Milwaukee CARRY-ON 2845-20 User manual

Cat. No. / No de cat.
2845-20
M18™ ™ 3600W/1800W POWER SUPPLY
SOURCE D’ALIMENTATION DE 3 600 W / 1 800 W M18™
™
FUENTE DE ENERGÍA DE 3 600 W / 1 800 W M18™
™
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR

2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
•Know your power supply. Read operator's manual
carefully. Learn its applications and limitations, as
well as the specic potential hazards related to this
product. Do not alter or modify the power supply from
the original design or function. Misuse and improper
handling can cause injury.
• Always follow all safety rules recommended by
the manufacturer of attachments.
•Do not use this power supply to provide power
for emergency medical equipment or life support
devices.
WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
•To reduce the risk of injury, close supervision is
necessary when an appliance is used near children.
•Do not expose to rain. Store indoors.
•For indoor use or temporary outdoor use. Exer-
cise reasonable care when using in wet condi-
tions. Do not charge outdoors.
•If using with a lanyard, do not exceed maximum
capacity marked on the lanyard label. Always de-
termine the weight of the product, with all accesso-
ries, when selecting the appropriate lanyard system.
Exceeding maximum capacity may result in serious
injury. See specications for tool and battery weight.
• For best results, use with energy absorbing
lanyards. Ropes, straps or chains may break and
cause failure. Do not use with lanyards at full tension.
Do not use lanyards longer than 3 feet.
•Never leave the power supply unattended while
in use.
ELECTRICAL SAFETY
•Power cord plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
•Connect only to properly grounded outlets.
•Always use a suitable extension cord to reduce
the risk of electric shock.
•Unplug the cord from outlet when not in use and
before servicing or cleaning.
•Maintain charger cord. When unplugging charger,
pull plug rather than cord. Never carry charger by
its cord. Keep cord from heat, oil and sharp edges.
Make sure cord will not be stepped on, tripped over
or subjected to damage or stress. Do not use char-
ger with damaged cord or plug. Have a damaged
charger replaced immediately.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
•Arrange cords carefully to avoid hazardous
environments. Tripping or snagging on cords can
cause injury and product damage. Do not allow
cords to run through puddles or across wet ground.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•To reduce the risk of electric shock, do not put
equipment in water or other liquid. Do not place
or store appliance where it can fall or be pulled into
a tub or sink.
•If operating a equipment in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
•This equipment has arcing or sparking parts
which should not be exposed to flammable
vapors. Locate equipment at least 18" (457 mm)
above the oor when used in a repair facility.
•Operating this power supply less than 3' (1 m)
from building or other obstruction can cause
overheating and damage to the power supply.
For proper cooling, allow at least 3' (1 m) of emp-
ty space above and around the power supply.
•Do not connect power supply output to a build-
ing’s electrical system.
•The power supply is isolated from the frame and
from the AC receptacle ground pin.
•The power supply output is disconnected (iso-
lated) from the AC receptacle ground pin and
frame. Therefore, electrical devices that require
this connection may not operate.
•Do not exceed the load rating of the extension
cord. Be mindful of the individual and accumula-
tive electrical load for all attachments. Exceeding
the load capacity of the extension cord could result
in overheating, re, electrical shock, or injury.
•Do not overload the power supply’s capacity.
Exceeding the power supply's wattage/amperage
capacity may damage the power supply and/or
electrical devices connected to it.
• Equipment may require more power consumptions
than this power supply is capable of providing.
Check the equipment's manual to avoid damage
to the power supply or risk of personal injury.
PERSONAL SAFETY
•Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
•Do not sit or step on the power supply.
•Do not use on a ladder or unstable support.
Stable footing on a solid surface enables better
control of the power supply in unexpected situations.
•Do not put ngers or hands into the power sup-
ply. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of dust,
lint, hair, and anything else that may reduce air ow.
• Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
BATTERY AND CHARGER SAFETY
•
CAUTION
Use MILWAUKEE Li-Ion battery
packs only on recommended
MILWAUKEE Li-Ion products. Do not use coun-
terfeit, aftermarket, or "knocko" batteries or charg-
ers. Do not wire a battery pack to a power supply
plug or car cigarette lighter.

3
•Avoid dangerous environments. Do not charge
battery pack in rain, snow, damp or wet locations.
Do not use battery pack or charger in the presence
of explosive atmospheres (gaseous fumes, dust
or ammable materials) because sparks may be
generated when inserting or removing battery pack,
possibly causing re.
•Charge in a well ventilated area. Do not block
charger vents. Keep them clear to allow proper
ventilation. Do not allow smoking or open ames
near a charging battery pack. Vented gases may
explode.
•Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or equipment outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery
and increase the risk of re.
•Avoid using an extension cord when possible.
When unavoidable, use a properly wired 16 gauge
or larger extension cord with pins that are the same
number, size and shape as the pins on the charger.
Make sure that the extension cord is in good electri-
cal condition.
•Unplug charger and remove battery packs when
not in use.
• Do not burn or incinerate batteries. Batteries may
explode. Toxic fumes and materials are created
when batteries are burned.
•Do not use a battery pack or equipment that is
damaged or modied. Damaged or modied bat-
teries may exhibit unpredictable behavior resulting
in re, explosion or risk of injury.
• Do not crush, drop, or damage battery pack.
Always securely contain battery packs during
transport. Do not use a battery pack that has
received a sharp blow, been dropped, run over, or
damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
with a hammer, stepped on, in a vehicle accident).
• Do not disassemble battery pack or charger. If it
is damaged, take it to a MILWAUKEE service facility.
• Battery chemicals cause serious burns. Never
allow contact with skin, eyes, or mouth. If a dam-
aged battery pack leaks battery chemicals, use
rubber or neoprene gloves to dispose of it. If skin
is exposed to battery uids, wash with soap and
water and rinse with vinegar. If eyes are exposed
to battery chemicals, immediately ush with water
for 20 minutes and seek medical attention. Remove
and dispose of contaminated clothing.
•Do not short circuit. A short-circuited battery
pack may cause re, personal injury, and product
damage. A battery pack will short circuit if a metal
object makes a connection between the positive
and negative contacts on the battery pack. Do not
place a battery pack near anything that may cause
a short circuit, such as coins, keys or nails in your
pocket.
•Do not allow uids to ow into battery pack.
Corrosive or conductive uids, such as seawater,
certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit.
•Do not expose a battery pack or equipment to re
or excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
•Battery packs marked as Resistant are suit-
able for environments where incidental contact or
exposure to oils, greases, and solvents can occur.
These packs are not resistant to acids or other cor-
rosive chemicals. Never immerse or allow uids to
penetrate the battery pack.
•Use only recommended attachments. Use of an
attachment not recommended or sold by the battery
charger or battery pack manufacturer may result in
a risk of re, electric shock or personal injury.
SERVICE
• Have your power supply serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
supply is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
•Maintain labels and nameplates. These carry im-
portant information. If unreadable or missing, contact
a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
STORAGE
•To prevent the risk of re or shock; Store your
power supply and battery packs in a cool, dry
place. Do not store where temperatures may exceed
122°F (50°C) such as in direct sunlight, a vehicle,
or metal building during the summer.
READ AND
SAVE ALL
INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
SPECIFICATIONS
Cat. No...................................................... 2845-20
Battery Type .................................................M18™
Charger Type................................................M18™
Rated Input Voltage ................................. 120 V AC
Rated Input Amps ............................................8.4 A
Rated Output Voltage (Charger) ...................... 18 V
Rated Output Amps (Per Charger) .....................3 A
Total Rated Output (Both Receptacles)
Peak Watts .........................3600 W for 5 seconds
Rated Watts .............................................. 1800 W
Voltage.................................................... 120 VAC
Rated Frequency .......................................... 60 Hz
Rated Output Voltage
(USB-A) ........................... 5VDC @ 2.1A (10.5 W)
Rated Output Voltage
(USB-C PD) ...............................20/15/12/9/5VDC
@ 3A (Up to 60 W)
Power Supply Cord................UL Listed, Type SJO,
3-conductor, No. 14 AWG min., rated 105
°
C min.,
300V/15A min., 6 ft (1.8 m) min. length
Weight (Tool Only) ............................28 lb (12.7 kg)
Weight (With four M18™
12.0Ah battery pack) ...................41.7 lb (18.9 kg)
Recommended Ambient
Operating Temperature ....................
32°F to 105°F
(0°C to 40°C)
Recommended Ambient
Charging Temperature .....................
40°F to 105°F
(5°C to 40°C)

