitje wordt geclassificeerd als ‘Universeel‘ maar is op een hoger niveau en onder
strengere eisen getest dan de vorige zitjes.
• Dit kinderzitje is alleen te gebruiken als de auto is uitgerust met een automatische en stati-
sche 3-punts veiligheisgordel volgens de norm ECE 16 of gelijkwaardige normen.
•Als u twiffelt, neemt u contact op met de fabrikant van het kinderzitje of vraag uw verko-
per.

IT
18
Grazie per aver acquistato un seggiolino per auto di gruppo 0+. Qualora non si fosse sod-
disfatti del seggiolino oppure si desiderasse cambiare un accessorio o ottenere assistenza
relativa al prodotto, è possibile contattare il servizio clienti, i cui recapiti sono indicati sul
retro del manuale.
ISTRUZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
AVVERTENZA: leggere con attenzione le presenti istruzioni prima dell’utilizzo e conserva-
re il presente manuale come riferimento futuro in caso di necessità. Il mancato rispetto
di queste istruzioni può compromettere la sicurezza del bambino. Per evitare qualsiasi
rischio di caduta, accertarsi che la maniglia del seggiolino di gruppo 0+ sia bloccata
correttamente e che l’imbracatura di sicurezza del bambino sia sempre fissata. Montare
il seggiolino di gruppo 0+ esclusivamente su un sedile con orientamento verso il senso
di marcia dotato di cintura di sicurezza con 3 punti di attacco. NON UTILIZZARE QUESTO
SEGGIOLINO PER BAMBINI SU SEDILI DOTATI DI AIRBAG.
•Gli elementi rigidi e le parti in plastica del dispositivo di sicurezza per bambini devono es-
sere posizionati e montati in modo che, nelle condizioni di normale utilizzo della vettura, non
possano rimanere incastrati sotto un sedile mobile o nella portiera della vettura.
•Mantenere in tensione tutte le cinghie utilizzate per fissare il dispositivo di sicurezza alla
vettura e regolare le cinghie di ritenuta del bambino. Inoltre, è importante non torcere le
cinghie.
•Sostituire il dispositivo qualora abbia subito sollecitazioni violente durante un incidente.
•La modifica o l’aggiunta di elementi al dispositivo senza autorizzazione dell’autorità com-
petente è pericolosa. Inoltre, è obbligatorio attenersi meticolosamente alle istruzioni fornite
dal produttore e relative all’installazione del dispositivo di sicurezza per bambini.
•Tenere il seggiolino al riparo dalla luce solare, per proteggere il bambino dalle ustioni.
•Non lasciare i bambini senza supervisione in un dispositivo di sicurezza per bambini.
•Accertarsi che i bagagli e altri oggetti che potrebbero ferire il passeggero del seggiolino in
caso di impatto siano fissati saldamente.
•Non utilizzare il dispositivo di sicurezza per bambini senza fodera del seggiolino.
•Sostituire la fodera del seggiolino solo con il modello consigliato dal produttore, poiché
questa influisce direttamente sul funzionamento del dispositivo di sicurezza.
•In caso di dubbi sull’installazione e il corretto uso del seggiolino, contattare il produttore del
dispositivo di sicurezza per bambini.
•Montare il dispositivo di sicurezza per bambini nelle posizioni indicate nella categoria ‘uni-
versale’ del manuale dell’utente, utilizzando il percorso primario della cintura di sicurezza.
•Non utilizzare punti di contatto soggetti a carico diversi da quelli descritti nelle istruzioni e
contrassegnati sul dispositivo di sicurezza.
•Preferire sempre i sedili posteriori, anche se il codice stradale consente il montaggio sul
sedile anteriore.
•Accertarsi sempre che la cintura di sicurezza dell’automobile sia allacciata.
•Verificare sempre che non vi siano residui di cibo o altro materiale analogo nella fibbia.
•In inverno, non legare il bambino lasciandogli addosso abiti troppo ingombranti.

