Milly Mally VENUS Quick start guide

INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPERATIONAL MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
NÁVOD K OBSLUZE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
WÓZEK SPACEROWY / STROLLER VENUS

instrukcja obsługi
czyszczenie i obsługa wózka
warunki bezpieczeństwa
operational manual
cleaning and maintenance
general safety conditions
gebrauchsanleitung
reinigung und bedienung
des kinderwagens
sicherheitsbedingungen
инструкция по обслуживанию
чистка и обслуживание коляски
условия безопасности
návod k obsluze
čištění a údržba kočárku
bezpečnostní podmínky
használati utasítás
tisztítás és karbantartás
biztonsági utasítások
instrucţiuni de folosire
curăţare şi întreţinere
măsuri de siguranţă
03/04
04/05
06/07
07/08
09/10
10/11
12/13
PL
EN
DE
RU
CZ
HU
RO

1
1
1 1
1 1
2
2 2 2 2
3
A
BCDE
F
G
2

H K
J
1
1
2
3
2
3
I

PL SZANOWNI RODZICE!
Przed rozpoczęciem użytkowania wózka prosimy przeczytać niniejszą
instrukcję i zachować ją na później. Bezpieczeństwo twojego dziecka
może być zagrożone jeśli nie zastosujesz się do tej instrukcji!
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ROZKŁADANIE WÓZKA
1) Zwolnij blokadę automatycznego składania
2) Popchnij przednie koła do przodu i rozłóż wózek
3) Zablokuj blokadę z tyłu wózka
MONTAŻ PRZEDNICH KÓŁ
Zainstaluj koła na ramę wózka jak pokazano na rysunku
MONTAŻ TYLNICH KÓŁ
Zainstaluj koła na ramę tak, aby zaskoczyła blokada
jak pokazano na rysunku
OBSŁUGA PRZEDNICH KÓŁ
1) Naciśnij na przełącznik, aby zablokować funkcję kół obrotowych
2) Pociągnij przełącznik, aby odblokować funkcję kół obrotowych
HAMULCE
1) Wciśnij przycisk na tylnim kole, aby włączyć hamulec danego koła
2) Podnieś przycisk do góry na tylnim kole, aby zwolnić hamulec danego koła
PASY BEZPIECZEŃSTWA
1) Zapnij pasy zgodnie z rysunkiem
2) Aby rozpiąć pasy wciśnij przycisk znajdujący się po środku mechanizmu
OBSŁUGA PRZEDNIEJ BARIERKI
Aby zdjąć/założyć przednią barierkę należy zwolnić/zablokować zaciski
znajdujące się po bokach barierki
OBSŁUGA PODNÓŻKA
Wciśnij przyciski znajdujące się po bokach podnóżka, dostosuj pozycję
wykonując delikatne ruchy do góry lub w dół.
OBSŁUGA OPARCIA PLECÓW
Aby dostosować pozycję oparcia należy wcisnąć przycisk pokazany
na rysunku i ustawić oparcie w pożądanej pozycji
MONTAŻ BUDKI
1) Zainstaluj zaczepy budki na ramie
2) Przymocuj budkę za pomocą rzepów
3) Rozepchnij blokadę budki
SKŁADANIE WÓZKA
1) Zdejmij barierkę i złóż budkę
2) Zwolnij tylnią blokadę (Step1 i Step2) oraz górną blokadę (Step3)
3) Złóż wózek, aż do momentu załączenia automatycznej blokady
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA WÓZKA
Części wózka wykonane z tworzywa sztucznego oraz pasy można czyścić za
pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy stosować agresywnych
środków piorących.
Części metalowe wycieraj suchą szmatką, usuwając kurz i wodę.
W przypadku zabłocenia lub po jeździe w okresie zimowym konserwuj je
używając preparatów o właściwościach smarnych.
Tapicerkę wózka można prać tylko ręcznie w temp. 30 stopni przy pomocy
łagodnych środków piorących najlepiej w płynie do prania.
Nie wirować, nie suszyć w suszarce.
UWAGA! Okresowo sprawdzaj luzy śrub i wymieniaj uszkodzone części. Smaruj
elementy jezdne tj. piasty kół, osie najlepiej używając popularnych preparatów
np. WD-40, szczególnie po jeździe w terenie piaszczystym lub w okresie zimowym.
Agresywne środki mogą spowodować korozję.
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
PROSIMY O SZCZEGÓŁOWE ZAPOZNANIE SIĘ Z PONIŻSZYMI
PUNKTAMI, NIE ZASTOSOWANIE SIĘ DO NICH MOŻE ZAGROZIĆ
BEZPIECZEŃSTWU DZIECKA:
1 OSTRZEŻENIE! Nigdy nie pozostawiaj dziecka w wózku bez opieki.
2 OSTRZEŻENIE! Używać szelek, gdy dziecko zacznie samodzielnie siadać
3 OSTRZEŻENIE! Nigdy nie zjeżdżaj wózkiem po schodach szczególnie,
gdy jest w nim dziecko.
4 OSTRZEŻENIE! Przed użyciem wózka upewnić się, że mechanizmy składania
zostały zablokowane.