4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Power button
2. Battery presence indicator
3. Lock icon
4. Handle
5. Battery lock bars
6. Battery charging status/indicator light (4 total)
7. Battery pack slots
8. Carrying strap loop
9. Fans
10. USB-A port
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
11. USB-C PD port
12. AC input
13. AC 120V AC receptacles
14. Bonding terminal
15. Overtemp indicator
16. Overload indicator
17. Fuel gauge
18. Roll cage
19. Detachable charging cord (not shown)
3
13

5
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
Alternating Current
Amps
Hertz
Lock
Power button
WARNING
Risk of Electric
Shock
Universal Serial Bus (USB)
Universal Serial Bus Type-C
(USB-C)
Do not allow battery to contact
corrosive or conductive uid.
Do not step
Overload Indicator
Overtemperature Indicator
BND Bonding Terminal
BFP Backfeed Protected
Class II equipment with functional
grounding
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
INSTALLATION
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension
cord. Double insulated tools can use either a two
or three wire extension cord. As the distance from
the supply outlet increases, you must use a heavier
gauge extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the
required minimum wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater
the capacity of the cord. For example, a 14 gauge
cord can carry a higher current than a 16 gauge cord.
When using more than one extension cord to make
up the total length, be sure each cord contains at
least the minimum wire size required. If you are using
one extension cord for more than one tool, add the
nameplate amperes and use the sum to determine
the required minimum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
•Do not exceed the load rating of the extension
cord. Be mindful of the individual and accumula-
tive electrical load for all attachments. Exceeding
the load capacity of the extension cord could result
in overheating, re, electrical shock, or injury.
•If you are using an extension cord outdoors, be sure
it is marked with the sux “W” to indicate that it is
acceptable for outdoor use.
•Be sure your extension cord is properly wired and in
good electrical condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a qualied
person before using it.
• Protect your extension cords from sharp objects,
excessive heat and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
For Extension Cords*
Nameplate
Amps
Extension Cord Length
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at 150%
of the rated amperes.

6
GROUNDING
WARNING
Improperly connecting the ground-
ing wire can result in the risk of
electric shock. Check with a qualied electrician
if you are in doubt as to whether the outlet is
properly grounded. Do not modify the plug pro-
vided with the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it
repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not t the outlet, have a
proper outlet installed by a qualied electrician.
Only if permitted and required by local codes,
the bonding terminal stud may be wired using
14 AWG Copper insulated solid or stranded wire
or wire sized per local codes.
Grounded Tools (Three-Prong Plugs)
Tools marked “Grounding Required” have a three
wire cord and three prong grounding plug. The plug
must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically mal-
function or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through
the green wire inside the cord to the grounding
system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding
system and must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Your tool must be plugged into an appro-
Fig. A
priate outlet, properly installed and
grounded in accordance with all codes
and ordinances. The plug and outlet
should look like those in Figure A.
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Batteries
To remove the batteries, push in the release but-
tons and pull the battery packs away from the power
source.
To insert the batteries, slide the pack into the body
of the power source. Make sure they latch securely
into place.
NOTE: The unit requires four charged battery packs
to operate.
Inserting/Removing Extension Cord
The power source must be plugged in to charge the
batteries. The power source will charge up to 4 bat-
teries that are installed in the charging bays. Plug
a suitable extension cord into the power source.
The power source must be plugged in to a 120V
receptacle to charge batteries. To disconnect the
extension cord once charging is complete, remove
the cord from the power source.
The power supply either discharges or charges the
battery packs one function at a time. Once battery
packs are charged, unplug the extension cord and
plug in tools or products.
Locking/Unlocking the Battery Packs
1. Twist the handle collar to unlock the handle prior
to pulling apart the battery lock bars attached to
the carrying handle.
2. Twist the handle collar to the lock position.
There is a hole in the bar to attach a padlock (not
included).
3. Attach the padlock. Doing so prevents the batter-
ies from being removed from the power source.
NOTE: It is recommended that the battery lock bars
be positioned closest together with the handle collar
in the lock position when not over battery packs.
Installing the Carrying Strap
To install the carrying strap, attach the hooks from
the strap on both carrying strap loops. Make sure the
hooks are secure on the loops prior to carrying the
power source. To remove, reverse the procedure.
Tethering the Power Supply
Tethers can be attached to the power source any-
where on the roll cage.

7
GENERAL
OPERATION
Power Supply Capacity
Make sure the power supply can supply enough
rated and peak watts for the items being powered
at the same time.
1. Select the items to be powered at the same time.
2. Total the rated watts of these items. This is the
amount of power the power supply must produce
to keep the items running. See wattage reference
chart.
3. Estimate how many peak watts will be needed.
Peak wattage is the short burst of power needed to
start electric motor-driven tools such as a circular
saw. Because not all motors start at the same time,
total peak watts can be estimated by adding only
the item with the highest additional peak watts to
the total rated watts from step 2.
Application/
Equipment
Estimated
Rated
Watts*
Estimated
Peak
Watts*
Job Site
Electric Drill - 3/8" 600 1000
Work Light 1000 1000
Reciprocating Saw 960 1920
Circular Saw - 7-1/4" 1400 2300
Miter Saw - 10" 1800 2800
Air Compressor 1/4 HP 970 1600
Airless Sprayer 1/3 HP 600 1200
Radio 50 50
M18™/M12™
Standard Charger
(48-59-1812) 60 60
M18™/M12™
Rapid Charger
(48-59-1808)
75 (M12™)
120 (M18™) 75 (M12™)
120 (M18™)
Lifestyle
Microwave 1000 1000
TV 50-300 50-300
Satellite Receiver 250 250
Portable Fan 40 120
Heater 1300 1300
String Lights 50-150 50-150
Laptop 50-150 50-150
Tablet 15 15
Cellphone 5 5
*Wattages listed are approximate.
Check tool or appliance for actual wattage.
Fuel Gauge
Use the Fuel Gauge to deter
Less than 10% if
bottom light is ashing
Approximate Run
Time Remaining
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
mine the battery pack's re-
maining run time. Press the
Fuel Gauge button to dis-
play the lights. The Fuel
Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than
10% of charge is left, 1 light
on the Fuel Gauge will ash
slowly.
NOTE: If the Fuel Gauge doesn't appear to be
working, place the battery pack on the charger and
charge as needed.
Compared to NiCd battery pack types, MILWAUKEE
Li-Ion battery packs deliver fade-free power for their
entire run time. The tool will not experience a slow,
gradual loss of power as you work. To signal the end
of discharge, 1 light on the Fuel Gauge will ash
quickly for 2-3 seconds and the tool will not run.
Charge the battery pack.
NOTE: Immediately after using the battery pack,
the Fuel Gauge may display a lower charge than it
will if checked a few minutes later. The battery cells
"recover" some of their charge after resting.
Fuel Gauge
Lights Diagnosis Solution
Lights 1 - 4
Solid Remaining
run time Continue working
1 Light,
ashing slowly
Less than
10% run time
left
Prepare to charge
pack
1 Light,
ashing quickly End of
discharge Charge pack
Lights 1-4,
ashing quickly Current draw
too high
Reduce loading
on the power
supply, then retry.
Lights 1&3 /
2&4, ashing
alternatingly
Battery
temperature
too high
Allow batteries to
cool, then retry.
Using the Power Supply
This power supply converts DC electricity to 120 VAC
household power and/or USB charging power, allow-
ing the user to charge and power a variety of devices.
• To prolong the life of the power supply and attached
devices, it is important to take care when adding
electrical loads to the power supply.
• There should be nothing connected to the power
supply outlets before starting the power source.
• The correct and safe way to manage power supply
power is to sequentially add loads.
NOTE: The AC Outlet and USB ports can be used
at the same time. The internal fan may activate
during use.
1. Insert (4) required M18™ battery packs.
2. Press the power button to turn the power
supply ON.
3. Plug in and turn on the rst load, preferably the
largest load. Permit the power supply output to
stabilize.
4. Plug in and turn on the next load. Again, permit
the power supply to stabilize.
NOTE: An alert will sound when the battery packs
are low.
5. When nished, turn o the power supply, discon-
nect the devices, and remove the battery packs.

