Miiego CHARGE and PLAY MINI User manual

Quick Start Guide
DK
NOR
ENG 1 - 2
3 - 4
5 - 6
SE 7 - 8
FR
NL
9 - 10
11 - 12
EST 13- 14
DE 15- 17
CHARGE&PLAY MINI
WIRELESS SPEAKER & CHARGER

ENG
SPECIFICATIONS
CARE, MAINTENANCE, SAFETY
1
This device contains a lithium accumulator.
Improper use can cause overheating and fire.
Any modification of the product may have consequences for
safety, warranty and proper functioning. Keep out of reach for
children and animals. Product storage and working
temperature: from -10 celsius degrees to +40. Do not expose
the product to direct sunlight, heat or naked flames as it may
cause damage or explosion. Do not use the product if a part is
damaged or defective. Replace a damaged or defective device
immediately. Disconnect the product from the electrical outlet
and other equipment if problems occur. Do not charge when
the product is wet. Do not leave a battery on prolonged charge
when not in use. Do not dismantle, open or shred batteries. Do
not drop the product and avoid bumping. This product may
only be serviced by a qualified technician for maintenance to
reduce the risk of electric shock etc. Product is for indoor use
only and is not a toy. Do not use in severely hot, humid or
corrosive environments. Keep away from magnetic stripe and
chip cards (ID, bank cards etc.). To avoid potential interference,
please keep a distance of 20 cm or more from implantable
medical devices at all times (Pacemakers, cochlear implants,
etc.).
Rechargeable 300 mAh lithium battery. Full charging time:
around 1.5-2.5 hours. Charging input power: 5V DC/2A.
Audio output: 3W. Impedance: 4Ω.
Wireless Charging
Speaker
Wireless Speaker On/Off
AUX Line in
Charging port
BACKSIDE

ENG
2
Pairing your CHARGE&PLAY MINI wireless speaker
1: Make sure the speaker is charged and turned ON.
2: Activate BT on your phone or other device and search for
new device and select: CHARGE&PLAY MINI.
Please note it may take up to 10 seconds for the speaker to
show up and appear on your list.
The speaker will remember your phone/device and
automatically reconnect the next time you turn it on.
Charging the CHARGE&PLAY MINI
Use a 5V/1A/2A USB adapter for charging.
During charging the red right is on. When fully charged the
red light is off.
Next time charging
When you hear a warning tone every 180 seconds, the
battery status is low and needs charging.
How to use the wireless charging function
The wireless charging function will only work, when it is
connected to power via the included USB-charging cable
(it will not work in battery mode without cable). Please also
note that the wireless charging function will still be working
even when the speaker is OFF.
1. Connect the CHARGE&PLAY MINI to power via the included
charging cable.
2. Place your Qi-enabled phone or device on top of the
CHARGE&PLAY MINI.Please note that removing your
phone’s case/cover may be necessary to ensure
proper wireless charging connection.
3. The small white LED indicator light
inside the speaker will illuminate
constantly when the phone/external
device is charged properly.
4. Remove your phone or device when
it is fully charged.

DK
3
Enheden indeholder et internt lithium batteri.
Batteriet kan sprænge eller eksplodere ved
fejlagtig og/eller uautoriseret brug/reperation.
Trådløs opladning
Højttaler
Trådløs højttaler On/Off
AUX line in
Opladningsport
BACKSIDE
SPECIFIKATIONER
Genopladeligt 300 mAh Li-ion batteri. Fuld opladningstid: ca.
1.5-2.5 time. Driftsfrekvens: 50-60Hz. Frekvensinterval: 2402-
2480mHz. Frekvens respons: 100Hz-20 KHz. Strøminput: 5V
DC/2A. RMS-audio output: 3W. Impedans: 4Ω.
SIKKERHED OG VEDLIGEHOLD
Opbevares utilgængeligt for børn og dyr. Undgå direkte sollys.
Produktets anbefalede opbevarings- og brugstemperatur:
-10 til +40 grader. Ved uautoriseret reparation kan der være
risiko for elektrisk stød, og produktgarantien bortfalder ved
uautoriseret reparation. Forsøg aldrig at åbne eller skille
produktet ad. Anbring ikke produktet ved høj varme eller
ild, da batteriet kan briste eller antænde. Produktet skal
pga. batteriet afleveres til genindvinding. Bortskaf produktet
i overensstemmelse med lokale bestemmelser/forskrifter.
Brug ikke og genoplad ikke - produktet hvis det er skadet
eller defekt. Genoplad ikke produktet hvis det er vådt. Brug
ikke produktet i overdreven varme, fugtige eller korrosive
miljøer. Hold væk fra magnetstribe- og chipkort (ID-kort,
kreditkort og lignende). Hold til alle tider som minimum en
afstand på 20 cm til implanterede medicinske enheder
(pacemakere, cochlearimplantater og lignende).

