Milwaukee M12 551B-21 User manual

Cat. No. / No de cat.
551B-21, 551C-21
M12™ HEATED HAND WARMER AND M12™ USB BATTERY
CONTROLLER
CHAUFFE-MAINS M12™ ET CONTRÔLEUR DE BATTERIE USB
CALENTADOR DE MANOS CALEFACTADO M12™ Y CONTROL
USB DE BATERÍA
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.

2
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
READ ALL SAFETY WARNINGS
AND INSTRUCTIONS. Failure to
follow the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
ELECTRICAL SAFETY
•Do not expose hand warmer to rain or wet condi-
tions. Water will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the power cable. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the hand
warmer. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when using the hand warmer. Do
not use while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inat-
tention may result in serious personal injury.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not use the hand warmer if the power button
does not turn it on and off. Any hand warmer that
cannot be controlled with the power button is danger-
ous and must be repaired.
• Disconnect the battery pack from the hand warmer
before storing. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the hand warmer accidentally.
•Store out of the reach of children and do not al-
low persons unfamiliar with these instructions
to operate the hand warmer. Hand warmer can be
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain hand warmer. Check for breakage of
parts and any other condition that may affect the
hand warmer’s operation. If damaged, have the
hand warmer repaired before use.
•Use the hand warmer in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of
the hand warmer for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
• Use hand warmer only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
• Have your hand warmer serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the hand
warmer is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES -
HAND WARMER
Use:
•Do not use this hand warmer with an infant, child,
a helpless person, or anyone insensitive to heat,
such as a person with poor blood circulation.
• If you have a medical condition making you sensi-
tive to overheating, or you use any personal medi-
cal devices, consult the devise manufacturer and/or
your physician to determine if use of this product is
appropriate.
• Never use if inner liner is wet.
•Heating elements are not recommended to touch
bare skin.
•Shut off power immediately if discomfort occurs.
• Do not allow the cords to be pinched.
• If improper operation of this hand warmer is ob-
served, discontinue its use immediately and contact
a MILWAUKEE service facility for repair.
•Do not use pins. They may damage the electric wir-
ing.
Care:
• Before washing, disconnect and remove bat-
tery pack and battery holder from battery holder
pocket. Push the power cord completely into the
battery holder pocket and fasten closed. Remove
the belt from the hand warmer to avoid entangling.
•Follow Care Instructions on jacket tags. Machine
wash, Gentle Cycle in warm water. Tumble Dry
Low Heat.
• Do not bleach.
•Do not iron.
•Do not wring or twist.
•Do not dry clean. Do not use dry-cleaning uid on
this heated jacket. Do not bleach. Cleaning solvents
may have a deteriorating effect on the insulation of
the heating element.
•Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Power button
High: Red LED
Medium: White LED
Low: Blue LED
2. Battery controller
pocket
3. Power cable
4. Power cable port
5. USB power button
6. Fuel guage
7. USB battery controller
8. USB port
2
3
456
7
8
1