8
Onboard Fuel Gauge LEDs
and Alert Tones
When the power source detects a low battery con-
dition, a dead battery, an overload, or overtemp
condition, the user will be alerted with an audible
tone(s). Investigate the root cause of the tone(s) to
continue use.
Overload and Overtemperature
Conditions
When an overload or overtemperature condition oc-
curs, the power source will produce a unique tone
and the respective icon will light. Take the appropriate
action, such as turning o or reducing the load on
the power source, or allowing the power source to
rest (cool down) before continuing use.
NOTE: After three consecutive overloads, the
power supply will be locked out for 5 minutes. After
5 minutes, the power supply can be turned on and
used normally.
Cold Weather Operation
MILWAUKEE Lithium-Ion battery packs are designed
to operate in temperatures below freezing. When
the battery pack is too cold, it may need to warm up
before normal use. Insert four batteries on the power
supply and use the power supply in a light application
(up to 1000W). If the above power recommendation
is exceeded, an audible tone will be heard, and 1
LED might ash on the battery fuel gauges. Reset
the battery packs by plugging them into a charger
(the power supply acts as a charger when plugged
into AC power).
CHARGER
OPERATION
WARNING
Charge only MILWAUKEE M18™
Lithium-Ion batteries in this
MILWAUKEE Lithium-Ion charger. Other types of
batteries may cause personal injury and damage.
When to Charge the Battery Pack
MILWAUKEE batteries do not develop a "memory"
when charged after only a partial discharge. It is not
necessary to run down the battery pack before plac-
ing it on the charger.
•Use the Fuel Gauge to determine when to charge
your MILWAUKEE Lithium-Ion battery pack.
•You can "Top-O" your battery packs' charge before
starting a big job or long day of use.
•The only time it is necessary to charge the
MILWAUKEE Lithium-Ion battery pack is when the
battery pack has reached the end of its charge. To
signal the end of charge, the power supply will beep
and ash the fuel gauge. Charge the battery pack
as needed.
How to Charge the Battery Pack
1. Connect 120V power cord to AC input.
NOTE: When an extension cord is connected to
the AC input, power supply will enter charging
mode.
2. Insert one or more battery packs in available
battery pack slots. Make sure it latches securely
into place. The fuel gauge on each battery pack
indicates how fully charged the pack is. The fuel
gauge will turn o when charging is complete.
NOTE: Battery packs will charge simultaneously.
3. Once inserted, the LED for the corresponding
charging indicator will light. Battery packs will
charge simultaneously. The LEDs will indicate
the following:
Continuous red: Charging
Slow ashing green: Approaching full charge
Continuous green light: Charging is
complete
Flashing red: Battery is too hot/cold -
Charging will begin when battery reaches
correct charging temperature
Indicator lights
NOTE: When in charging mode, the power supply
cannot use AC outlets or USB ports.
4. After charging is complete, the charge indicator
light will be illuminated green. The power supply
will keep the battery pack fully charged if it is left
on the charger. The charge indicator light will be
same as normal charging.
•If the charge indicator light ashes red and green,
check that the battery pack is fully seated into the
bay. Remove the battery pack and reinsert. If the
charge indicator light continues to ash red and
green, remove pack(s) and unplug charger for at
least 2 minutes. After 2 minutes, plug charger back
in and insert pack. If the problem persists, contact
a MILWAUKEE service facility.
•If the charge indicator light does not come on, check
that the battery pack is fully seated into the bay.
Remove the battery pack and reinsert. If the charge
indicator light still does not come on, remove pack(s)
and unplug charger for at least 2 minutes. After 2
minutes, plug charger back in and insert pack. If after
these attempts the charge indicator light still does
not come on, contact a MILWAUKEE service facility.

9
Dead Battery Notication
Alarm will sound when a battery's charge becomes
low. An additional alarm will sound when the unit is
dead and powers o.
Charging a Hot or Cold Battery Pack
The Red Flashing charge indicator light on the
charger indicates that the battery pack temperature
is outside the charging range. Once the battery pack
is within the acceptable range, normal charging will
take place and the red light will be continuous. Hot
or cold batteries may take longer to charge.
Lithium-Ion Charging Status
Battery Pack
Temperature
Red Charger
Indicator
Light
Charging Status
Too Hot
Normal
Range
Too Cold
Fast Flashing
Continuous
Fast Flashing
Not charging
Normal charging
Not charging
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the power supply and re-
move the battery packs from the chargers before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery packs or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never im-
merse your tool, battery pack or charger in uid
or allow a uid to ow inside them. Corrosive
or conductive uids, such as seawater, certain
industrial chemicals, and bleach or bleach con-
taining products, etc., can cause a short circuit.
Maintain Power Supply
Keep your power supply in good repair by adopting
a regular maintenance program. If the power supply
does not work properly, return the power supply to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury, electric shock and damage,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid
to ow inside it.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Cleaning the Battery and Battery Bay
Keep battery connections and surfaces between
the power source and battery free of debris and
materials.
Failure to keep surfaces clean may result in mis-
alignment and/or damage to the battery connection.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest authorized
service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Email: [email protected]
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca

10
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool* (see exceptions below) is warranted
to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair
or replace any part on an electric power tool which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workman-
ship for a period of three (3) years** after the date of purchase unless
otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory
Service Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station,
freight prepaid and insured, is required. A copy of the proof of purchase
should be included with the return product. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs
made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized
personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover Air Nailers & Staplers; Airless Paint
Sprayer; Cordless Battery Packs; Gasoline Driven Portable Power
Generators; Hand Tools; Hoist – Electric, Lever & Hand Chain; M12™
Heated Gear; Reconditioned Product; and Test & Measurement
Products. There are separate and distinct warranties available for
these products.
**The warranty period for Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts
is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for
the M18 FUEL™ 1" D-Handle High Torque Impact Wrenches, Drain
Cleaning Cables, AIRSNAKE™ Drain Cleaning Air Gun Accessories,
REDLITHIUM™ USB Laser Levels and TRAPSNAKE™ 25' Auger
w/ CABLE DRIVE™, FORCE LOGIC™ Press Tool Accessories and
Green Cross Line Laser is two (2) years from the date of purchase.
The warranty period for the M18™ Compact Heat Gun, 8 Gallon Dust
Extractor, M18™ Framing Nailers, M18 FUEL™ 1/2" Ext. Anvil Con-
trolled Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 1" High
Torque Impact Wrench w/ ONE-KEY™, M18 FUEL™ 2 Gal. Compact
Quiet Compressor, M12™ Laser Levels, 165' Laser Detector, M12™
23GA Pin Nailer, M18 FUEL™ 1/4" Blind Rivet Tool w/ ONE-KEY™,
M12 FUEL™ Low Speed Tire Buer, M18 FUEL™ Random Orbital
Polishers, M18™ Utility Fencing Stapler, 72" Laser Tripod, and M18™
CARRY-ON™ 3600W/1800W Power Supply is three (3) years from the
date of purchase. The warranty period for the LED in the LED Work
Light and the LED Upgrade Bulb for the Work Light is the lifetime of
the product subject to the limitations above. If during normal use
the LED or LED Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE
BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY
FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A
CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT
IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Veuillez lire tous les aver-
tissements de sécurité et
toutes les instructions, toutes les illustrations et
toutes les précisions fournies avec cet outil
électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instruc-
tions décrites ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des blessures
graves. Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour les consulter ultéri-
eurement.
• Veiller à bien prendre connaissance de votre
source d’alimentation. Lire attentivement le
manuel d'utilisation. Apprendre les applications
et les limites du produit, ainsi que les risques
spéciques relatifs à son utilisation. Ne pas
altérer ni modier la source d’alimentation pour des
applications pour lesquelles elle n’est pas conçue.
L’usage abusif et le maniement incorrect pourront
causer de blessures.
•Toujours suivre toutes les règles de sécurité
conseillées par le fabricant des accessoires.
•Ne pas utiliser cette source d’alimentation pour
alimenter de l’énergie à de l’équipement médical
ou à des unités de suppléance.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
•Veillez à ce que le lieu de travail soit propre et
bien éclairé. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
•An de minimiser le risque de blessures, il faut
superviser attentivement lorsque le produit est
utilisé en présence d’enfants.
•Ne pas l’exposer à la pluie. Entreposer à
l’intérieur.
•À utiliser à l’intérieur, ou bien l’utiliser à
l’extérieur temporairement. Veuillez prendre
soin lorsque l’équipement est utilisé dans des
endroits humides. Ne pas charger à l’extérieur.
•Si l’utilisation est jumelée à une longe, ne pas
surpasser la capacité maximale indiquée sur
l’étiquette de la longe. Toujours conrmer le poids
du produit, avec tous ses accessoires, lors de la sé-
lection du système de longe correspondant. Surpass-
er la capacité maximale pourra mener à des bles-
sures graves. Veuillez consulter les spécications
an d’en savoir plus sur le poids de l’outil et la pile.
• Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser ce
produit jumelé aux longes d’amortissement
d’énergie. Les cordes, les courroies et les chaînes
pourront se casser et entraîner des échecs. Ne pas
l’utiliser avec de longes totalement tendues. Ne pas
utiliser des longes dont la longueur dépasse les 1 m (3')
•Ne jamais laisser la source d’alimentation sans
surveillance lors de sa mise à l’emploi.