DK
4
Parring af din CHARGE&PLAY MINI trådløse højttaler
1: Sørg for at højttaleren er ladet op og tændt på ON.
2: Aktiver BT på din telefon/enhed og søg efter ny enhed og
vælg: CHARGE&PLAY MINI.
Bemærk at der kan gå op til 10 sek. før højttaleren fremkommer
på din oversigt over nye enheder.
Højttaleren vil nu huske din telefon/enhed og automatisk
tilkoble sig næste gang du tænder den.
Opladning af CHARGE&PLAY MINI
Benyt en 5V/1A/2A USB-adapter (medfølger ikke) til opladning.
Under opladning lyser LED-lampen RØDT. Ved fuld opladning
slukker lampen.
Opladning næste gang
Når du hører en advarselstone hvert 90. sekund er batteriets
status lav og bør oplades.
Sådan bruger du den trådløse opladningsfunktion
Den trådløse opladningsfunktion virker kun, når CHARGE&
PLAY MINI er tilsluttet til strøm via opladningskablet.
Funktionen fungerer således ikke i batterimodus uden
opladningskabel. Bemærk at den trådløse opladningsfunktion
fortsat vil fungere selvom højttaleren står på OFF.
1.Tilslut CHARGE&PLAY MINI til strøm via det medfølgende
opladningskabel.
2.Placér din Qi-kompatible enhed som f.eks. din smartphone
ovenpå CHARGE&PLAY MINI.
Sørg for at den ligger korrekt placeret. Bemærk venligst, at
det kan vise sig nødvendigt at fjerne evt.
covers/cases fra telefoner og lignende.
3.Det lille hvide LED indikator-lys inde
i højttaleren vil lyse konstant, når
telefonen/den eksterne enhed oplades
korrekt.
4. Fjern telefonen/den eksterne enhed
når den er fuldt opladet.

NOR
5
Enheten inneholder et internt lithium batteri.
Batteriet kan bli overopphetet eller eksplodere
ved feilaktig og/eller uautorisert bruk/reparasjon.
Trådløs lading
Høyttaler
Trådløs høyttaler On/Off
AUX inngang
Ladeport
BACKSIDE
SPESIFIKASJONER
Oppladbart 300 mAh Li-ion batteri. Full ladetid: ca. 1.5-2.5
timer. Driftsfrekvens: 50-60Hz.Frekvensintervall: 2402-
2480MHz. Frekvensrespons: 100Hz- 20 KHz. Strøminput: 5V
DC/2A. RMS-audio output: 3W. Impedans: 4Ω.
SIKKERHET OG VEDLIKEHOLD
Oppbevares utilgjengelig for barn og dyr. Unngådirekte sollys.
Produktets anbefalte oppbevarings- og brukstemperatur:
-10 til +40 grader. Forsøk aldri å åpne eller skille produktet
fra hverandre. Garantien påproduktet bortfaller hvis det
repareres av en uautorisert. Utsett ikke produktet for høy
varme eller ild, da batteriet kan ta fyr. Produktet skal
leveres til gjenvinning pga. batteriet. Avskaff produktet i
overensstemmelse med lokale bestemmelser/forskrifter.
Ikke bruk eller lad produktet hvis det er skadet eller defekt.
Lad ikke produktet hvis det er vått. Produktet er kun til
innendørs bruk og er ikke et leketøy. Skal ikke brukes i
svært varme, fuktige eller etsende omgivelser. Holdes borte
fra magnetstripe- og chipkort (ID, bankkort osv.) For å
unngåpotensiell interferens, vennligst hold en avstand
på20 cm eller mer fra implanterte medisinske enheter til
enhver tid (Pacemakere, øreimplantater osv.).