3
SPECIFICATIONS
Cat. No......................................551B-21, 551C-21
USB Battery Controller .......................
49-24-2310
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Recommended Ambient
Operating Temperature......................0°F to 125°F
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Machine wash,
Gentle Cycle in
warm water
Do not bleach
Do not wring or
twist
Tumble dry,
low heat
Do not iron
Do not
dry-clean
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To insert the battery, slide the pack into the body of
the battery controller. Make sure it latches securely
into place.
Insert the power cable (from inside the battery controller
pocket) into the power cable port on the battery controller.
Place the battery controller into the pocket and zip
closed. If necessary, unzip the expansion zipper to
accommodate larger battery packs.
To remove the battery, push in the release buttons and
pull the battery pack away from the controller.
Using the USB Port
The USB port can be used to charge a cell phone,
MP3 player, or other personal device that uses less
than 5V, 2.1A of DC electrical current. The cord can
be run from the battery controller pocket, through
the grommet and channel on the interior of the
jacket, and through another grommet into a side
pocket. It is not recommend to use the pocket warmer
when an electronic device is charging in a pocket.
To turn on the USB, press the USB power button. The
USB port will remain on for two hours before turning
off automatically.
Fuel Gauge
Press the USB power button to display the battery
pack’s remaining power.
OPERATION
To turn on, press and hold the hand warmer power
button (1 to 2 seconds). The hand warmer will be turned
to High and the red LED will light.
Temperature setting can be adjusted at any time by
pressing the hand warmer power button. Each press will
cycle through the hand warmer’s temperature settings.
To turnoffthehandwarmer,pressandholdthehandwarm-
er power button until the LED turns off (1 to 2 seconds).
If the hand warmer turns off unexpectedly, check con-
nections and charge the battery pack.
CARE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack and battery holder from the hand
warmer before performing any maintenance. Never
disassemble the hand warmer, battery pack or
charger. Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
If the hand warmer does not start or operate properly
with a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the hand warmer still does not work
properly, return the hand warmer, charger and battery
pack, to a MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
and damage, disconnect and remove
battery pack and battery holder from battery holder
pocket before washing. Never immerse your battery
holder, battery pack, or charger in liquid or allow a
liquid to ow inside them.
To Clean the Hand Warmer
1. Remove battery pack and battery holder.
2. Push the power cord completely into the battery
holder pocket and zip closed. Remove the belt from
the hand warmer to avoid entangling.
3. Machine wash, Gentle Cycle in warm water. Do not
use bleach. Do not dry clean. Do not wring or twist.
4. Tumble Dry on Low Heat. Do not iron.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accessories.
Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to www.
milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY USA & CANADA
Every MILWAUKEE M12 HEATED JACKET (including its battery holder) is warranted to the
original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on M12™ Heated Jacket which, after
examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a
period of one (1) year* after the date of purchase. Return of the Heated Jacket to a MILWAU-
KEE factory Service Center location, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to
damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, or accidents.
*This warranty does not cover a M12™ LITHIUM-ION Battery Pack; there is a separate and
distinct warranty available for a battery pack.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
heated jacket. The manufacturing date of the product will be used to determine the war-
ranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY
NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER
EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW,
MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW,
SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTYAS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOTALLOW LIMITA-
TIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.