11
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les ches des cordons d’alimentation doivent
correspondre à la prise secteur utilisée. Ne
jamais modier la che, de quelque façon que
ce soit. Ne jamais utiliser d’adaptateurs de che
avec des outils mis à la terre. Les ches et prises
non modiées réduisent le risque de décharge
électrique.
•Relier seulement à des prises correctement
mises à la terre.
•Toujours utiliser un cordon prolongateur an
de minimiser le risque de décharge électrique.
• Débrancher le cordon de la prise à chaque
fois que le produit n’est pas utilisé et avant
d’entreprendre un processus d’entretien ou de
nettoyage.
•
Bien conserver le cordon du chargeur. Lorsque le
chargeur est débranché, tirer sur la che et pas sur le
cordon. Ne jamais prendre le chargeur par le cordon.
Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et
des objets tranchants. S’assurer que le cordon ne se
trouve pas dans un endroit où il risque d’être piétiné,
accroché, endommagé ou maltraité. Ne pas utiliser le
chargeur si le cordon ou la che sont endommagés.
Remplacer immédiatement tout chargeur endommagé.
•Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne
jamais utiliser le cordon d’alimentation pour
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce
dernier en tirant sur le cordon. Garder le cor-
don à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets
tranchants et des pièces en mouvement.
• Arranger les cordons soigneusement an d’éviter
que des situations dangereuses ne surviennent.
Les trébuchements et l’accrochage avec de cordons
pourra causer des blessures physiques et des
dommages au produit. Ne pas laisser les cordons
passer sur des aques ou des planchers humides.
•Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est accru lorsque le corps est
mis à la terre.
• An de minimiser le risque de décharge élec-
trique, ne mettre l’équipement ni dans l’eau ni
dans aucun autre type de liquide. Ne pas placer
ou entreposer le produit dans des endroits où il est
possible qu’il tombe par terre, dans une baignoire
ou un lavabo.
• Si l’utilisation d’un équipement dans un en-
droit humide est inévitable, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un tel dispositif minimise le
risque de décharge électrique.
•Cet équipement comporte des pièces produisant
des étincelles et de l’amorçage, lesquelles ne
devront jamais être exposées à des vapeurs in-
ammables. Placer l’équipement à une distance
de 457 mm (18") sur le plancher lorsqu’il est uti-
lisé à l’intérieur d’une installation de réparations.
•L’utilisation de cette source d’alimentation à une
distance de moins de 1 m (3') d’une construction
ou de toute autre obstruction pourra mener à
la surchaue et aux dommages. An d’obtenir
un refroidissement approprié, laisser au moins
1 m (3') de distance tout autour de la source
d’alimentation.
•Ne pas connecter la sortie de la source
d’alimentation au système d’électricité d’un
bâtiment.
•La source d’alimentation est isolée du cadre et
de la broche à mise à terre de la prise de courant
alternatif (CA).
•La sortie de la source d’alimentation est débran-
chée (isolée) de la boîte et de la che de mise à
la terre du réceptacle de CA. Alors les appareils
électriques nécessitant ce type de connexion ne
fonctionneront pas.
•Ne pas dépasser la charge listée du cordon prolon-
gateur. Il faut tenir compte de la charge électrique
accumulée et individuelle de tous les accessoires.
Dépasser la capacité de charge du cordon prolon-
gateur pourra entraîner une surchaue, un incendie,
une décharge électrique, ou bien des blessures.
•Ne pas surcharger la capacité de la source
d’alimentation. Dépasser la capacité de
consommation/d’intensité de courant de la source
d’alimentation pourra endommager la source
d’alimentation et les appareils électriques y reliés.
• L’équipement pourra nécessiter une consom-
mation de puissance supérieure à celle que la
source d’alimentation est capable de produire.
Veuillez vous reporter au manuel de l’équipement
pour éviter de causer des dommages à la source
d’alimentation ainsi que le risque de subir des
blessures physiques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
•Ne pas utiliser la source d’alimentation en tant
qu’escalier ou tabouret.
• Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un
support instable. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler la source
d’alimentation en cas de situation imprévue.
•Ne pas mettre les doigts ou les mains dans la
source d’alimentation. Ne placer aucun objet
dans les ouvertures. Ne pas utiliser l’appareil si les
ouvertures sont obstruées. Enlever la poussière, la
peluche, les cheveux et tout autre élément pouvant
minimiser le débit d’air.
• Il faut faire toujours preuve de bon sens et pro-
céder avec prudence lors de l’utilisation d’outils.
Il est impossible de prévoir toutes les situations qui
pourraient entraîner des dangers. Ne pas utiliser
cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions
d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse
votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool ou
un professionnel pour recevoir plus d’informations
ou de formation.
SÉCURITÉ CONCERNANT LE
BLOC-PILES ET LE CHARGEUR
•
ATTENTION
U
tiliser uniquement les blocs-
piles au lithium-ion MILWAUKEE
avec les produits au lithium-ion MILWAUKEE
recommandés. Ne pas utiliser des batteries ou des
chargeurs contrefaits, falsiés ou « truqués ». Ne
pas relier un bloc-piles à une prise secteur ou un
allume-cigare.
•Éviter les environnements dangereux. Ne pas
charger le bloc-piles sous la pluie, la neige ou dans
des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser
le bloc-piles ou le chargeur dans un endroit propice
aux explosifs (fumées gazeuses, poussières ou
matériaux inammables), car l’insertion ou le retrait