NOR
6
Parring av din CHARGE&PLAY MINI trådløse høyttaler
1: Sørg for at høyttaleren er ladet opp og slått på (ON).
2: Aktiver BT på telefonen/enheten din og søk etter ny enhet
og velg: CHARGE&PLAY MINI.
Høyttaleren vil heretter huske din telefon/enhet og
automatisk tilkoble seg neste gang den slås på.
Lading av CHARGE&PLAY MINI høyttaleren
Bruk en 5V/1A/2A USB adapter til lading.
Under lading vil LED-lampen lyse rødt. Ved full lading skrur
lampen seg av.
Lading neste gang
Når du hører en varslingslyd hvert 90. sekund er batteriet
nesten tomt og bør lades.
Slik bruker du den trådløse ladefunksjonen
Den trådløse ladefunksjonen virker bare når CHARGE&PLAY
MINI er koblet til strøm via kabel. Dermed vil ikke funksjonen
fungere i batterimodus. Vær oppmerksom på at den trådløse
ladefunksjonen fortsatt vil fungere selv om høyttaleren er
satt til OFF.
1. Koble CHARGE & PLAY MINI til strøm via den medfølgende
ladekabelen.
2.Plasser din Qi-kompatible enhet (f.eks. smartphone) på
toppen av CHARGE&PLAY MINI.
Pass på at den er riktig plassert. Vær oppmerksom påat
det kan være nødvendig å fjerne telefonen
fra sitt etui/deksel for å sikre riktig
trådløs ladetilkobling.
3.Det lille hvite LED- indikatorlyset
vil lyse konstant når telefonen/den
eksterne enheten lader korrekt.
4. Fjern telefonen / den eksterne
enheten når den er fulladet.

SE
7
Den här enheten innehåller en litiumackumulator.
Felaktig användning kan orsaka överhettning och
eld.
Trådlös laddning
Högtalare
Trådlös högtalare On/Off
AUX Line in
Laddningsport
BACKSIDE
SPECIFIKATIONER
Laddningsbart 300 mAh Li-ion-batteri. Full laddningstid: cirka
1.5-2.5 timmar. Arbetsfrekvens: 50-60Hz. Frekvensområde:
2402-2480MHz. Freq. Resp.: 100Hz-20 KHz. Laddningsingång:
5V DC/2A. RMS-ljudutgång: 3W. Impedans: 4Ω.
VÅRD, UNDERHÅLL, SÄKERHET
Varje modifiering av produkten kan ha konsekvenser för
säkerhet, garanti och korrekt funktion. Förvaras utom räckhåll
för barn och djur. Produktlagring och arbetstemperatur:
från -10 celsius grader till +40. Utsätt inte produkten för
direkt solljus, värme eller öppna lågor, eftersom det kan
orsaka skador eller explosion. Använd inte produkten om
en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad
eller defekt enhet. Koppla bort produkten från eluttaget
och annan utrustning om problem uppstår. Ladda inte när
produkten är våt. Lämna inte ett batteri vid långvarig
laddning när det inte används. Ta inte isär, öppna eller
strimla batterier. Denna produkt får endast servas av en
kvalificerad tekniker för underhåll för att minska risken för
elektrisk stöt etc. Produkten skall endast användas inomhus
och är ej en leksak. Använd ej i överdrivet varma, fuktiga
eller frätande miljöer. Håll undan från magneter och kort
med chip (ID, bankkort etc.). För att undvika potentiella
störningar, håll alltid ett avstånd på20 cm eller mer från
implanterbara medicintekniska produkter. (Pacemaker,
cochleaimplantat etc.)