IT
19
Seggiolino per auto Gruppo 0+ (1)
1. Parasole
2. Manico ergonomico
3. Guida per la cintura toracica (x2)
4. Pulsante di sblocco del manico (x2)
5. Comando di posizione sdraiata (x2)
6. Bretelle per le spalle (x2)
7. Fibbia dell’imbracatura
8. Guida per la cintura addominale (x2)
9. Cinghia spartigambe
10. Pulsante del regolatore
11. Cuscino riduttore
12. Comando di posizione seduta (x2)
13. Aletta di ritenuta della cintura toracica (per il montaggio del seggiolino Gruppo 0+)
14. Pulsante di sblocco del seggiolino (x2)
15. Guida per la cintura toracica della base
Imbracatura di sicurezza
ATTENZIONE! Allacciare il bambino con l’imbracatura di sicurezza in ogni circostanza.
L’imbracatura del seggiolino per auto deve essere regolata in base alla statura del bambino.
Le bretelle per le spalle possono essere regolate a 2 diverse altezze e devono essere infilate
nelle asole più vicine alle spalle del bambino.
Far passare le bretelle attraverso le asole del cuscino, della fodera e della scocca (2) (3) (4).
Riposizionarle all’altezza desiderata seguendo la procedura inversa e prestando attenzione
a utilizzare le stesse asole della scocca e della fodera. Assicurarsi che le cinghie dell’imbra-
catura non siano attorcigliate.
•Per allentare l’imbracatura: premere il regolatore posizionato tra le gambe nella parte
anteriore del seggiolino per auto e tirare le due bretelle per le spalle contemporaneamente
(5).
•Per stringere l’imbracatura: tirare semplicemente la cinghia di regolazione che si trova
nella parte anteriore del seggiolino per auto (6).
Posizionamento del bambino nel seggiolino per auto
Sganciare l’imbracatura premendo il pulsante rosso al centro della fibbia. Posizionare il
bambino nel seggiolino per auto assicurandosi che la schiena poggi correttamente sullo
schienale del seggiolino.
Riunire le due estremità delle bretelle e agganciare la fibbia dell’imbracatura (7) (8). Si deve
udire un ‘clic’. Tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura in modo da tenderla corret-
tamente.
ATTENZIONE! La regolazione corretta dell’imbracatura contribuisce a garantire la mas-
sima protezione del bambino. Lo spazio tra l’imbracatura e il bambino non deve essere
superiore allo spessore di un dito.

IT
20
Regolazione del manico ergonomico
Il manico del seggiolino è regolabile su 3 posizioni. Per passare da una posizione all’altra,
premere contemporaneamente i pulsanti ai lati del manico (9):
•Posizione 1: utilizzo come dondolo e per il trasporto (10).
•Posizione 2: utilizzo in auto (10).
•Posizione 3: utilizzo come sdraietta (10).
Installazione all’interno del veicolo
ATTENZIONE! NON MONTARE IL SEGGIOLINO GRUPPO 0+ SUL SEDILE ANTERIORE DI UN
VEICOLO DOTATO DI AIRBAG. Collocare sempre il seggiolino Gruppo 0+ e la relativa base
con orientamento opposto al senso di marcia.
Collocare la base del seggiolino per auto sul sedile anteriore o posteriore del veicolo. Tirare
e agganciare la cintura di sicurezza, quindi far passare la sezione addominale della cintura
nelle guide laterali della base (11). Tendere la sezione addominale della cintura.
Tirare la sezione toracica della cintura e farla passare nella guida situata nella parte poste-
riore della base (12).
Sistemare la sezione toracica della cintura dietro l’aletta di ritenuta per facilitare l’installazio-
ne del seggiolino Gruppo 0+ nella base (13).
Montare il seggiolino per auto Gruppo 0+ nella relativa base inserendolo dalla parte delle
guide laterali blu (14), quindi inclinandolo e fissandolo (15). Si deve avvertire uno scatto con
un ‘clic’.
Assicurarsi che il seggiolino per auto sia bene a contatto con la base (16) e correttamente
agganciato.
Liberare la sezione toracica della cintura precedentemente sistemata dietro l’aletta di rite-
nuta, tenderla al massimo (17) e bloccarla nella guida blu situata sul lato del seggiolino per
auto (18).
Assicurarsi che la cintura di sicurezza del veicolo non sia più trattenuta dall’aletta di ritenuta,
che sia correttamente tesa e non attorcigliata, e che il manico del seggiolino per auto Grup-
po 0+ sia regolato nella posizione 2 di ‘utilizzo in auto’ (19).
Rimozione del seggiolino per auto Gruppo 0+ dalla base
Per togliere il seggiolino Gruppo 0+ dalla base, collocare la cintura diagonale sotto l’aletta
di ritenuta (20), premere i pulsanti ad ogni lato della base poi tirare il seggiolino Gruppo 0+
utilizzando il manico ergonomico (21).
Sdraietta
Il seggiolino per auto è regolabile in posizione allungata per utilizzarlo come sdraietta.
Regolare il manico del seggiolino per auto nella posizione 3 di ‘utilizzo come sdraietta’.
AFCMIGO0_1
AFCMIGO0_1
NO OK
Table of contents
Languages:
Other Migo Car Seat manuals