12
du bloc-piles pourrait alors créer des étincelles, ce
qui risque de causer un incendie.
• Charger dans un espace bien ventilé. Ne pas
bloquer les évents d’aération du chargeur. S’assurer
que les évents ne sont pas obstrués an de per-
mettre une ventilation correcte. Ne pas laisser de
fumées ou de ammes sans contrôle auprès d’un
bloc-piles en cours de chargement. Les gaz à évent
pourront exploser.
•Suivre toutes les consignes de chargement
de batteries et ne charger ni le bloc-piles ni
l’équipement à des températures qui dépassent
celles listées dans les instructions. Le charge-
ment inadéquat ou les températures excessives
pourront endommager le bloc-piles et augmenter
le risque d’incendie.
•Éviter d’utiliser un cordon prolongateur si
possible. S’il est impossible d’en éviter, utiliser
un cordon prolongateur de calibre 16 pour câble
ou plus long dont les broches correspondent aux
mêmes numéro, taille et conguration que celles
du chargeur. Veuillez s’assurer que le cordon pro-
longateur est en bon état électrique.
• Débrancher le chargeur et retirer les blocs-piles
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
• Ne pas brûler ou incinérer les blocs-piles. Les
blocs-piles pourront exploser. Les vapeurs et les
matériaux toxiques se produisent à partir de la
brûlure des blocs-piles.
• Ne pas utiliser un bloc-piles ou l’équipement si
endommagés ou modiés. Les blocs-piles endom-
magés ou modiés pourront montrer un comporte-
ment imprévisible qui entraînera des incendies, des
explosions et même des risques de blessures.
• Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager
le bloc-piles. Toujours mettre les blocs-piles
dans un conteneur sûr durant le transport. Ne
pas utiliser un bloc-piles qui a subi un choc vio-
lent, a été écrasé ou endommagé d’une manière
quelconque (par exemple, s’il a été percé par un
clou, frappé par un marteau ou piétiné durant un
accident de voiture).
• Ne pas désarmer le bloc-piles ou le chargeur. Si
jamais il est endommagé, le coner à un centre de
service MILWAUKEE.
• Les produits chimiques dans le bloc-piles
pourront causer des brûlures graves. Ne jamais
laisser les produits chimiques entrer en contact
avec la peau, les yeux ou la bouche. Si jamais
des produits chimiques se coulent d’un bloc-piles
endommagé, porter des gants en néoprène ou en
caoutchouc pour se débarrasser d’elle. Si la peau
est jamais exposée aux uides d’un bloc-piles, la
laver à l’eau et au savon et rincer au vinaigre. Si les
yeux sont jamais exposés aux produits chimiques
d’un bloc-piles, rincer abondamment à l’eau pendant
20 minutes et consulter un médecin. Enlever et se
débarrasser des vêtements contaminés.
•Ne pas court-circuiter. Un bloc-piles court-circuité
pourra causer un incendie, des blessures physiques
et endommager le produit. Un bloc-piles court-cir-
cuitera si un objet métallique établit une connexion
entre les bornes positive et négative du bloc-piles.
Mettre le bloc-piles à l’écart de tout ce qui pourra
causer un court-circuit, tel que des pièces de mon-
naie, des clés ou des clous dans votre poche.
• Ne pas laisser des uides entrer dans le bloc-
piles. Les uides corrosifs et conducteurs, tels que
l’eau de mer, quelques produits chimiques indus-
triels et des solutions d’eau de Javel ou d’autres
produits ayant de l’hypochlorite, etc., pourront
provoquer des courts-circuits.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’équipement au
feu ou à des températures extrêmes. L’exposition
au feu ou à des températures qui dépassent les
130 ºC (265 ºF) pourra entraîner des explosions.
• Les blocs-piles ayant la marque « Résistant »
sont idéaux pour les environnements où il est
possible qu’il y ait un contact ou une exposition ac-
cidentelle aux huiles, aux graisses et aux solvants.
Ces blocs-piles ne sont résistants ni aux acides ni
à d’autres produits chimiques corrosifs. Ne jamais
immerger dans des liquides et ne jamais laisser que
des liquides entrent dans le bloc-piles.
• Utiliser uniquement les accessoires recomman-
dés. L’utilisation d’un accessoire non recommandé
ou vendu par le fabricant du chargeur du bloc-piles
ou celui du bloc-piles pourra entraîner un risque
d’incendie, de décharge électrique ou de blessures
physiques. DÉPANNAGE
• Les réparations doivent être confiées à un
technicien qualié, utilisant exclusivement des
pièces identiques à celles d’origine. Le maintien
de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais entretenir les blocs-piles endom-
magés. L’entretien des blocs-piles ne devra être
coné qu’au fabricant ou aux fournisseurs de service
autorisés.
•Conserver les étiquettes et les plaques signalé-
tiques en bon état. Des informations importantes
y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de service et d’entretien
MILWAUKEE pour obtenir un remplacement gratuit.
CONSERVATION
•Pour éviter le risque d’incendie et de décharge
électrique, entreposer votre source d’alimentation
et bloc-piles dans un endroit frais et sec. Ne pas
l’entreposer dans des endroits où la température peut
dépasser 50 °C (122 °F), par exemple, un endroit
exposé directement aux rayons du soleil, un véhicule
ou une construction en métal pendant l’été.
LISEZ
ATTENTIVEMENT
CES
INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-
LES POUR
LESCONSULTER
AU BESOIN.

13
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Touche d’alimentation
2. Voyant de présence de bloc-piles
3. Icône de verrouillage
4. Poignée
5. Barres de verrouillage de bloc-piles
6. Voyant de témoin / autonomie du bloc-piles
(4 en total)
7. Rainures du bloc-piles
8. Boucle pour courroie de transport
9. Ventilateurs
10. Port USB-A
11. Port de puissance utile USB-C
12. Entrée CA
13. Réceptacles CA 120 V CA
14. Borne de jonction
15. Voyant de surchaue
16. Voyant de surcharge
17. Voyant de charge
18. Cage de sécurité
19. Cordon de chargement amovible (non illustré)
1
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
15
16
17
18
3
13

14
PICTOGRAPHIE
Volts
Corriente directa
Corriente alterna
Amperios
Hertzios
Verrou
Touche de démarrage
ATTENTION
Risque de choc
électrique
Bus série universel (USB)
Bus série universel Type-C (USB-C)
Ne pas permettre que le bloc-piles
soit en contact les uides corrosifs
ou onducteurs.
Ne pas marcher
Voyant de surcharge
Voyant de surchaue
BND Borne de jonction
BFP Protection contre renvoi de tension
Équipement de classe II avec mise à
terre fonctionnelle
CUS
UL Listing Mark pour Canada et
États-unis
SPÉCIFICATIONS
No de Cat.................................................. 2845-20
Type de batterie ............................................M18™
Type de chargeur..........................................M18™
Tension d’entrée nominale....................... 120 V AC
Ampérage d’entrée nominale ..........................8,4 A
Tension de sortie nominale (chargeur) ............ 18 V
Ampérage de sortie nominale (par chargeur) .....3 A
Puissance nominale totale (deux réceptacles)
Watts crêtes ..................3 600 W pour 5 secondes
Watts nominaux ....................................... 1 800 W
Tension ................................................... 120 VAC
Fréquence nominale ..................................... 60 Hz
Tension de sortie nominale
(USB-A) .......................... 5 V CD à 2,1 A (10,5 W)
Tension de sortie nominale
(USB-C PD) .....................20 / 15 / 12 / 9 / 5 V CD
à 3 A (Jusqu’à 60 W )
Cordon de la source
d’alimentation ............................Classification UL,
Type SJO, conducteur 3, no. 14 AWG,
puissance nominale minimale 105 C min,
300 V/15 A min., 1,8 m (6' ft) min. de longueur
Poids (outil uniquement) ...................12,7 kg (28 lb)
Poids (avec quatre blocs-piles
M18™ de 12,0 Ah)......................18,9 kg (41,7 lb)
Température ambiance
suggérée de fonctionnement ..............
0°C à 40°C
(32°F à 105°F)
Température ambiance
de chargement suggérée....................
5°C à 40°C
(40°F à 105°F)
INSTALLATION
CORDONS DE RALLONGE
Grounded tools require a three wire extension Si
l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un
cordon à trois ls doit être employé pour les outils
mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on
peut employer indiéremment un cordon de rallonge
à deux ou trois ls. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre
du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de
rallonge incorrectement calibré entraîne une chute
de voltage résultant en une perte de puissance qui
risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cor-
don. Moins le calibre du l est élevé, plus sa conduc-
tivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre
14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de
calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge
pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque
cordon possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,
additionnez le chire d’intensité (ampères) inscrit sur
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le
calibre minimal requis pour le cordon.
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
• Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W »
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour
usage extérieur.
• Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre
en état par une personne compétente avant de vous
en servir.