SE
8
Para ihop din CHARGE&PLAY MINI trådlösa högtalare
1: Se till att högtalaren är laddad och stängd PÅ.
3: Aktivera BT pådin telefon eller annan enhet och sök
efter ny enhet och välj: CHARGE&PLAY MINI.
Högtalaren kommer ihåg din telefon/enhet och ansluter
automatiskt nästa gång du slår påden.
Laddning av CHARGE&PLAY MINI högtalaren
Använd en 5V / 1A/2A USB-adapter för laddning.
Under laddning är den röda höger på. När den är fulladdad
lyser inta den röda lampan.
Nästa gång du laddar
När du hör en varningston var 90:e sekund är batteriets
status låg och måste laddas.
Hur man använder den trådlösa laddningsfunktionen
Den trådlösa laddningsfunktionen fungerar bara när
CHARGE&PLAY MINI är ansluten till ström via kabel.
Funktionen fungerar inte i batteriläge. Observera att den
trådlösa laddningsfunktionen kommer att fortsätta att
fungera även om högtalaren är inställd på OFF.
1. Anslut CHARGE&PLAY MINI till ström via den medföljande
laddningskabeln.
2. Placera din Qi-kompatibla enhet (som din smartphone)
ovanpå CHARGE&PLAY MINI.
Se till att den är rätt placerad. Observera att det kan bli
nödvändigt att ta bort mobilskal/fodral/skydd från
telefoner och liknande för att skapa en
bra trådlös koppling.
3. Den lilla vita LED-indikatorn inuti
högtalaren kommer att lysa konstant
när telefonen/den externa enheten
laddas ordentligt.
4. Ta bort telefonen / den externa
enheten när den är fulladdad.

FR
9
Charge sans fil
Haut-parleur
Marche/Arrêt du haut-
parleur sans fil
Entrée AUX
Port de charge
BACKSIDE
SPÉCIFICATIONS
Batterie rechargeable en lithium de 300 mAh. Temps de
charge complet : environ 1,5-2,5 heure. Fréquence de
fonctionnement : 50-60Hz. Gamme de fréquences : 2402-
2480MHz. Fréquence de Réponse : 100Hz-20KHz. Puissance
d'entrée de charge : 5V DC/2A. Sortie audio : 3W.
Impédance : 4Ω.
ENTRETIEN, MAINTENANCE, SÉCURITÉ
Toute modification du produit peut avoir des conséquences
sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement. Tenir
hors de portée des enfants et des animaux. Température
de stockage et de fonctionnement du produit : de -10 degrés
Celsius à +40. N'exposez pas le produit à la lumière directe
du soleil, à la chaleur ou à des flammes nues, car cela
pourrait causer des dommages ou une explosion. N'utilisez
pas le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un appareil endommagé ou
défectueux. Débranchez le produit de la prise électrique et
des autres équipements si des problèmes surviennent. Ne
chargez pas le produit lorsqu'il est mouillé. Ne laissez pas
une batterie en charge prolongée lorsque vous ne l'utilisez
pas. Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter les batteries.
Ne faites pas tomber le produit et évitez les chocs. Ce
produit ne doit être entretenu que par un technicien qualifié
pour la maintenance afin de réduire le risque de choc
électrique, etc. Le produit est destiné à un usage intérieur
uniquement et n'est pas un jouet. Ne pas utiliser dans des
environnements très chauds, humides ou corrosifs. Tenir à
l'écart des cartes à bande magnétique et à puce (cartes
d'identité, cartes bancaires, etc.). Pour éviter toute
interférence potentielle, veuillez garder une distance de 20
cm ou plus avec les appareils médicaux implantables à tout
moment (stimulateurs cardiaques, implants cochléaires, etc.).