4
avec ces instructions de l’utiliser. Le chauffe-mains
est dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir le chauffe-mains régulièrement. Repérer tout
bris ou toute autre condition nuisible au fonctionnement
du chauffe-mains. En cas de dommages, faire réparer le
chauffe-mains avant l’utilisation.
• Utiliser le chauffe-mains conformément à ces instruc-
tions en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à effectuer. L’utilisation du chauffe-mains à des
ns différentes de celles qui ont été prévues pourrait mener
à une situation dangereuse.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA
BATTERIE
• Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de bloc piles peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc-piles.
• N’utiliser le chauffe-mains qu’avec les blocs-piles recom-
mandés. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un
risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné
des objets en métal tels que les trombones, les pièces
de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits
objets métalliques qui pourraient connecter les bornes.
Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté
de la batterie en cas de manutention abusive. En cas
de contact accidentel, rincer abondamment avec
de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la
pile peut causer des démangeaisons ou des brûlures.
ENTRETIEN
• Les réparations doivent être conées à un technicien
qualié, utilisant exclusivement des pièces identiques à
celles d’origine. Le maintien de la sûreté du chauffe-mains
sera ainsi assuré.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR CHAUFFE-MAINS
Utilisation :
• Ne pas utiliser ce chauffe-mains pour un bébé, un enfant,
une personne impotente ou quiconque est insensible
à la chaleur, comme quelqu’un ayant une mauvaise
circulation sanguine.
• Ne jamais utiliser le produit si la doublure intérieure est
mouillée.
• Il n’est pas recommandé que les éléments chauffants
touchent la peau nue.
• Couper immédiatement l’alimentation en cas d’inconfort.
• Éviter de coincer les cordons.
• Si le chauffe-mains fonctionne mal, cesser immédiate-
ment de l’utiliser et communiquer avec un centre de service
MILWAUKEE aux ns de réparation.
• Ne pas installer d’épinglette. Elles risquent
d’endommager le câblage électrique.
Entretien :
• Débrancher le bloc-piles et le retirer, avec le porte piles,
de leur pochette avant de laver la veste. Veuillez enfoncer
complètement le cordon d’alimentation dans le porte-
pille et refermez-le. Retirez la courroie de la main plus
chaude pour éviter les sarments.
• Suivez les consignes d’entretien surla veste. Lavage en
machine, tiède, doux. Sèche-linge basse température.
• Ne pas blanchir.
•Ne pas repasser.
•Ne pas tordre.
• Ne pas nettoyer à sec. Ne pas utiliser un liquide de nettoy-
age à sec avec ce vêtement. Ne pas blanchir. Les solvants
de nettoyage peuvent détériorer l’isolation de l’élément
chauffant.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s
website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your
nearest MILWAUKEE factory Service Center location.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 years since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Product.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor
or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if
this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free1 01 (800) 030-7777 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories
or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distribu-
tor or store where you purchased the product, and any faulty piece or component will be
replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations
a) When the product is used in a different manner from the end-user guide or instruction
manual.
b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC
INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to
avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER
Call to 01 (800) 030-7777
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
LIRETOUTESLES RÈGLES
ET INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ. Ne pas suivre l’ensemble des règles et in-
structions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves. Conserver les règles et les
instructions à des ns de référence ultérieure.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Conservez l’aire de travail propre et bien éclairée. Le
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne pas exposer le chauffe-mains à la pluie ou à
l’humidité. L’eau accroît le risque de décharge électrique.
•Ne pas malmener le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
le chauffe-mains. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester vigilant, se concentrer sur son travail et faire
preuve de bon sens au moment d’utiliser le chauffe-
mains. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue
ou sous l’inuence de l’alcool, de drogues ou de mé-
dicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation
de ce produit peut résulter en une blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas utiliser le chauffe-mains si le bouton de marche/
arrêt ne permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Un
chauffe-mains qui ne peut être commandé à l’aide du
bouton de marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
• Débrancher le bloc-piles du chauffe-mains avant de
l’entreposer. De telles mesures préventives de sécurité
réduisent le risque de démarrage accidentel du chauffe-mains.
• Entreposer le chauffe-mains hors de la portée des
enfants et interdire à des personnes non familiarisées