15
• Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets
ranchants, des sources de grande chaleur et des
endroits humides ou mouillés.
Calibres minimaux recommandés
pour les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
7,6 15,2 22,9 30,5 45,7
0 - 2,0
2,1 - 3,4
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
18
18
18
18
16
14
12
18
18
18
16
14
12
10
18
18
16
14
12
10
--
18
16
14
12
10
--
--
16
14
12
12
--
--
--
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150%
de l’intensité moyenne de courant.
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT
L’emploi d’une rallonge
incorrect peut entraîner
des risques de choc électrique. En cas de doute
à propos de la mise à la terre correcte de la prise,
consulter un électricien qualié. Ne pas modier
la che fournie avec l’équipement. Ne jamais
retirer la broche de mise à terre de la che. Ne
pas utiliser l’équipement si le cordon ou la che
sont endommagés. S’ils sont endommagés,
avant de les utiliser, veuillez les envoyer à un
centre de service MILWAUKEE à d’effets de
réparation. S’il n'est pas possible d’insérer la
che dans la prise, faire installer une prise adé-
quate par un électricien qualié.
Sauf si autorisé et exigé par les codes locaux, il
est possible de connecter la borne de jonction à
l’aide d’un câble solide à isolement en cuivre 14
AWG, un câble toronné ou un câble dont la taille
est conforme aux codes locaux.
Outils de mise à terre
(che à trois broches)
Les outils marqués comme « mise à la terre requise »
comportent un cordon à trois câbles et une che à
mise à la terre à trois broches. La che doit être
insérée dans une prise correctement mise à la terre
(voire la gure A). Si l’outil tombe en panne ou bien,
a une défaillance électrique, la mise à la terre sert
à mettre en place un chemin à faible résistance qui
acheminera l’électricité loin de l’utilisateur, ce qui
minimisera le risque de choc électrique.
La broche de mise à la terre sur la che est reliée au
l vert, qui se trouve à l’intérieur du cordon, vers le
système de mise à la terre dans l’outil. Le l vert dans
le cordon doit être le seul l connecté au système de
mise à la terre de l’outil et ne doit jamais être relié à
une terminale « sous tension ».
Votre outil doit être relié à une prise appropriée, in-
stallé correctement et bien mis à la terre
Fig. A
selon les consignes qui gurent dans
tous les codes et toutes les ordon-
nances. La che et la prise doivent se
ressembler à celles montrés dans la
gure A.
MONTAGE DE
L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Enlèvement / insertion des blocs-piles
Pour retirer les blocs-piles, appuyer sur les touches
de dégagement et tirer sur les blocs-piles pour les
séparer de la source d’alimentation.
Pour insérer les blocs-piles, glisser le bloc-piles dans
le corps de la source d’alimentation Veuillez s’assurer
qu’ils sont bien insérés en place.
REMARQUE : L’équipement nécessite des quatre
blocs-piles chargés pour fonctionner.
Insertion / enlèvement du cordon
prolongateur
La source d’alimentation doit être reliée pour charger
les blocs-piles. La source d’alimentation chargera
jusqu’à 4 blocs-piles qui sont installés dans les
compartiments de chargement. Brancher un cordon
prolongateur approprié à la source d’alimentation.
La source d’alimentation doit être branchée à
une prise de 120 V pour charger les blocs-piles.
Pour débrancher le cordon prolongateur une fois
complétée la charge, retirer le cordon de la source
d’alimentation.
La source d’alimentation fera soit décharger, soit
charger les blocs-piles, en prenant charge d’une
seule fonction à la fois. Une fois chargés les blocs-
piles, débrancher le cordon prolongateur et brancher
les outils ou les produits.
Verrouillage / déverrouillage des
blocs-piles
1. Tourner le collier de la poignée pour déverrouiller
la poignée avant de séparer les barres de sécu-
rité du bloc-piles qui sont xées à la poignée de
transport.
2. Tourner le collier de la poignée vers la position de
verrouillage. Il y a un orice sur la barre qui sert
à xer un cadenas (non compris).
3. Installer le cadenas. L’installation du cadenas
sert à éviter que les blocs-piles s’en sortent de la
source d’alimentation.
REMARQUE : Il est conseillé de mettre les barres de
sécurité de bloc-piles le plus près l’une de l’autre, en
tenant le collier de la poignée en position de verrouil-
lage si les blocs-piles n’ont pas été mis.

16
Installation de la courroie de transport
Pour installer la courroie de transport, attacher les
crochets de la courroie sur les deux boucles. Veuillez
s’assurer que les crochets sont xes sur les boucles
avant de transporter la source d’alimentation. Pour
l’enlever, suivre le processus à l’inverse.
Ancrage de la source d’alimentation
Les ancres peuvent être fixées à la source
d’alimentation n’importe où sur la cage.
FONCTIONNEMENT
GÉNÉRAL
Capacité de la source d’alimentation
Veuillez s’assurer que la source d’alimentation peut
fournir un wattage crêtes et
nominaux
susant pour
que les éléments puissent être mis en courant en
même temps.
1. Sélectionner les éléments à énergiser en simultané.
2. Sommer la quantité totale de puissance nominaux
de ces éléments. Ceci représente la quantité de
puissance que la source d’alimentation doit générer
an de maintenir le fonctionnement des éléments.
Consulter la table de référence de puissance.
3. Estimer combien de wattage crêtes sera néces-
saire. Le wattage crêtes est un bref élan de
puissance nécessaire pour la mise en marche
des outils électriques à moteur, tels qu’une scie
circulaire. Étant donné qu’il y a certains moteurs
qui ne démarrent pas en même temps, le total de
wattage crêtes peut être calculé en n’ajoutant que
l’élément ayant la plus grande consommation de
wattage crêtes supplémentaire au total de wattage
nominaux de l’étape 2.
Emploi/
équipement
Watts
nominaux
estimés*
Watts
crêtes
estimés*
Site de travail
Perceuse électrique -
10 mm (3/8") 600 1 000
Lampe de travail 1 000 1 000
Scie alternative 960 1 920
Scie circulaire -
184 mm (7-1/4") 1 400 2 300
Scie à onglets -
254 mm (10") 1 800 2 800
Compresseur d’air -
1/4 HP 970 1 600
Pulvérisateur sans air -
1/3 HP 600 1 200
Radio 50 50
Chargeur standard
M18™/M12™
(48-59-1812) 60 60
Chargeur rapide
M18™/M12™
(48-59-1808)
75 (M12™)
120 (M18™) 75 (M12™)
120 (M18™)
Mode de vie
Four micro onde 1 000 1 000
Télévision 50-300 50-300
Récepteur de signaux
de satellite 250 250
Ventilateur portatif 40 120
Chauerette 1 300 1 300
Lampes en guirlande 50-150 50-150
Ordinateur portatif 50-150 50-150
Tablette 15 15
Téléphone cellulaire 5 5
*Les valeurs indiquées en watt sont approximées.
Vérier l’outil ou le produit pour en savoir plus sur la
puissance maximale réelle.
Indicateur de charge de la pile
Utiliser l’indicateur de charge
Moins de 10% -
1 témoin clignotant
Durée approximative
de fonctionnement
restante
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
de la pile pour déterminer
l’autonomie restante du
bloc de piles. Appuyer sur
le bouton de l’indicateur de
charge de la pile pour af-
ficher les témoins.
L’indicateur de charge de la
pile s’allume pendant 2 à 3
secondes. Un témoin sur
l’indicateur de charge de la
pile clignotera lentement s’il reste moins de 10 % de
la charge.
REMARQUE : Si l’indicateur de charge de la pile ne
semble pas fonctionner, placer le bloc de piles sur le
chargeur et le charger, au besoin.
Contrairement aux blocs de piles au nickel-cadmium,
les blocs-piles au Li-Ion MILWAUKEE orent une
puissance constante tout au long de leur durée
d’utilisation. L’outil ne montrera aucune perte de
puissance lente et graduelle pendant le travail.
Un témoin sur l’indicateur de charge de la pile
clignotera rapidement pendant 2 à 3 secondes si la
pile est vide; l’outil cessera de fonctionner. Charger
le bloc de piles.
REMARQUE : Immédiatement après utilisation
du bloc de piles, l’indicateur de charge de la pile
peut acher une charge inférieure qu’il ne le ferait
quelques minutes plus tard. Les éléments de la pile
« récupèrent » une partie de leur charge après une
période de repos.