FR
10
Appairage de votre enceinte sans fil CHARGE&PLAY MINI
1 : Assurez-vous que l'enceinte est chargée et allumée.
2 : Activez la fonction BT sur votre téléphone ou autre
appareil, recherchez un nouvel appareil et sélectionnez-le :
CHARGE&PLAY MINI.
L'enceinte se souviendra de votre téléphone/appareil et se
reconnectera automatiquement la prochaine fois que vous
l'allumerez.
Chargement du CHARGE&PLAY MINI
Utilisez un adaptateur USB 5V/1A/2A pour le chargement.
Pendant la charge, le droit rouge est allumé. Lorsque la
charge est complète, la lumière rouge est éteinte.
Prochaine charge
Lorsque vous entendez un signal sonore toutes les 90
secondes, la batterie est faible et doit être rechargée.
Comment utiliser la fonction de charge sans fil
La fonction de charge sans fil ne fonctionne que lorsque
l'enceinte est connectée au secteur via le câble de charge
USB fourni (elle ne fonctionne pas en mode batterie).
Veuillez également noter que la fonction de chargement
sans fil fonctionne même lorsque le haut-parleur est éteint.
1. Branchez le CHARGE&PLAY MINI sur le secteur via le câble
de charge fourni.
2. Placez votre téléphone ou appareil compatible Qi- sur le
dessus du CHARGE&PLAY MINI.
Veuillez noter que le retrait de l'étui/couvercle de votre
téléphone peut être nécessaire pour assurer une
connexion de charge sans fil correcte.
3. Le petit témoin lumineux blanc situé
à l'intérieur de l'enceinte s'allume en
permanence lorsque le téléphone/
appareil externe est correctement
chargé.
4. Retirez votre téléphone ou votre
appareil lorsqu'il est complètement
chargé.

NL
11
Draadloos opladen
Speaker
Draadloze luidspreker aan/uit
AUX-ingang
Oplaad poort
ACHTERKANT
SPECIFICATIES:
Oplaadbare 300 mAh lithiumbatterij. Volledige oplaadtijd:
ongeveer 1,5-2,5 uur. Bedrijfsfrequentie: 50-60Hz.
Frequentiebereik: 2402-2480MHz. frequentie Reactie:
100Hz-20KHz. Opladen ingangsvermogen: 5V DC/2A. Audio-
uitgang: 3W. Impedantie: 4Ω.
ZORG, ONDERHOUD, VEILIGHEID
Elke wijziging aan het product kan gevolgen hebben voor
de veiligheid, garantie en goede werking. Buiten bereik van
kinderen en dieren bewaren. Productopslag en
werktemperatuur: van -10 graden Celsius tot +40. Stel het
product niet bloot aan direct zonlicht, hitte of open vuur,
aangezien dit schade of explosies kan veroorzaken. Gebruik
het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is.
Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Koppel het product los van het stopcontact en andere
apparatuur als er problemen optreden. Laad niet op als het
product nat is. Laat een batterij niet langdurig opladen
wanneer deze niet in gebruik is. Demonteer, open of
versnipper geen batterijen. Laat het product niet vallen en
vermijd stoten. Dit product mag alleen worden onderhouden
door een gekwalificeerde technicus voor onderhoud om
het risico op elektrische schokken enz. te verminderen. Het
product is alleen voor gebruik binnenshuis en is geen
speelgoed. Niet gebruiken in zeer hete, vochtige of corrosieve
omgevingen. Verwijderd houden van magneetstrip en
chipkaarten (ID, bankkaarten etc.). Houd te allen tijde een
afstand van 20 cm of meer van implanteerbare medische
apparaten (pacemakers, cochleaire implantaten, enz.) om
mogelijke interferentie te voorkomen.

NL
12
Je CHARGE&PLAY MINI draadloze speaker koppelen
1: Zorg ervoor dat de luidspreker is opgeladen en AAN staat.
2: Activeer BT op je telefoon of ander apparaat en zoek naar
een nieuw apparaat en selecteer: CHARGE&PLAY MINI.
De speaker onthoudt je telefoon/apparaat en maakt
automatisch opnieuw verbinding de volgende keer dat je
hem aanzet.
De CHARGE&PLAY MINI opladen
Gebruik een 5V/1A/2A USB-adapter om op te laden.
Tijdens het opladen brandt het rode rechts. Als de batterij
volledig is opgeladen, is het rode lampje uit.
Volgende keer opladen
Als u elke 90 seconden een waarschuwingstoon hoort, is de
batterijstatus laag en moet deze worden opgeladen.
De functie voor draadloos opladen gebruiken
De draadloze oplaadfunctie werkt alleen als deze is
aangesloten op stroom via de meegeleverde USB-
oplaadkabel (hij werkt niet in de batterijmodus). Houd er
ook rekening mee dat de functie voor draadloos opladen
nog steeds werkt, zelfs als de luidspreker UIT staat.
1. Sluit de CHARGE&PLAY MINI aan op de voeding via de
meegeleverde oplaadkabel.
2. Plaats uw Qi-compatibele telefoon of apparaat bovenop
de CHARGE&PLAY MINI.
Houd er rekening mee dat het verwijderen van de hoes/
cover van uw telefoon nodig kan zijn om een goede
draadloze oplaadverbinding te garanderen.
3. Het kleine witte LED-indicatielampje
in de luidspreker brandt constant
wanneer de telefoon/het externe
apparaat correct is opgeladen.
4. Verwijder uw telefoon of apparaat
wanneer deze volledig is opgeladen.