DEAR PARENTS! Before using the stroller, please read this manual
carefully and keep it for future reference. Your child`s safety may by
threatened if you do not follow these instructions.
OPERATIONAL MANUAL
UNFOLDING YOUR PUSHCHAIR
1) Release the automatic fold lock
2) Push front wheels forward and unfold the pushchair
3) Block the rear fold lock of the pushchair
FRONT WHEELS ASSEMBLING
Install the wheels on pushchair frame as it is shown on the gure.
REAR WHEELS ASSEMBLING
Install the wheels on the frame so that their locks click,
as it is shown on the gure.
FRONT WHEELS OPERATION
1) Press the switch to lock rotation of the wheels
2) Pull the switch to unlock rotation of the wheels
FOOT BRAKES
1) Press the foot brake on desired rear wheel to actuate the brake
of the chosen wheel
2) Lift the foot brake on desired rear wheel to disable the brake
of the chosen wheel
SAFETY HARNESS
1) Fasten the safety harness according to the gure
2) To unlock the safety harness push the button placed in the middle
of the mechanism
BUMPER BAR OPERATION
To remove/install the bumper bar release/lock the buttons on bumper
bar ends.
FOOTREST OPERATION
Push the buttons on both ends of the footrest and adjust its position
moving it carefully upwards or downwards.
BACK SUPPORT OPERATION
To adjust the position of the back support please push the button show
on the gure and move the support to the required position.
EN
5 OSTRZEŻENIE! Zawsze, gdy parkujesz wózek, zablokuj hamulec.
6 OSTRZEŻENIE! Wózek zaprojektowany jest do przewożenia jednego dziecka
o dopuszczalnej wadze 15 Kgs.
7 OSTRZEŻENIE! Maksymalne obciążenie koszyka wynosi 5Kgs.
8 OSTRZEŻENIE! Okresowo sprawdzaj wszystkie elementy wózka pod kątem
ich sprawności i bezpieczeństwa, w szczególności mocowanie siedziska
do podwozia.
9 OSTRZEŻENIE! Przy składaniu i rozkładaniu wózka, zwróć uwagę
na bezpieczeństwo Twoich palców.
10 OSTRZEŻENIE! Przy regulacji ustawień wózka, zwracaj uwagę na dziecko,
aby nie zrobić mu krzywdy.
11 OSTRZEŻENIE! Wysokość dziecka nie powinno przekraczać 96cm.
12 OSTRZEŻENIE! Siedzisko nie jest odpowiednie dla dzieci o wieku poniżej 6
miesiąca życia.
13 OSTRZEŻENIE! Każde obciążenie zawieszone na prowadnicy wózka narusza
jego stateczność.
14 OSTRZEŻENIE! Zawsze używać pasa krokowego w połączeniu z pasami
biodrowymi i naramiennymi.
15 OSTRZEŻENIE! Twój wózek nie jest zabawką! Nie pozwól dziecku wspinać się
na niego. Przewrócenie się wózka na dziecko może spowodować poważne
obrażenia.
16 OSTRZEŻENIE! Wszelkie dodatkowe wyposażenie niewymienione przez
producenta nie powinno być stosowane.
17 OSTRZEŻENIE! Przed każdym użyciem produktu sprawdź, czy jest on w pełni
sprawny i czy wszystkie funkcje działają prawidłowo. W przypadku wykrycia
jakichkolwiek usterek nie używaj produktu oraz skontaktuj się z serwisem
rmy Milly Mally lub sprzedawcą.

HOOD ASSEMBLY
1) Place the hood clamps on the pushchair frame
2) Attach the hood to the frame using hook and loop fasteners
3) Unfold the hood blocking piece
FOLDING YOUR PUSHCHAIR
1) Detach the bumper bar and fold the hood
2) Release the rear fold lock (Step 1 and Step 2) and the upper fold lock (Step 3)
3) Fold the pushchair till the fold lock clicks
CLEANING AND MAINTENANCE
Plastic stroller parts and straps can be cleaned with a soft, wet cloth.
Do not use harsh clearing agents.
Metal parts should be wiped with a dry cloth to remove dust and water.
If they get soiled with mud and after a ride in winter, apply preparations with
lubricating properties.
The stroller upholstery can only be washed by hand at 30oC with mild washing
agents, preferably with a washing liquid. Do not spin or tumble dry.
WARNING! From time to time check if the screws are Wight and replace damaged
parts. Lubricate the wheel system components i.e. hubs and axles preferably using
popular agents like WD-40, especially after a ride in sandy areas or in winter. Any harsh
agents may cause corrosion. Remember also about the maintenance of all metal parts.
GENERAL SAFETY CONDITIONS
PLEASE READ THE FOLLOWING CAREFULLY; NOT ADHERING TO
THE RULES MENTIONED BELOW MAY PUT YOUR CHILD AT RISK:
1 WARNING! Never leave your child unattended in this pushchair.
2 WARNING! Use strips, when child begin independently sit down.
3 WARNING! Never ride the pushchair down the stairs with the child sitting inside.
4 WARNING! Prior to each use make sure that the folding mechanisms have
been securely locked
5 WARNING! Whenever you park the pushchair remember to lock the foot brake.
6 WARNING! The pushchair is intended for transport of one child of maximum
weight equal to 15 kg.
7 WARNING! The maximum capacity of the basket is 5 kg.
8 WARNING! Check periodically all the pushchair components to nd out if
they are safe and operational; especially control the attachment of the seat to
the chassis.
9 WARNING! While folding and unfolding the pushchair, be careful and protect
your ngers from injuries.
10 WARNING! While adjusting the pushchair positions take care for your child.
11 WARNING! Maximum allowable child height is 96 centimetres.
12 WARNING! This seat is not suitable for children under 6 months
13 WARNING! Each additional load hanged on the stroller handle tubes aect its
stability
14 WARNING! Always use the crotch strap in combination with the hip and
shoulder straps
15 WARNING!Your stroller is not a toy! Do not let your child climb on the stroller.
The stroller tipping over on the child may cause serious injuries.
16 WARNING! Additional accessories not listed by the manufacturer should not
be used.
17 WARNING! Before using the product each time, make sure that it is in perfect
working order and that all its functions operate properly. If you nd any
defects, do not use the product and contact the Milly Mally service team or
the place of buying.