17
Témoins de
l’indicateur Diagnostic Solution
Témoins 1 à 4 –
allumés Autonomie
restante Poursuivre le
travail
1 témoin –
clignote
lentement
Moins
de 10 %
d’autonomie
restante
Se préparer à
charger le bloc
de piles
1 témoin –
clignote
rapidement
Fin de la
décharge Charger le bloc
de piles
Témoins 1 à 4 –
clignotent
rapidement
Appel de
courant trop
élevé
Réduire le
chargement
dans la source
d’alimentation
et essayer à
nouveau
Témoins 1 et
3 ou 2 et 4 –
clignotent en
alternance
Température
de la pile trop
élevée
Laisser refroidir
les blocs-piles
et essayer à
nouveau
Utilisation de la source d’alimentation
Cette source d’alimentation convertit la puissance
électrique CD en puissance de chargement USB
et/ou puissance ménagère de 120 VAC, ce qui per-
met que l’utilisateur charge et alimente un éventail
d’appareils.
•Afin de prolonger la vie utile de la source
d’alimentation et les appareils y reliés, il est impor-
tant de prendre soin lors de l’addition des charges
électriques à la source d’alimentation.
• Rien ne doit être relié aux prises de la source
d’alimentation avant de démarrer la source
d’alimentation.
• La façon correcte et sûre de gérer la puissance de la
source d’alimentation est d’ajouter séquentiellement
les charges.
REMARQUE : La prise CA et les ports USB pourront
être utilisés en même temps. Le ventilateur interne
pourra s’allumer pendant l’usage.
1. Insérer les (4) blocs-piles M18™ requis.
2. Appuyer sur la touche de démarrage pour al-
lumer la source d’alimentation.
3. Brancher et activer la première charge, de
préférence la charge la plus grande. Laisser la
puissance de sortie de la source d’alimentation
se stabiliser
4. Brancher et activer la deuxième charge. Encore une
fois, laisser la source d’alimentation se stabiliser.
REMARQUE : Une alerte sonore sera entendue
lorsque les blocs-piles sont faibles.
5. Après avoir terminé, éteindre la source
d’alimentation, débrancher votre appareil et re-
tirer les blocs-piles.
Voyants à DEL intégrés d’autonomie de
charge et sonnerie d’alarme
Lorsque la source d’alimentation détecte une
situation de charge faible, un bloc-piles mort, une
surcharge, ou bien une situation de température
extrême, l’utilisateur entendra un avertissement so-
nore. Vérier la cause fondamentale de la sonnerie
pour continuer l’emploi.
Situations de surcharge et
de température extrême
Si une situation de surcharge ou de température ex-
trême se passe, la source d’alimentation fera un son
particulier et l’icône correspondante s’allumera. En-
treprendre l’action correspondante, telle que couper
ou réduire la charge sur la source d’alimentation, ou
bien la laisser reposer (refroidir) avant de continuer.
REMARQUE : Après trois surcharges consécu-
tives, la source d’alimentation sera bloquée pour
5 minutes. Après ces 5 minutes, il sera possible
d’allumer la source d’alimentation pour l’utiliser
comme d’habitude.
Utilisation par temps froid
Les blocs-piles au lithium ion de MILWAUKEE ont
été conçus pour fonctionner à des températures
inférieures à zéro. Si le bloc-piles est trop froid, il est
possible qu’il nécessite de réchauer avant de fonc-
tionner normalement. Mettre quatre batteries dans la
source d’alimentation et utiliser celle-ci pour eectuer
une application simple (de moins de 1 000 W). Si
la recommandation de puissance précédente n’est
pas respectée, la sonnerie sera entendue et 1 voy-
ant à DEL dans le témoin d’autonomie du bloc-piles
pourrait clignoter. Réinitialiser les blocs-piles en les
branchant au chargeur (la source d’alimentation
fonctionne en tant que chargeur lorsqu’elle est con-
nectée à la puissance CA).
FONCTIONNEMENT
DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT
Utiliser ce chargeur au
lithium ion pour changer
uniquement des blocs-piles au lithium ion
MILWAUKEE M18™. D’autres types de blocs-
piles pourront mener à des blessures physiques
et à des dommages.
Quand charger la batterie
Les blocs-piles de MILWAUKEE ne développent pas
une « mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une
décharge partielle. Ce n’est pas nécessaire d’épuiser
le bloc-piles avant de le mettre dans le chargeur.
•Utiliser l’indicateur de niveau d’énergie pour
déterminer quand charger la batterie lithium-ion
MILWAUKEE.
•Il est possible de compléter la charge de la batterie
avant de commencer un important travail ou une
longue journée d’utilisation.
• La seule fois où il sera nécessaire de charger le
bloc-piles au lithium ion de MILWAUKEE est au
moment où il est complètement épuisé. La source
d’alimentation fera un « bip » et le voyant de charge
clignotera pour vous indiquer la n de la charge.
Charger le bloc-piles au besoin.

18
Comment charger le bloc-piles
1. Connecter le cordon d’alimentation de 120 V à
la prise CA.
REMARQUE : Lorsque le cordon prolongateur est
connecté à la prise CA, la source d’alimentation
entrera en mode de chargement.
2. Insérer un ou plusieurs blocs-piles dans les rain-
ures de blocs-piles disponibles. Veuillez s’assurer
qu’ils sont bien insérés en place. Le voyant de
charge sur le bloc-piles montre l’état de charge-
ment du bloc-piles. Le voyant de charge s’éteindra
lorsque la charge est pleine.
REMARQUE : Le chargement des blocs-piles sera
simultané.
3. Une fois insérés, le voyant à DEL du témoin de
charge correspondant s’allumera. Le chargement
des blocs-piles sera simultané. Les voyants à DEL
indiqueront ce qui suit :
Rouge xe : Charge
Vert clignotant doucement : En s’approchant
de lacharge complète
Verte continue : Chargement terminé
Rouge clignotant : Pile trop chaude/froide
Le chargement commence lorsque la pile
atteint la bonne température de charge
Voyants
REMARQUE : Lors de l’activation du mode de
chargement, la source d’alimentation ne pourra
pas utiliser les prises CA ou les ports USB.
4. Une fois terminé le chargement, le voyant de
charge s’allumera en vert. La source d’alimentation
maintiendra le bloc-piles complètement chargé si
laissé dans le chargeur. Le voyant de charge
s’allumera comme s’il agissait d’un chargement
standard.
•Si le voyant de charge clignote en vert et en rouge,
veuillez constater que le bloc-piles est totalement
mis au fond du compartiment. Retirer le bloc-piles
et le réinsérer. Si le voyant de charge continue à
clignoter en rouge et en vert, retirer les blocs-piles
et débrancher le chargeur pour au moins 2 minutes.
Après 2 minutes, brancher le chargeur à nouveau
et insérer le bloc-piles. Si le problème persiste,
contacter un centre de service MILWAUKEE.
• Si le voyant de charge ne s’allume pas, veuillez
constater que le bloc-piles est bien mis tout au fond
du compartiment. Retirer le bloc-piles et le réinsérer.
Si le voyant de charge ne s’allume toujours pas,
retirer les blocs-piles et débrancher le chargeur
pour au moins 2 minutes. Après 2 minutes, brancher
le chargeur à nouveau et insérer le bloc-piles. Si,
après toutes ces tentatives, le voyant de charge ne
s’allume toujours pas, contacter un centre de service
MILWAUKEE.
Notice de bloc-piles mort
L’alerte sonore sera entendue lorsque l’autonomie
est faible. Une alarme supplémentaire sera entendue
lorsque l’unité est morte et s’arrête.
Chargement d’une batterie chaude ou froide
Le chargeur dont le voyant de charge clignote en
rouge indique que la température du bloc-piles est
au-delà de la plage de chargement.
Une fois que la
batterie ou chargeur est dans la plage acceptable, une
charge normale commence et le témoin rouge s’allume
en continu. Des batteries froides ou chaudes peuvent
nécessiter plus de temps pour se recharger.
État de charge au Lithium-ion
Température du
bloc de piles Témoin
rouge de
l’indicateur
du chargeur
État de
charge
Trop chaude
Température
correcte
Trop froide
Clignotant
Continu
Clignotant
Pas de charge
Charge
normale
Pas de charge
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
débrancher la source d’alimentation et retirer les
blocs-piles des chargeurs avant d’entreprendre
toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter
l’outil, les blocs-piles ou le chargeur. Pour TOUTE
réparation, contacter un centre de service
MILWAUKEE.
Pour minimiser les risques d’incendie, de bles-
sure et de dommages sur le produit provoqués
par des courts-circuits, ne jamais plonger votre
outil, bloc-piles ou chargeur dans un uide et ne
pas permettre qu’un uide entre là-dedans. Les
uides corrosifs et conducteurs, tels que l’eau de
mer, quelques produits chimiques industriels et
des solutions d’eau de Javel ou d’autres produits
ayant de l’hypochlorite, etc., pourront provoquer
des courts-circuits.
Maintenir l'alimentation
Gardez votre alimentation en bon état en adoptant
un programme d'entretien régulier. Si le bloc
d'alimentation ne fonctionne pas correctement,
renvoyez-le à un centre de service MILWAUKEE
pour réparation.