EST
13
Juhtmevaba laadimine
Kõlar
Juhtmevaba kõlar sisse/välja
AUX-sisend
Laadimispesa
TAGUMINE POOL
TEHNILISED ANDMED
Taaslaetav 300 mAh liitiumaku. Laadimisaeg: ligikaudu
1,5-2,5 tundi. Sagedus: 50-60Hz. Sagedusvahemik: 2402-
2480MHz. Sageduse vastukaja: 100Hz-20KHz. Laadimise
sisendvõimsus: 5V DC/2A. Heliväljund: 3W. Takistus: 4Ω.
HOOLDAMINE JA OHUTUS
Toote mis tahes modifitseerimine võib mõjutada ohutust,
garantiid ja korraliku tööväimet. Hoida lastele ja loomadele
kättesaamatus kohas. Toote hoiustamis- ja töötemperatuur:
-10C kuni +40. Ärge jätke toodet otsese päikesevalguse ja
kuumuse kätte ega ka lahtise tule lähedusse, kuna need
võivad toodet kahjustutada või põhjustada plahvatuse.
Ärge kasutage toodet, kui mõni selle osa on kahjustatud või
defektne. Vahetage kahjustatud või defektne seade
viivitamatult välja. Probleemide ilmnemisel eemaldage toode
vooluvõrgust ja ühendage teistest seadmetest lahti. Ärge
laadige toodet, kui see on märg. Ärge jätke akut pikemaks
ajaks laadima, kui seda ei kasutata. Ärge avage ega
purustage akusid. Ärge pillake toodet maha ja vältige
põrutusi. Seda toodet tohib hooldada ainult kvalifitseeritud
tehnik, et vähendada elektrilöögi jms ohtu. Toode on
mõeldud kasutamiseks ainult siseruumides ega ole mänguasi.
Ärge kasutage väga kuumas, niiskes või söövitavas
keskkonnas. Hoida eemal magnetriba- ja kiipkaartidest (ID,
pangakaardid jne). Võimalike häirete vältimiseks hoidke
toodet alati eemal meditsiiniseadmetest
(südamestimulaatorid, sisekõrvaimplantaadid jne) vähemalt
20 cm.

EST
14
CHARGE&PLAY MINI juhtmevaba kõlari paaritamine
1: Veenduge, et kõlar on laetud ja SISSE lülitatud.
2: aktiveerige oma telefonis või muus seadmes BT, otsige
uut seadet ja valige: CHARGE&PLAY MINI.
Kõlar jätab teie telefoni/seadme meelde ja ühendab selle
järgmisel sisselülitamisel automaatselt uuesti.
CHARGE&PLAY MINI laadimine
Kasutage laadimiseks 5V/1A/2A USB-adapterit.
Laadimise ajal põleb punane tuli. Kui seade on laetud, ei
põle punane tuli.
Taaslaadimine
Kui kuulete iga 90 sekundi järel hoiatustooni, on aku olek
tühi ja vajab laadimist.
Kuidas kasutada juhtmevaba laadimise funktsiooni
Juhtmevaba laadimise funktsioon töötab ainult siis, kui see
on kaasasoleva USB-laadimiskaabli kaudu vooluvõrku
ühendatud (akurežiimis see ei tööta). NB! juhtmevaba
laadimise funktsioon töötab ka siis, kui kõlar on välja
lülitatud.
1. Ühendage CHARGE&PLAY MINI kaasasoleva laadimiskaabli
abil vooluvõrku.
2. Asetage oma Qi-toega telefon või seade CHARGE&PLAY
MINI peale.
NB! Optimaalse juhtmevaba laadimisühenduse tagamiseks
võib olla vajalik telefoni ümbrise/kaane eemaldamine.
3. Kõlari sees olev väike valge LED-indikaatortuli
põleb pidevalt, kui telefon/välisseade on
korralikult laetud.
4. Eemaldage telefon või seade, kui
see on täielikult laetud.