DE SEHR GEEHRTE ELTERN!
Lesen sie bitte diese gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor
sie den kinderwagen zu gebrauchen beginnen. Bewahren sie die
anweisung. Die sicherheit ihres kindes kann bedroht werden, wenn sie
die anweisung nicht bechaten werden!
GEBRAUCHSANLEITUNG
AUFSTELLEN DES KINDERWAGENS
1) Die Blockade des automatischen Zusammenlegens entriegeln.
2) Lenken Sie die Vorderräder nach vorne und stellen Sie den Kinderwagen auf.
3) Blockieren Sie die Verriegelung hinten am Wagen.
MONTAGE DER VORDEREN RÄDER
Montieren Sie die Räder am Rahmen des Kinderwagens, wie es auf der
Zeichnung gezeigt wurde.
MONTAGE DER HINTERRÄDER
Montieren Sie die Räder am Rahmen des Kinderwagens so, damit die
Verriegelung einrastet, wie es auf der Zeichnung gezeigt wurde.
VORDERRÄDER
1) Drücken Sie den Schalter, um die Funktion der Drehräder zu verriegeln.
2) Ziehen Sie den Schalter, um die Funktion der Drehräder zu entriegeln.
BREMSEN
1) Drücken Sie den Knopf am hinteren Rad, um die Bremse am jeweiligen
Rad festzustellen.
2) Heben Sie den Knopf am Hinterrad nach oben, um die Bremse am
jeweiligen Rad zu lösen.
SICHERHEITSGURTE
1) Legen Sie die Sicherheitsgurte gemäß der Zeichnung an.
2) Um die Gurte aufzumachen, drücken Sie den Knopf, der sich drinnen des
Mechanismus bendet.
VORDERE ABSPERRUNG
Um die vordere Absperrung zu entfernen/zu montieren, müssen Sie die
Klemmen an Seiten der Absperrungen lösen/verriegeln.
FUSSBRETT
Drücken Sie die Knöpfe seitlich des Fussbrettes, und positionieren, indem
Sie das Fussbrett leicht nach oben oder nach unten schieben.
RÜCKEN
Um die Position des Rückens festzustellen, brauchen Sie den Knopf, der
auf der Zeichnung gezeigt wurde, zu drücken und die Rücklehne je nach
Ihrem Wunsch einzustellen.
MONTAGE DES VERDECKS
1) Montieren Sie die Klemmen des Verdecks am Rahmen.
2) Befestigen Sie den Verdeck mit Hilfe von Klettverschluss.
3) Stopfen Sie die Blockade des Verdecks.
ZUSAMMENLEGEN DES KINDERWAGENS
1) Nehmen Sie die Absperrung ab und legen Sie den Verdeck zusammen.
2) Lösen Sie die hintere Blockade (Step1 und Step2) sowie die obere
Blockade (Step3)
3) Stellen Sie den Kinderwagen zusammen, solange die automatische
Blockade betätigt wird.
REINIGUNG UND BEDIENUNG DES KINDERWAGENS
Elemente des Wagens aus dem Kunststo sowie Gürtel können mit weichem,
feuchtem Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie dabei keine aggressiven
Waschmittel!
Metallelemente mit trockenem Tuch wischen, um Staub und Wasser zu
entfernen. Im Falle einer Beschmutzung oder nach der Fahrt in der Winterzeit
sollten die Metallelemente mit Hilfe von Präparaten mit dem Schmiercharakter
gewartet werden.
Die Polsterung des Wagens darf nur bei Temperatur 30 Grad mit sanften
Waschmitteln, am besten mit Vollwaschmitteln, Hand gewaschen werden.
Nicht schleudern und im Wäschetrockner nicht trocknen lassen.
ACHTUNG! Prüfen Sie von Zeit zu Zeit die Schrauben auf ihr Spiel und wechseln Sie
beschädigte Elemente. Schmieren Sie Fahrelemente, d.h. Radnaben, Achse,
am besten mit populären Präparaten, wie z.B. WD-40, und zwar vor allem nach der
Fahrt auf sandigem Boden oder in der Winterzeit. Aggressive Waschmittel können
Korrosion verursachen. Vergessen Sie auch nicht, sämtliche Metallelemente zu warten.