5
•Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identication.Des informations importantes y gurent. Si
elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de
services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement
gratuit.
SPECIFICATIONS
No de Cat..................................551B-21, 551C-21
Contrôleur de batterie USB
...............
49-24-2310
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur ........................................M12™
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
3
456
7
8
1
1. Bouton d’alimentation
Élevé : DÉL rouge s’allume
Moyen : DÉL blanche s’allume
Faible : DÉL bleue s’allume
2. Support du porte-piles
3. Câble d’alimentation
4. Port du câble d’alimentation
5. Bouton d’alimentation du port USB
6. Indicateur d’énergie
7. Contrôleur de batterie USB
8. Port USB
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Lavage en
machine, tiède,
doux
Ne pas blanchir
Ne pas essorer ou
tordre
Sèche-linge basse
température
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à
sec
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spécié.
Pour les instructions de charge spéciques, lire le manuel
d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Insertion et retrait du bloc piles
Pour insérer le bloc-piles, le glisser dans le corps du porte
piles. S’assurer qu’il y est bien inséré.
Insérer le câble d’alimentation (à partir de l’intérieur de la
pochette de logement) dans le port du câble d’alimentation.
Placer le porte-piles dans la pochette et la fermer hermé-
tiquement. Si nécessaire, ouvrez la fermeture à glissière
d’extension pour adapter des blocs de batteries de plus
grande dimension.
Pour retirer le bloc-piles, appuyer sur les boutons de
relâchement et l’extraire du porte-piles.
Utilisation du port USB
Le port USB peut être utilisé pour recharger un téléphone
portable, un lecteur MP3, ou tout autre dispositif personnel
qui consomme moins de 5 V, 2,1 A de courant continu. Le
cordon peut être passé de la poche du contrôleur de bat-
terie, à travers l’œillet et le canal à l’intérieur de la veste
et jusqu’à un autre œillet dans une poche latérale. Il n’est
pas recommandé d’utiliser le réchauffeur de poche lors de
la recharge d’un dispositif électronique dans cette poche.
Appuyer sur le bouton d’alimentation du port USB pour le
mettre sous tension. Le port USB sera mis sous tension
pour deux heures avant de se mettre automatiquement
hors tension.
Indicateur d’énergie
Appuyer sur le bouton d’alimentation du USB pour afcher
la charge restante du bloc de batteries.
MANIEMENT
Le bouton de marche/arrêt se trouve à l’intérieur de la
pochette porte-piles.
Pour allumer le chauffe-mains, appuyer sur le bouton de
marche/arrêt et le maintenir enfoncé (1 à 2 secondes).
Le chauffe-mains sera allumé en mode Haut et le voyant
DEL rouge s’allumera.
Il est possible d’ajuster la température à tout moment
en appuyant sur le bouton de marche/arrêt du chauffe-
mains. Chaque fois que l’utilisateur appuie sur le bouton
de marche/arrêt, il fait déler les divers réglages de tem-
pérature du chauffe-mains.
Pour éteindre le chauffe-mains, appuyer sur le bouton
de marche/arrêt et le maintenir enfoncé jusqu’à ce
que le voyant DEL rouge s’éteigne (1 à 2 secondes).
Si le chauffe-mains est éteint accidentellement, vérier les
raccords et charger le bloc-piles.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, toujours débranch-
er le chargeur et retirer le bloc-piles et le porte-piles
du chauffe-mains avant d’effectuer toute opération
d’entretien. Ne jamais démonter le chauffe-mains, le
bloc-piles ou le chargeur. Pour TOUTE réparation,
communiquer avec un centre de service MILWAUKEE.
Si le chauffe-mains ne démarre pas ou ne fonctionne pas
adéquatement une fois le bloc-piles complètement chargé,
nettoyer les contacts du bloc-piles. Si le chauffe-mains ne
fonctionne toujours pas, le retourner ainsi que le chargeur
et le bloc-piles à un centre de service MILWAUKEE aux
ns de réparation.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de bles-
sures et de dommages, dé-
brancher le bloc-piles et le retirer, avec le porte piles,
de leur pochette avant de laver la veste. Ne jamais im-
merger le porte-piles, le bloc-piles ou le chargeur dans
un liquide ou laisser un liquide s’inltrer dans ceux-ci.
Pour nettoyer le chauffe-mains
1. Retirer le bloc-piles et le porte-piles.
2. Faire glisser le cordon d’alimentation complètement
dans la pochette porte-piles et fermer. Retirez la cour-
roie de la main plus chaude pour éviter les sarments.
3. Lavage en machine, tiède, doux. Sèche-linge basse
température. Ne pas blanchir. Ne pas nettoyer à sec.
Ne pas tordre.
4. Sèche-linge basse température. Ne pas repasser.