DE
15
Dieses Gerät enthält einen Lithium Akku. Unsachgemäße
Verwendung kann zu Überhitzung und Brand führen.
Kabelloses Laden
Lautsprecher
Kabelloser Lautsprecher Ein/Aus
3,5 mm Klinkeneingang
Ladeanschluss
RÜCKSEITE
PRODUKTDETAILS
Wiederaufladbarer 300 mAh Li-Ionen Akku. Volle Ladezeit:
ca. 1,5-2,5 Stunden. Betriebsfrequenz: 50-60Hz.
BT Frequenzbereich: 2402-2480MHz.
Frequenzgang: 100Hz-20KHz. Ladeeingangsleistung: 5V
DC/2A. RMS Ausgangsleistung: 3W. Impedanz: 4Ω.
PFLEGE, INSTANDHALTUNG, SICHERHEIT
Jegliche Veränderung des Produktes kann Konsequenzen
in Bezug auf die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße
Funktionalität mit sich ziehen. Außer Reichweite von Kindern
und Tieren aufbewahren. Produktaufbewahrung und
Betriebstemperatur: Von -10°C bis +40°C. Nicht direktem
Sonnenlicht, Hitze oder offenem Feuer aussetzen, da dies
zu Schäden oder Explosionen führen kann. Das Produkt
nicht verwenden, wenn eines der Teile beschädigt oder
defekt ist. Beschädigtes oder defektes Teil unverzüglich
austauschen lassen. Das Produkt von der Stromversorgung
und anderen Geräten entfernen, wenn Probleme auftreten
sollten. Nicht aufladen, wenn das Produkt nass ist. Den Akku
nicht durch- gehend aufladen, wenn das Produkt nicht
verwendet wird. Akkus nicht demontieren, öffnen oder
trennen. Das Produkt nicht fallen lassen und unnötige Stöße
vermeiden. Dieses Produkt sollte, aufgrund der Risiken eines
Elektroschocks o.Ä., nur von einem qualifizierten Techniker
gewartet werden. Das Produkt ist nur für den Innengebrauch
ausgelegt und ist kein Spielzeug. Nicht in extrem heißen,
feuchten oder ätzenden Umgebungen verwenden. Nicht zu
nah an Magnetstreifen und Chip-Karten gelangen lassen
(Bankkarte, Versicherungskarte etc.). Um eventuelle
Interferenzen zu vermeiden bitte ständig einen Abstand von
mindestens 20 cm zu implantierten medizinischen Geräten
halten (Herzschrittmacher, Cochlea-Implantate, etc.)

DE
16
Koppeln Deines CHARGE&PLAY MINI Lautsprechers
1: Vergewissere Dich, dass Dein Lautsprecher aufgeladen
und eingeschaltet ist.
2: Aktiviere BT auf Deinem Telefon oder anderem Gerät und
suche nach neuen BT Geräten. Wähle: CHARGE&PLAY MINI.
Der Lautsprecher wird sich an Dein Telefon/Gerät erinnern
und automatisch verbinden, sobald Du ihn das nächste Mal
einschaltest.
Aufladen des CHARGE&PLAY MINI Lautsprechers
Verwende einen 5V/1A/2A USB Adapter zum Aufladen.
Während des Aufladens leuchtet das rote Lämpchen. Nach
voller Aufladung schaltet sich das rote Lämpchen aus.
Das nächste Aufladen
Wenn Du alle 90 Sekunden eine Warnmeldung hörst, ist der
Akkustand niedrig und das Gerät muss aufgeladen werden.
Nutzung der kabellosen Ladefunktion
Die kabellose Ladefunktion funktioniert nur, wenn der
CHARGE&PLAY MINI an eine Stromquelle angeschlossen ist
(keine Ladefunktion im Akkumodus). Bemerke, dass die
kabellose Ladefunktion weiterhin eingeschaltet bleibt,
selbst wenn der Lautsprecher ausgeschaltet ist (OFF).
1.Schließe den CHARGE&PLAY MINI mittels des mitgelieferten
Kabels an eine Stromquelle an.
2.Platziere dein Qi-fähiges Gerät oben auf dem CHARGE&
PLAY MINI.
Bemerke, dass es eventuell notwendig sein kann, die Hülle/
das Cover des Telefons zu entfernen, um bessere
Verbindung zu ermöglichen.
3.Das kleine weiße LED-Lämpchen im
Lautsprecher wird konstant leuchten,
wenn das Smartphone/Gerät korrekt
geladen wird.
4.Smartphone oder anderes Gerät
entfernen, wenn es vollständig
aufgeladen ist.