RU УВАЖАЕМЫЕ РОДИТЕЛИ!
Перед тем, вы вудете начинать эксплуатировать коляску, мы просим
Вас внимателью прочитать данную инструкцию и сохранить на
будущее. Безопасность Вашего малыша может оказаться под
угрозой, если Вы не будете придерживаться рекомендаций данной
инструкции!
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
РАСКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
1) Освободить блокаду автоматического складывания
2) Толкнуть передние колеса вперед и разложить коляску
3) Установить блокаду сзади коляски
МОНТАЖ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
Установить колеса на раме коляски так, как показано на картинке.
МОНТАЖ ЗАДНИХ КОЛЕС
Установить колеса на раме таким образом, чтобы защелкнулась
блокада так, как показано на картинке
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕДНИХ КОЛЕС
1) Нажать на переключатель, чтобы заблокировать функцию
поворотных колес
2) Потянуть переключатель, чтобы снять блокаду поворотных колес
ТОРМОЗА
1) Нажать кнопку на заднем колесе, чтобы включить тормоз данного колеса
2) Поднять кнопку вверх на заднем колесе, чтобы освободить тормоз
данного колеса.
РЕМНИ БЕЗОПАСНОСТИ
1) Застегните ремни согласно картинке
2) Чтобы расстегнуть ремни, нажмите на кнопку, расположенную в
центре механизма
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕДНЕЙ ПЕРЕКЛАДИНЫ
Чтобы снять/одеть переднюю перекладину, следует освободить/
заблокировать зажимы, расположенные по бокам перекладины
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОДНОЖКИ
Нажать кнопки, находящиеся по бокам подножки, подобрать
расположение подножки, слегка ее поднимая вверх и опуская вниз.
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
LESEN SIE BITTE UNTEN AUFGEFÜHRTE PUNKTE SORGFÄLTIG DURCH,
WEIL DIE NICHTBEACHTUNG VON DEN PUNKTEN FÜR IHR KIND
GEFÄHRLICH SEIN KANN:
1 WARNUNG! Bitte lassen Sie Ihr Kind im Kinderwagen nicht ohne Aufsicht allein.
2 WARNUNG! Verwenden Sie Gurt, wenn das Kind beginnt, selbst selbstständig zu sitzen.
3 WARNUNG! Verwenden Sie den Kinderwagen nicht auf Treppen oder Rolltreppen
vor allem, wenn Ihr Kind drin sitzt.
4 WARNUNG! Vor jedem Gebrauch des Kinderwagens überprüfen Sie bitte, ob die
Mechanismen des Zusammenlegens blockiert wurden.
5 WARNUNG! Verwenden Sie die Feststellbremse, immer wenn Sie den Kinderwagen
abstellen.
6 WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist für ein einzelnes Kind mit einem Gewicht bis 15
kg konzipiert worden.
7 WARNUNG! Die maximale Belastung des Korbs beträgt 5kg.
8 WARNUNG! Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit alle Bestandteile des Kinderwagens
unter dem Gesichtspunkt ihrer Funktionsfähigkeit und Sicherheit, dies betrit
insbesondere die Befestigung der Sitzäche an das Gestell.
9 WARNUNG! Beim Aufstellen und Zusammenlegen des Kinderwagens achten Sie auf
die Sicherheit Ihrer Finger.
10 WARNUNG! Während der Einstellung immer auf die Sicherheit des Kindes aufpassen.
11 WARNUNG! Die Größe Ihres Kinders darf 96 cm nicht überschreiten.
12 WARNUNG! Der Sitz ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
13 WARNUNG! Jede Belastung, die auf der Führungsschiene des Kinderwagens
gehängt wird, verletzt seine Stabilität.
14 WARNUNG! Verwenden Sie immer den Gurt im Schritt in Verbindung mit Lenden-
und Armgurten.
15 WARNUNG! Ihr Kinderwagen ist kein Spielzeug! Lassen Sie Ihr Kind im Kinderwagen
nicht klettern. Das Umstürzen des Wagens auf das Kind kann schwere Verletzungen
verursachen.
16 WARNUNG! Irgendwelches sonstiges Zubehör, das vom Produzenten nicht genannt
wurde, sollte nicht verwendet werden.
17 WARNUNG! Vor jedem Gebrauch des Kinderwagens überprüfen Sie, ob der Wagen
leistungsfähig ist und ob alle Funktionen intakt sind. Sollten Sie irgendwelche
Fehler feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr und setzten Sie sich mit
dem Service der Firma Milly Mally oder mit Ihrem Verkäufer in Kontakt.