19
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures physiques,
de décharge électrique et de dommages, ne ja-
mais plonger votre outil dans un liquide et ne
laisser aucun liquide y entrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire
avec un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les dilu-
ants à laque ou à peinture, les solvants chlorés,
l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique
qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants
inammables ou combustibles auprès des outils.
Nettoyage du bloc-piles et le
compartiment de piles
Maintenir les connexions et les surfaces entre la
source d’alimentation et le bloc-piles exemptes des
débris ainsi que des matériaux.
Ne pas maintenir les surfaces propres pourra en-
traîner le désalignement de la connexion du bloc-
piles ou bien, endommager la connexion de la pile
tout entière.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier
au centre-service autorisé le plus proche.
ACCESSORIES
AVERTISSEMENT
L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont
spéciquement recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE* (voire les exceptions ci-
dessous) est garanti à l’acheteur d’origine d’être exempt de tous
défauts de matériau et de main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un
outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est aectée d’un
vice de matériau ou de main-d'œuvre pendant une période de cinq (5)
ans** après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil
électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un
poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une
copie de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit.
Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE déter-
mine d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d'entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneu-
matiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs-piles pour
outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence,
aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne
(manuel), aux vêtements chauants M12™, aux produits réusinés, ni
aux produits d’essai et de mesure. Il y a d’autres garanties diérentes
disponibles pour ces produits.
**La période de garantie couvrant les radios de chantier, le port
d’alimentation M12™, la source d’alimentation M18™, le ventilateur
de chantier et les chariots de chantier industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de la
garantie pour les clés à chocs à couple élevé à poignée en « D » de
1" M18 FUEL™, les câbles de nettoyage de drain, les accessoires
pour pistolet pneumatique de nettoyage de drains AIRSNAKE™,
les niveaux laser USB REDLITHIUM™, les furets de 0,3 m (25')
TRAPSNAKE™ avec CABLE DRIVE™, les accessoires d’outils de
pressage de FORCE LOGIC™ et laser à lignes croisées vertes est
d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La période
de la garantie pour le pistolet thermique compact M18™, l’extracteur
de poussière de 30,3 l (8 gal), les cloueuses de charpenterie M18™,
la clé à chocs à couple contrôlé à enclume extérieure de 1/2" M18
FUEL™ avec ONE-KEY™, la clé à chocs à couple élevé de 1" M18
FUEL™ avec ONE-KEY™, le compresseur silencieux compact de 7,6
l (2 gal) M18 FUEL™, les niveaux laser M12™, le détecteur de laser
de 19,8 m (165'), la cloueuse à chevilles de calibre 23 GA M12™, la
riveteuse aveugle de 6,4 mm (1/4") M18 FUEL™ avec ONE-KEY™, le
tampon de pneus basse vitesse M12 FUEL™, les polisseuses à orbite
aléatoire M18 FUEL™, l’agrafeuses utilitaires pour clôture M18™, le
trépied laser de 1,8 m (72"), et la source d’alimentation de 3600W /
1800W M18™ CARRY-ON™ est d’une durée de trois (3) ans à partir
de la date d’achat. La période de la garantie pour la lumière à DEL
d’une lampe de travail à DEL et une ampoule transformée à DEL
d’une lampe de travail est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
à DEL tombe en panne durant l’usage normal, la pièce devra être
remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en
vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira
à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une
demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REM-
PLACEMENT DÉCRITS PAR LAPRÉSENTE EST UNE CONDITION DU CONTRAT
D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE
TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE
DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CER-
TAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS
PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE RENONCE
À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIABILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNETELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LAPÉRIODE APPLICABLE DE
LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT.
CERTAINES PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES
GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS
LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI
VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits vendus aux États-Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans la section « Pièces
et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.milwaukeetool.ca, ou
composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de service
de votre région le plus proche pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique Milwaukee.

20
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias,
instrucciones e ilustraciones
de seguridad y las especicaciones incluidas
con esta herramienta eléctrica. No seguir todas
las instrucciones que se enumeran a continu-
ación podría provocar una descarga eléctrica,
incendio o lesiones personales graves. Conserve
todas las advertencias y las instrucciones para
su futura consulta.
•Conozca su fuente de energía. Lea con atención
el manual del operador. Aprenda sus aplicaciones
y limitaciones, además de los posibles riesgos
especícos relacionados con este producto. No
altere ni modique el diseño o la función original
de la fuente de energía. El uso indebido y manejo
inadecuado pueden provocar lesiones.
•Siempre siga todas las reglas de seguridad
recomendadas por el fabricante de los accesorios.
•No utilice esta fuente de energía para energizar
equipamiento médico de emergencia o disposi-
tivos de soporte vital.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
•Para reducir el riesgo de lesiones, es necesario
prestar suma atención al momento de usar un
aparato cerca de los niños.
•No se exponga a la lluvia. Guárdese en interiores.
•Para su uso en interiores y temporalmente en
exteriores. Tenga cuidado al usarla en lugares
húmedos. No se cargue en exteriores.
•Si utilizará un acollador, no exceda la capacidad
máxima indicada en la etiqueta del acollador.
Siempre dena el peso del producto, con todos sus
accesorios, al momento de seleccionar el sistema
de acollador adecuado. Exceder la capacidad
máxima puede ocasionar lesiones graves. Consulte
las especicaciones acerca de la herramienta y el
peso de la batería.
•Para mejores resultados, use este producto en
conjunto con los acolladores de absorción de
energía. Las cuerdas, correas o cadenas pueden
romperse y provocar una falla. No utilice acolladores
en completa tensión. No utilice acolladores cuya
longitud sea mayor a 1 m (3').
•Nunca deje la fuente de energía sin vigilar
mientras está en uso.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes del cable de alimentación deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores con conectores con las herramientas
eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes y
tomacorrientes correspondientes sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
•Conéctese únicamente a tomas de corriente con
puesta a tierra correcta.
•Siempre use la extensión idónea para reducir el
riesgo de descarga eléctrica.
• Desconecte el cable del tomacorrientes cuando
no esté en uso y antes de realizar labores de
mantenimiento o limpieza.
• Dé mantenimiento al cable del cargador. Cuando
se desconecte el cargador, jale el enchufe y no el
cable. Nunca transporte el cargador sujetándolo
del cable. Proteja el cable del calor, aceite y bordes
losos. Asegúrese de no pisar, tropezar o someter el
cable a daños o torceduras. No use el cargador con
el cable o enchufe dañado. Pida que se reemplace
inmediatamente un cargador dañado.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes alados o piezas móviles.
• Organice los cables con cuidado para evitar que
se generen ambientes peligrosos. El caerse o
atorarse con los cables puede provocar lesiones y
dañar el producto. No permita que los cables pasen
por charcos o espacios mojados.
• Evite que el cuerpo esté en contacto con super-
cies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
ponga el equipamiento en agua ni en ningún otro
líquido. No ponga ni guarde el aparato en algún lugar
donde pueda caerse o llegar a una tina o un lavabo.
• Si es inevitable utilizar un aparato en un lugar
húmedo, utilice un alimentador de corriente
protegido con un interruptor de circuito por falla
de conexión a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
•Este equipamiento tiene piezas que generan
arco eléctrico o chispas, las cuales jamás deben
estar expuestas a los vapores inamables. Pon-
ga el equipamiento a una distancia de 457 mm
(18") encima del suelo cuando se utilice en una
instalación de reparaciones.
•Utilice esta fuente de energía a menos de 1 m (3')
de un edicio u otra construcción puede oca-
sionar sobrecalentamiento y daños a la misma.
Para contar con una ventilación adecuada, deje
un espacio vacío de, al menos, 1 m (3') arriba y
alrededor de la fuente de energía.
•No conecte la toma de la fuente de energía al
sistema eléctrico de un edicio.
•La fuente de energía está aislada del chasis y
de la clavija de tierra del tomacorrientes de CA.
•La toma de la fuente de energía está desconec-
tada (aislada) del chasis y de la toma de tierra
del conector de CA. Por lo tanto, los dispositivos
eléctricos que necesiten este tipo de conexión
no funcionarán.
•No exceda la carga nominal de la extensión.
Considere la carga eléctrica individual y
acumulada de todos los accesorios. Exceder la
capacidad de carga de la extensión podría ocasionar
sobrecalentamiento, un incendio, una descarga
eléctrica o lesiones.
•No sobrecargue la capacidad de la fuente de en-
ergía. Exceder la capacidad del amperaje / vatios de la
fuente de energía podrá dañar la fuente de energía y/o
los dispositivos eléctricos que estén conectados a ella.
• El equipamiento podría necesitar un consumo
mayor de energía que el que es capaz de generar
esta fuente de energía. Revise el manual del
equipamiento para evitar causar daños a la
fuente de energía y ocasionar lesiones físicas.
Table of contents
Languages:
Other Milwaukee Power Supply manuals