DE
17
Das Symbol des durchgestrichenen Mülleimers besagt, dass
dieses Elektro-bzw. Elektronikgerät am Ende seiner
Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden darf,
sondern einer getrennten Sammlung zugeführt werden muss.
Zur Rückgabe stehen in Ihrer Nähe kostenfreie Sammelstellen
für Elektroaltgeräte sowie ggf. weitere Annahmestellen für die
Wiederverwendung der Geräte zur Verfügung. Die Adressen
erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommunalverwaltung.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät
personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Sofern
möglich, entnehmen Sie dem Altgerät bitte alte Batterien
oder Akkus, bevor sie es zur Entsorgung zurückgeben. Bitte
vermeiden Sie die Entstehung von Abfällen aus elektrischen
oder elektronischen Geräten soweit wie möglich, z.B. indem
Sie Produkte mit längerer Lebensdauer bevorzugen oder
Elektro-Altgeräte einer Wiederverwendung zuführen, anstatt
diese zu entsorgen. Weitere Informationen zum Elektrogesetz
finden Sie auf www.elektrogesetz.de.
Dieses Elektro-/Elektronikgerät enthält einen aufladbaren Li-
Ion-Akku. Dieser lässt sich dem Gerät durch Fachpersonal
entnehmen.
Informationen zur Erfüllung der quantitativen Zielvorgaben
nach §10 Abs. 3 ElektroG (Sammelquote) und §22 Abs. 1
ElektroG (Verwertungsquoten): Das Ministerium für Umwelt,
Naturschutz und nukleare Sicherheit veröffentlicht jährlich
ausführliche Daten zu Elektro- und Elektronikgeräten und
die in Deutschland erreichten und an die EU-Kommission
zu übermittelnden quantitativen Zielvorgaben auf seiner
Internet-seite: „Informationspflichten gemäß §18 Abs. 2
Elektro- und Elektronik-gerätegesetz: https://www.bmu.de/
themen/wasser-abfall-boden/abfallwirtschaft/statistiken/
daten-zu-elektro-und-elektronikgeraeten-in-deutschland.“
Importeur und Erstinverkehrbringer Deutschland:
MiiSport Germany GmbH, Lecker Chaussee 36a, 24983
+49 (0) 4608 9723970.
Informationspflicht nach ElektroG3


www.MIIEGO.com
To prevent possible hearing damage, do not listen
at high volume levels for long periods.
.
Model: CHARGE&PLAY MINI
Designed in Denmark.
Produced in China.
MIIEGO A/S
Sintrupvej 2
8220 Brabrand
Denmark
tel: +45 70 277 887
e-mail: [email protected]
This product is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity (DoC) may be consulted at:
https://miiego.com/doc/
Table of contents
Languages:
Other Miiego Speakers manuals

Miiego
Miiego MiiBLASTER GO User manual

Miiego
Miiego RE:DUCE CHARGE and PLAY User manual

Miiego
Miiego AXTIVE M2 User manual

Miiego
Miiego AXTIVE M1 User manual

Miiego
Miiego MiiBLASTER User manual

Miiego
Miiego AXTIVE MIINI User manual

Miiego
Miiego AXTIVE MIINI User manual

Miiego
Miiego AXTIVE SQUARE User manual

Miiego
Miiego M1+ User manual

Miiego
Miiego MiiPARTY GO User manual