ОБСЛУЖИВАНИЕ СПИНКИ КОЛЯСКИ
Чтобы подобрать соответствующее положение спинки, следует
нажать кнопку, показанную на картинке, и установить спинку в
требуемой позиции.
МОНТАЖ КАПЮШОНА
1) Установить крюки капюшона на раме
2) Прикрепить капюшон при помощи липучек
3) Открыть капюшон
СКЛАДЫВАНИЕ КОЛЯСКИ
1) Снять перекладину и сложить капюшон
2) Снять заднюю блокаду (Step1 и Step2) и верхнюю блокаду (Step3)
3) Сложить коляску до момента включения автоматической блокады
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ КОЛЯСКИ
Части коляски сделаны из пластика и ремни можно чистить мягкой,
влажной тканью. Не используйте агрессивные моющие средства.
Протрите металлические части вытирай сухой тряпкой, чтобы удалить пыль
и воду. Если являются пятна грязи или после вождения в зимний период их
надо поддерживать использованием составов c смазывающими свойствами
Обивку можно стирать только вручную при температуре 30 градусов с
мягким моющим средством, что лучше для моющей жидкости. Нет вихрем,
не сушить в стиральной машине.
ВНИМАНИЕ! Периодически проверяйте рыхлости болтов и замените
поврежденные части. Смажьте вождения таких элементов, как ступицы колес,
осей, желательно с использованием популярных композициях, таких как
WD-40, особенно после езды в песке или в зимнее время. Агрессивные меры
могут привести к коррозии. Не забудьте также обслуживания всех
металлических деталей.
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРОСИМ ТЩАТЕЛЬНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С НИЖЕПРИВЕДЕННЫМИ
ПУНКТАМИ,НЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ ПРАВИЛ МОЖЕТ УГРОЖАТЬ
БЕЗОПАСНОСТИ РЕБЕНКА:
1 ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребенка в коляске без присмотра.
2 ВНИМАНИЕ! использовать ремни безопасности, когда ребенок начинает
сидеть самостоятельно
3 ВНИМАНИЕ! Никогда не съезжайте коляской по лестнице, особенно,
когда в ней находится ребенок.
4 ВНИМАНИЕ! прежде, использова нием коляски необходимо
убедиться,чтобы обеспечить наличие механизмы для представления
были заблокированы.
5 ВНИМАНИЕ! Всегда, когда паркуете коляску, заблокируйте ее тормоз.
6 ВНИМАНИЕ! Коляска спроектирована для перевозки одного ребенка с
максимальным весом 15 кг.
7 ВНИМАНИЕ! Максимальная нагрузка корзины составляет 5 кг.
8 ВНИМАНИЕ! Периодически проверяйте элементы коляски с точки зрения
их исправности и безопасности, особенно крепление рамы к шасси.
9 ВНИМАНИЕ! При складывании и раскладывании коляски берегите свои
пальцы.
10 ВНИМАНИЕ! При регулировании коляски будьте осторожны, чтобы не
причинить вред ребенку.
11 ВНИМАНИЕ! Рост ребенка не может превышать 96 см.
12 ВНИМАНИЕ! сиденье коляски не подходит для детей до 6-месячного
возраста.
13 ВНИМАНИЕ! Kаждая нагрузка подвешеная на руководство коляски
влияет на его стабильностьк
14 ВНИМАНИЕ! всегда используйте ремень шаговыми в сочетании с поясные
ремни
15 ВНИМАНИЕ! ваша коляска не игрушка! Не позволяйте вашему ребенку
поднимать на него. Опрокиньте Переворот коляски для ребенка может
привести к серьезным травмам.
16 ВНИМАНИЕ! Любое дополнительное оборудование, не указанных
изготовителем, не должны использоваться.
17 ВНИМАНИЕ! Перед каждым использованием проверьте, есть ли она в
полном объеме, и что все функции работают должным образом. При
обнаружении любых ошибок, не используйте продукт и обратитесь к
компании услуг или дилеру Milly Mally.

CZ VÁŽENÍ RODIČE! Před použitím kočárku si přečtěte návod a uschovejte
pro pozdější použití. Bezpečí vašeho dítěte může být ohroženo, pokud
kočárek nepoužíváte v souladu s tímto návodem!
NÁVOD K OBSLUZE
ROZKLÁDÁNI KOČÁRKU
1) Uvolněte pojistku proti složení
2) Potlačte přední kolečka a rozložte kočárek
3) Zaaretujte pojistku v zadu kočárku
MONTÁŽ PŘEDNÍCH KOLEČEK
Nainstalujte kolečka na rám kočárku podle přiloženého výkresu
MONTÁŽ ZADNÍCH KOLEČEK
Nainstalujte kolečka na rám kočárku až naskočí blokády – víz výkres
ŘÍZENÍ PŘEDNÍCH KOLEČEK
1) Stisknutím tlačítka blokujte pootáčení koleček
2) Táhnutím povolte blokování pootáčení koleček
BRZDY
1) Stiskněte tlačítko u zádního kolečka a zapněte brzdu požadovaného kolečka
2) Zdvihněte tlačítko u zádního kolečka a vypněte brzdu požadovaného kolečka
BEZPEČNOSTNÍ PASY
1) Zapněte bezpečnostní pasy podle přiloženého výkresu
2) K rozepnutí pasů použijte tlačítko uprostřed pásů
PŘEDNÍ MÁDLO
K demontáži/montáží mádla povolte / blokujte upínadla na koncích mádla
NOŽNÍ OPĚRKA
Zmačkněte upínadla na koncích opěrky a nastavte požadovanou polohu
opěrky mírnými pochyby na horu nebo dolu.
ZÁDNÍ OPĚRKA
Stisknete tlačítko označené na výkrese a nastavte požadovanou polohu
zádní opěrky.
MONTÁŽ BOUDY
1) Nainstalujte upínadla boudy na rámu
2) Připojte boudu pomocí suchých zipů
3) Rozsuňte blokádu boudy
SKLÁDÁNÍ KOČÁRKU
1) Sundejte mádlo a složte boudu
2) Povolte zádní pojistku proti složení (Krok 1 a Krok 2) a také horní pojistku
proti složení (Krok 3)
3) Sklopte kočárek až k složeni a uzavření automatické blokády
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA KOČÁRKU
Plastové díly kočárku a pásy lze čistit měkkým, vlhkým hadříkem. Nepoužívejte
agresivní čistící prostředky.
Kovové části otírejte suchým hadříkem kvůli odstranění prachu a vody. V
případě jízdy v zablaceném terénu nebo při jízdě v zimním období je nutno
použít konzervační přípravky s mazacími vlastnostmi.
Čalounění je možné prát v ruce jen na 30 stupňů při použití jemných čisticích
prostředků nejlépe tekutých pracích prostředků. Není dovoleno ždímat a sušit v
sušičce.
VAROVÁNÍ! Pravidelně kontrolujte, zda nejsou povolené šrouby a případné
poškozené díly ihned vyměňte. Rotační části kočárku, jako jsou náboje kol, nápravy,
pravidelně promazujte nejlépe s využitím populárních přípravků, jako je WD-40, a
to zejména po jízdě v písku nebo v zimě. Agresivní prostředí může způsobit korozi
kovových částí kočárku. Pamatujte také na údržbu ostatních kovových částí.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
PROSÍME PŘEČTETE SI POZORNĚ NÍŽE UVEDENÉ BODY.
NEDODRŽOVÁNÍ NÍŽE UVEDENÝCH POKYNŮ MŮŽE ZPŮSOBIT
OHROŽENÍ VAŠEHO DÍTĚTE.
1 VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte dítě v kočárku bez dohledu dospělé osoby.
2 VAROVÁNÍ! bezpečnostní pásy používejte, když dítě začne samostatně sedět.
3 VAROVÁNÍ! Nikdy nejeďte kočárkem dolu po schodech kdy je v něm dítě.
4 VAROVÁNÍ! Před použitím kočárku se ujistěte, zda mechanizmus pro skládání
je bezbečně zajištěný.
5 VAROVÁNÍ! Během párkování kočárku blokujte brzdu.
6 VAROVÁNÍ! Kočárek je navržen k převozu jednoho dítěte s maximální vahou 15 kg.
7 VAROVÁNÍ! Maximální kapacita košíku je 5 kg.
8 VAROVÁNÍ! Pravidelně kontrolujte všechny součástí kočárku s ohledem na