6
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont
spécifiquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le site inter-
net www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS
ET AU CANADA
Chaque VESTE CHAUFFANTE M12 DE MILWAUKEE (y compris le porte-piles) est garantie
à l’acheteur d’origine être exempte de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de
certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’une veste chauf-
fante M12TM*qui, après examen, sera conrmée par MILWAUKEE être affectée d’un vice de
matériau ou de fabrication pendant une période d’un (1) an* après la date d’achat. Retourner
la veste chauffante à un centre de réparations en usine MILWAUKEE, en port prépayé et
assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des
réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé
par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale ou des accidents.
*La présente garantie ne couvre pas les blocs-piles M12TM au LITHIUM-ION; ils sont couverts
par une garantie propre aux blocs-piles.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur
sur la veste chauffante MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la
période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CER-
TAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT
NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE
PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COM-
PRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE
OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA
DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE
DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS
ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS;
IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV Milwaukee, dans la section Pièces & Service du site
Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST
(1-800-729-3878) an de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant 5 ans à partir de la date d’achat d’origine.
Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut
afcher ce produit.
Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter ce bon de garantie,
estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de
réparations agréé. Si le bon de garantie n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve
d’achat d’origine au centre de réparations agréé.
Pour un entretien des pièces, des accessoires ou des composants, composer sans frais le
1-800-030-7777 an d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de garantie
estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce
défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé(e) sans frais. Milwaukee assume
tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
Cette garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur
nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC
INDUSTRIES.
Remarque : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de
réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE
Composer le 01 (800) 030-7777
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MEXIQUE, SA DE CV
Av President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEATODAS LASADVERTEN-
CIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e
instrucciones, se pueden provocar una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se
produzcan accidentes.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• No exponga el calentador de manos a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable de corriente. Nunca utilice el
cable para cargar, jalar o desconectar el calentador
de manos. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes alados o las partes en movimiento.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use
el sentido común al utilizar el calentador de manos.
No lo use mientras está cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción puede ocasionar lesiones personales graves.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No utilice el calentador de manos si el botón de encen-
dido no lo enciende y lo apaga. Cualquier calentador
de manos que no pueda controlarse con el botón de
encendido es peligroso y debe repararse.
• Desconecte la batería del calentador de manos antes
de almacenarlo. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que el calentador de manos se
encienda accidentalmente.
• Almacénelo fuera del alcance de los niños y no per-
mita que personas que no estén familiarizadas con
estas instrucciones operen el calentador de manos.
El calentador de manos puede ser peligroso en manos
de usuarios sin capacitación.
• Mantenga el calentador de manos. Verique que no
haya partes rotas o alguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento del calentador de manos.
Si se daña, asegúrese de que el calentador de manos
sea reparado antes de que se utilice.
•Utilice el calentador de manos de acuerdo con estas
instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a realizar. El uso del calentador de
manos para operaciones diferentes a las previstas podría
generar una situación peligrosa.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue la batería solamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador apropiado para
un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando
se usa con otra batería.
• Utilice el calentador de manos únicamente con baterías
especícamente diseñadas. El uso de cualquier otra
batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando no se use la batería, manténgala alejada de
otros objetos de metal, como clips para papel, mone-
das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal
pequeños que puedan realizar una conexión entre los
terminales. Realizar un cortocircuito en los terminales de
la batería puede provocar quemaduras o un incendio.