HU
jejích funkčnost a bezpečnost. Týká se to obzvlášť připevnění sedačky k
podvozku.
9 VAROVÁNÍ! Během rozkládáni a skládání kočárku dávejte pozor na prsty.
10 VAROVÁNÍ! Během nastavováni poloh kočárku dávejte pozor na dítě aby
nedošlo k způsobení úrazu.
11 VAROVÁNÍ! Dítě nemůže být vyšší něž 96 cm.
12 VAROVÁNÍ! sedadlo není vhodné pro děti do 6 měsíců.
13 VAROVÁNÍ! Každé zavěšené závaží na rukojeti kočárku může způsobit
nestabilitu.
14 VAROVÁNÍ! vždy používejte všech 5 jednotlivých bezpečnostních pásů
najednou.
15 VAROVÁNÍ! Kočárek není hračka. Nedovolujte dítěti šplhat ani jinak
manipulovat s kočárkem. Může si způsobit vážné zranění.
16 VAROVÁNÍ! Všechno ostatní vybavení, které není přímo doporučeno
výrobcem nesmí být používáno.
17 VAROVÁNÍ! Před každým použitím zkontrolujte, zda je výrobek plně funkční a
funguje správně. Zjistíte-li jakékoli vady, výrobek nepoužívejte a obraťte se na
servisní rmu nebo prodejce Milly Mally.
KEDVES SZÜLŐK!
Mielőtt használatba venné ezt a babakocsit, kérjük, olvassa el
gyelmesen ezt a használati útmutatót, és őrizze meg a későbbi
tájékozódáshoz. Gyermeke biztonsága kerülhet veszélybe ha nem tartja
be ezeket az utasításokat.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A KOCSI SZÉTNYITÁSA
1) Engedje ki az automata összecsukás blokkoló zárját
2) Tolja előre az első kerekeket és nyissa szét a kocsit
3) A hátsó részén blokkolja le a kocsit
AZ ELSŐ KEREKEK ÖSSZESZERELÉSE
Szerelje fel a kerekeket a kocsi vázára
A HÁTSÓ KEREKEK FELSZERELÉSE
Az ábra szerint szerelje fel a kerekeket a kocsi vázára úgy, hogy a blokkoló
zár az ábra szerinti módon bekattanjon.
AZ ELSŐ KEREKEK BEÁLLÍTÁSA
1) Nyomja meg a kapcsolókart, hogy a bolygókerék-funkciót kikapcsolja
2) Húzza fel a kapcsolókart, hogy a bolygókerék-funkciót bekapcsolja
FÉK
1) Nyomja be a hátsó kerék kallantyúját, hogy az adott kerék fékjét rögzítse
2) Húzza fel hátsó kerék kallantyúját, hogy az adott kerék fékjét kioldja
BIZTONSÁGI ÖVEK
1) Csatolja be az öveket az ábra szerint
2) A biztonsági övek kikapcsolása céljából nyomja be a szerkezet közepén
található gombot
AZ ELSŐ KAPASZKODÓ HASZNÁLATA
Az első kapaszkodó levétele/feltevése céljából engedje ki/blokkolja be a
kapaszkodó oldalain található rögzítőket
A LÁBTARTÓ BEÁLLÍTÁSA
Nyomja be a lábtartó oldalsó részein található gombokat és felfelé vagy
lefelé tett mozdulatokkal állítsa be a lábtartó helyzetét
A HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA
A háttámla helyzetének a beállítása céljából az ábra szerint nyomja be a
gombot és állítsa be a háttámlát a kívánt helyzetbe

A KUPOLA FELSZERELÉSE
1) Szerelje fel a kupola rögzítőkapcsait a vázra
2) Rögzítse a kupolát a tépőzárakkal
3) Tolja szét a kupola blokkoló zárját
A KOCSI ÖSSZECSUKÁSA
1) Vegye le a kapaszkodót és csukja össze a kupolát
2) Engedje ki a hátsó rögzítést (1. és 2. lépés), majd a felső rögzítést (3. lépés)
3) Csukja össze a kocsit, míg az automata rögzítés be nem kattan
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A babakocsi műanyag alkatrészeit és a szíjakat puha, nedves ruhával
tisztíthatja. Ne használjon súrolószert, vagy durva tisztító szereket.
A fém alkatrészeket száraz ruhával törölje át, hogy eltávolítsa róluk a port és a vizet.
Ha a fém alkatrészek sarasak lesznek, illetve minden téli használat után - a babakocsi
letisztítása után - használjon kenőanyagot.
A babakocsi textil részei csak kézzel, 30oC-on moshatóak enyhe mosószerrel,
lehetőleg folyékony mosószerrel. Ne centrifugázza, és ne szárítsa szárítógépben.
VAROVÁNÍ! FIGYELEM! Időről időre ellenőrizze a csavarok szorosságát és cserélje ki
a sérült részeket. Kenje be a kerék rendszer alkatrészeit, azaz a kerékagyat és a
tengelyeket lehetőleg olyan népszerű szerekkel, mint a WD-40, különösen
homokos környezetben vagy téli használat után. Bármilyen erős szer használata
rozsdásodást okozhat. Ne feljtse el karbantartani a babakocsi összes fém alkatrészét.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
KÉRJÜK OLVASSA EL FIGYELMESEN TOVÁBBIAKAT! GYERMEKE
BIZTONSÁGA KERÜLHET VESZÉLYBE, HA NEM TARTJA BYĆ
EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT!
1 FIGYELEM! Sohasem hagyja a gyermeket a kocsiban felügyelet nélkül.
2 FIGYELEM! Használja a biztonsági övet, ha a gyermek már önállóan fel tud ülni.
3 FIGYELEM! Sohasem tolja a kocsit a lépcsőkön lefelé, főleg akkor, ha abban
gyermek tartózkodik.
4 FIGYELEM! Minden használat előtt bizonyosodjon meg afelől, hogy minden
záróeszköz megfelelően rögzített, zárt.
5 FIGYELEM! Ha a kocsit leállítja, nyomja le a fékjét.
6 FIGYELEM! A kocsi egy, maximum 15 kg-os testsúlyú gyermek részére készült.
7 FIGYELEM! A bevásárlókosár maximális terhelhetősége 5 kg.
8 FIGYELEM! Bizonyos időközönként ellenőrizze a kocsi összes elemét, azok
működését és biztonságát, különösen az ülésnek az alvázhoz való rögzítését.
9 FIGYELEM! A kocsi szétnyitásánál és összecsukásánál ügyeljen arra, nehogy
becsípje az ujjait.
10 FIGYELEM! A kocsi részeinek a szabályozását úgy végezze, hogy aközben
nehogy véletlenül a gyermek sérülését okozza.
11 FIGYELEM! A gyermek testmagassága ne haladja meg a 96 cm-t.
12 FIGYELEM! Ez az ülés nem alkalmas 6 hónapnál atalabb gyermekek számára.
13 FIGYELEM! Bármilyen teher, amit a babakocsi tolókarjára akaszt, csökkenti a
babakocsi stabilitását.
14 FIGYELEM! A lábközti biztonsági szíjat mindig a derékszíjjal és a vállövekkel
együtt használja!
15 FIGYELEM! Az Ön babakocsija nem játékszer! Ne engedje meg a gyermeknek,
hogy felmásszon a babakocsira. A gyermekre bilenő babakocsi komoly
sérüléseket okozhat.
16 FIGYELEM! Ne használjon a gyártó által jóvá nem hagyott alkatrészeket és
tartozékokat.
17 FIGYELEM! Minden használat előtt bizonyosodjon meg felőle, hogy a
babakocsi tökéletesen üzemképes, és hogy minden funkciója megfelelően
működik. Ne használja tovább a terméket, ha hiányosságot észlel, sérült, vagy
meghibásodott. Ez esetben vegye fel a kapcsolatot a Milly Mally szervíz
csapatával, vagy a hellyel, ahol a terméket vásárolta.