7
• En condiciones de abuso, puede derramarse líquido
de la batería; evite el contacto con este. Si se produce
un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, también busque aten-
ción médica. El líquido que sale expulsado de la batería
puede provocar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
• Lleve su calentador de manos a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que se mantenga
la seguridad del calentador de manos.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
PARA CALENTADOR DE MANOS
Uso:
• No utilice este calentador de manos con un bebé,
niño, persona indefensa o con ninguna persona
insensible al calor, como una persona con mala
circulación sanguínea.
• Nunca use la prenda si el forro está húmedo.
• No se recomienda que los elementos de calefacción
toquen la piel directamente.
•Desconecte el suministro de corriente inmediata-
mente si tiene molestias.
• No permita que los cordones queden atrapados.
• Si se observa una operación indebida de este calen-
tador de manos, suspenda su uso de inmediato y
comuníquese con un centro de servicio MILWAUKEE
para la reparación.
• No use alleres, ya que pueden dañar el cableado eléctrico.
Cuidado:
• Antes de lavar la prenda, desconecte y retire la bat-
ería y el portabaterías del bolsillo del portabaterías.
Introduzca todo el cable de alimentación en la funda
del soporte de la batería y asegure para cerrar. Retire
la correa de la mano para evitar el enredo.
• Siga cuidado las instrucciones de la chaqueta con
calefacción. Lavar a máquina en agua tibia, ciclo
suave. Secar en secadora a temperatura baja.
• No use blanqueador.
•No planche la prenda.
• No la retuerza.
• No lave en seco. No use líquido de lavado en seco
para esta chaqueta con calefacción incorporada. No use
blanqueador. Los solventes de limpieza pueden deteriorar
el aislamiento del elemento calentador.
• Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ESPECIFICACIONES
Cat. No......................................551B-21, 551C-21
Control USB de batería
......................
49-24-2310
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Temperatura ambiente recomendada
para operar.............. -18°C
to
50°C (0°F to 125°F)
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente
directa
Lavar a máquina
en agua tibia,
ciclo suav
No aplicar cloro
No exprimir ni
torcer
Secar en
secadora a
temperatura baja
No planchar
No lavar en seco
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
3
456
7
8
1
1. Botón de encendido
Calefacción alta: el diodo luminoso (LED)
rojo permanece encendido.
Calefacción media: el diodo luminoso (LED)
blanco permanece encendido.
Calefacción baja: el diodo luminoso (LED)
azul permanece encendido.
2. Bolsillo del portabaterías
3. Cable de alimentación
4. Puerto del cable de alimentación
5. Bouton d’alimentation du port USB
6. Indicador de combustible
7. Control USB de batería
8. Puerto USB
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especicado para
ella. Para instrucciones especícas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suministrado con
su cargador y la batería.
Introducción/extracción de la batería
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo del
portabaterías. Asegúrese de que quede bien rme en
su posición.
Introduzca el cable de alimentación (que está en el
interior del bolsillo del portabaterías) en el puerto del
cable de alimentación que está en el portabaterías. Si
es necesario, abra la cremallera de expansión para dar
cabida a paquetes de baterías más grandes.
Coloque el portabaterías en el bolsillo y cierre.
Para retirar la batería, presione los botones de liber-
ación y jale de la batería para sacarla del portabaterías.
Uso del puerto USB
El puerto USB puede usarse para cargar un teléfono
celular, reproductor MP3 u otro dispositivo personal
que utilice menos de 5V, 2,1A de corriente eléctrica
directa. El cable puede pasarse del bolsillo del control
de batería por el ojal y canal en el interior de la chaqueta
y por otro ojal hasta un bolsillo lateral. No se reco-
mienda utilizar el calefactor de bolsillos cuando haya
un dispositivo electrónico cargándose en el bolsillo.
Para encender el USB, presione el botón de encendido
del USB. El puerto USB permanecerá encendido du-
rante dos horas antes de apagarse automáticamente.
Indicador de combustible.
Presione el botón de alimentación USB para mostrar
la energía restante de la batería.