DRAGI PĂRINŢI!
Înainte de a utiliza căruciorul, vă rugam sa citiţi cu atenţie acest manual
şi să-l păstraţi pentru consultare ulterioară.
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
DEPLIEREA CĂRUCIORULUI
1) Înlătură blocada de pliere automată
2) Împinge înainte roţile din faţă
3) Pune blocada din spatele căruciorului
MONTAJUL ROŢILOR DIN FAŢĂ
Instalează roţile pe cadrul căruciorului aşa cum este ilustrat pe schiţă
MONTAJUL ROŢILOR DIN SPATE
Instalează roţile pe cadru în aşa fel, încât să acţioneze blocada cum este
ilustrat pe schiţă
DESERVIREA ROŢILOR DIN FAŢĂ
1) Apasă pe comutator pentru a bloca funcţia de rotire a roţilor
2) Trage comutatorul pentru a debloca funcţia de rotire a roţilor
FRÂNA
1) Apasă butonul pe roata din spate, pentru a pune frâna pe roata respectivă
2) Trage în sus butonul de pe roata din spate pentru a slăbi frâna roţii respective
HAMURI DE SIGURANŢĂ
1) Prinde hamurile conform schiţei
2) Pentru a scoate hamurile apasă butonul plasat în mijlocul mecanismului
DESERVIREA BARIEREI DIN FAŢĂ
Pentru a scoate/a pune bariera din faţă trebuie eliberată/blocată clemele
de pe laturile barierei
DESERVIREA SCĂUNELULUI
Apasă butoanele aate pe laturile scăunelului, adaptează poziţia cu
mişcări delicate în sus sau în jos
DESERVIREA SPĂTARULUI
Pentru a potrivi poziţia spătarului se va apăsa butonul indicat pe schiţă şi
se pune spătarul în poziţia dorită
MONTAJUL APĂRĂTORII DE PLOAIE
1) Instalează pe cadru elementele de prindere ale apărătorii
2) Fixează apărătoarea cu„aricii”
3) Se desface blocada apărătorii
PLIEREA CĂRUCIORULUI
1) Se scoate bariera de siguranţă şi se strânge apărătoarea de ploaie
2) Eliberează blocada din spate (Pasul 1 şi Pasul 2) şi blocada de sus (Pasul 3)
3) Pliază căruciorul până când intră în funcţiune blocada automată
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
Părţile de plastic şi chingile pot curăţate cu o bucată de pânză moale şi
umedă. Nu utilizaţi agenţi de curăţare agresivi.
Părţile metalice se vor şterge cu o cârpă uscată pentru a îndepărta praful şi apa.
Dacă se murdăresc cu noroi sau după o plimbare de iarnă, folosiţi soluţii cu
proprietăţi lubriante.
Husa căruciorului se va spăla doar manual la 30oC, folosind agenţi de spălare
moi, preferabil săpun. Nu spălaţi sau uscaţi în maşina de spălat.
ATENŢIE! Periodic, vericaţi ca şuruburile să e strânse şi înlocuiţi componentele
defecte. Ungeţi componentele roţilor, cum ar butucii şi axurile roţilor, preferabil
cu ulei normal ca WD-40.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
SE RECOMANDĂ LUAREA LA CUNOŞTINŢĂ ÎN DETALIU CU
URMĂTOARELE PUNCTE; NERESPECTAREA LOR POATE PUNE ÎN
PERICOL SIGURANŢA COPILULUI:
1 ATENŢIE! Nu lăsa niciodată copilul singur în cărucior.
2 ATENŢIE! Utilizaţi centurile de siguranţă
3 ATENŢIE! Nu coborâ pe scări cu căruciorul, mai ales când în el se aă copilul.
4 ATENŢIE! Înainte de orice utilizare, asiguraţi-vă că mecanismul de pliere a fost
blocat corespunzător.
5 ATENŢIE! Când parchezi căruciorul, de ecare dată pune frâna.
6 ATENŢIE! Căruciorul este proiectat să poarte un singur copil cu greutate de
maximum 15 kg.
7 ATENŢIE! Sarcina maximă a coşuleţului este de 5 Kg.
RO

8 ATENŢIE! Periodic verică toate elementele căruciorului din punct de vedere
al stării şi siguranţei lor, mai ales prinderea scăunaşului de şasiu.
9 ATENŢIE! La plierea şi deplierea căruciorului acordă atenţie siguranţei
degetelor Tale.
10 ATENŢIE! Când se reglează căruciorul se va avea grijă de copil să nu i se
întâmple ceva.
11 ATENŢIE! Înălţimea copilului nu trebuie să depăşească 96 cm.
12 ATENŢIE! Căruciorul nu se utilizează pentru copii cu vârsta sub 6 luni
13 ATENŢIE! Nu atârnaţi obiecte grele de mânerele căruciorului, deoarece s-ar
putea răsturna.
14 UTILIZAŢI! întotdeauna cureaua între picioare, în combinaţie cu şold şi bretele.
15 ATENŢIE! Căruciorul nu este o jucărie! Nu lăsaţi copilul să se caţere pe
cărucior. Răsturnarea căruciorului peste copil poate produce răni grave.
16 ATENŢIE! A nu se utiliza accesorii care nu sunt concepute special pentru acest
cărucior.
17 ATENŢIE! Înainte de ecare utilizare, asiguraţi-vă că totul este în perfectă stare
de funcţionare. Dacă se constată defecţiuni, contactaţi echipa de service sau
magazinul de unde aţi cumpărat produsul.

Milly Mally s.c
Marcin Napert,
Paweł Soszyński
Podkowy 18 Street
04-937 Warsaw
Poland
+48 (22) 394 09 94
info@millymally.pl
www.millymally.pl
Table of contents
Languages:
Other Milly Mally Stroller manuals

Milly Mally
Milly Mally VIP Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally JULKA Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally Raider Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally ROYAL Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally RIDER Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally NATALIA Quick start guide

Milly Mally
Milly Mally METEOR Quick start guide