OPERACION
El botón de encendido se localiza dentro del bolsillo
de las baterías.
Para encender, presione y sostenga el botón de en-
cendido del calentador de manos (1 a 2 segundos). El
calentador de manos se encenderá en Alto y el foco
LED rojo se iluminará.
La temperatura puede ajustarse en cualquier momento
presionando el botón de encendido del calentador de
manos. Cada presión ciclará por los valores de tem-
peratura del calentador de manos.
Para apagar el calentador de manos, presione y man-
tenga presionado el botón de encendido del calentador
de manos hasta que el foco LED se apague (1 a 2
segundos).
Si el calentador de manos se apaga inesperadamente,
revise las conexiones y cargue la batería..
CUIDADO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, siempre desconecte el
cargador y retire la batería y el portabatería del
calentador de manos antes de realizar cualquier
mantenimiento. Nunca desarme el calentador de
manos, la batería o el cargador. Comuníquese con
un centro de servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
Si el calentador de manos no enciende o no opera cor-
rectamente con una batería totalmente cargada, limpie
los contactos de la batería. Si el calentador de manos
aún no funciona correctamente, devuelva el calentador
de manos, el cargador y la batería a un centro de ser-
vicio MILWAUKEE para reparaciones.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesio-
nes personales y daños, antes
de lavar la prenda, desconecte y retire la batería y
el portabaterías del bolsillo del portabaterías.
Nunca sumerja su portabaterías, la batería ni el
cargador en un líquido ni permita que les entre
líquido.
Para limpiar el calentador de manos
1. Retire la batería y el portabatería.
2. Empuje el cable de corriente completamente al in-
terior del bolsillo portabatería y cierre la cremallera.
Retire la correa de la mano para evitar el enredo.
3. Lavar a máquina en agua tibia, ciclo suave. Secar en
secadora a temperatura baja. No use blanqueador.
No lave en seco. No la retuerza.
4. Secar en secadora a temperatura baja. No planche
la prenda.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro
sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase
en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Todas las CHAQUETAS CON CALEFACCIÓN INCORPORADAM12 de MILWAUKEE (incluido
su portabaterías) tienen garantía únicamente para el comprador original y se garantiza que
no presentan defectos en el material ni en la mano de obra. Salvo ciertas excepciones, MIL-
WAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de la chaqueta con calefacción incorporada
M12™ si, después de realizar un examen, MILWAUKEE determina que presenta un defecto
en el material o en la mano de obra, por un período de un (1) año* después de la fecha de
compra. Se requiere la devolución de la chaqueta con calefacción incorporada, con gastos de
envío prepagados y asegurada, a un Centro de Servicio de la fábrica MILWAUKEE. Se debe
incluir una copia del comprobante de la compra con el producto que devuelva. Esta garantía
no se aplica a daños que MILWAUKEE determine como originados por reparaciones realizadas
o que se intentaron realizar por cualquier tercero que no sea personal de MILWAUKEE, uso
indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal o accidentes.
*Esta garantía no cubre la batería de iones de litio M12™. Se dispone de una garantía
separada y distinta para la batería.
No se necesita el registro de la garantía para obtener la garantía correspondiente de la
chaqueta con calefacción incorporada MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se
usará para determinar el período de garantía en caso de que no se otorgue el comprobante
de la compra cuando se requiere el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVA-
MENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN
DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA
ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSE-
CUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS,
PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE
CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A
MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS.ALGUNOS ESTADOS
NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSE-
CUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN
NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYE ATODAS
LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA
LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE
EJEMPLO, TODAGARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RENUNCIA NO
ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A
LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTE-
RIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE
NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO EN ESTADO.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts &
Services (Piezas y servicios) del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame
al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de
MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 5 años a partir de la fecha original
de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/sellada por el
distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC).
O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame gratis al 01 (800) 030-7777 para encontrar el ASC más cercano, para servicio, partes,
accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada por el distribuidor
o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o componente defectuoso se
reemplazará sin costo para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual del usuario nal
o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c) Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES modiquen o
reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un Centro de Servicio
Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 01 (800) 030-7777
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, SA DE CV
Av. President Masarik #29 piso 7, Col. Polanco V Sección
CP 11560, Deleg. Miguel Hidalgo, CDMX
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58142510d1 01601488101Q-01(A)
05/17 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Controllers manuals

Milwaukee
Milwaukee MC740 User manual

Milwaukee
Milwaukee 0950-20 User manual

Milwaukee
Milwaukee MC720 User manual

Milwaukee
Milwaukee MC110 User manual

Milwaukee
Milwaukee MC311 User manual

Milwaukee
Milwaukee MC745 User manual

Milwaukee
Milwaukee MC510 User manual

Milwaukee
Milwaukee DL122 Manual instruction

Milwaukee
Milwaukee BLACK BOX DL510 Manual instruction

Milwaukee
Milwaukee MC720 User manual