Minuteman KLEENSWEEP 40 User manual

1
111 South Rohlwing Road
Addison, Illinois 60101 - U.S.A.
Tel.: (630) 6276900 Fax: (630) 6271173
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’ EMPLOI
MODO DE EMPLEO
MODEL KLEENSWEEP 40

2

1
ITALIANO
PRESENTAZIONE
La ditta “MINUTEMAN ” leader nella produzione di macchine per la
pulizia industriale, è lieta di annoverarVi fra i possessori della
spazzatrice KS40 ed è certa che l’uso di questa sarà per Voi motivo di
piena soddisfazione. Siamo certi che durante l’uso avrete modo
d’accertarne Voi stessi la qualità, la solidità e possibilità d’impiego.
La spazzatrice KS40 è adatta per la pulizia di grandi superfici, per
usi privati, industriali o pubblici. In questo manuale sono descritte ed
illustrate le varie operazioni d’installazione, i controlli e gli interventi
di manutenzione necessari per mantenere in perfetta efficienza la
Vostra spazzatrice. Si tratta di interventi di normale manutenzione che
qualunque operatore potrà eseguire con i mezzi di cui ordinariamente
deve disporre un’azienda. In caso di lavori di particolare impegno Vi
preghiamo di rivolgerVi a personale specializzato.
PRIMA DI USARE LA MACCHINA LEGGETE ATTENTAMENTE
QUESTO MANUALE E TENETELO SEMPRE CON VOI PER
ULTERIORI CONSULTAZIONI.
La rigorosa osservanza delle norme e delle istruzioni in esso contenute
unite all’attenzione e alla prudenza dell’operatore, saranno la migliore
garanzia contro gli infortuni che possono verificarsi nel lavoro. Le
motoscope “MINUTEMAN ” sono progettate per dare il massimo della
sicurezza se utilizzate secondo le istruzioni.
NOTA GENERALE
La nostra azienda mira ad un costante perfezionamento dei propri
prodotti e si riserva il diritto di effettuare modifiche e migliorie quando
lo reputa necessario senza l’obbligo da parte sua di farne beneficiare le
macchine precedentemente vendute.
AVVERTENZE E CONSIGLI
Punti fondamentali per la sicurezza di tutte le persone interessate
all’uso della spazzatrice KS40.
ATTENZIONE: NON TRAINARE MAI LA MACCHINA CON
MEZZI A MOTORE. PER SPOSTARLA BISOGNA
SPINGERLA SOLO MANUALMENTE.
•LA SPAZZATRICE DEVE LAVORARE ESCLUSIVAMENTE IN
AMBIENTI INTERNI.
•LA SPAZZATRICE E’ PROGETTATA PER ESEGUIRE LA
PULIZIA DI PAVIMENTI ASCIUTTI.
•NON LAVORARE IN PRESENZA DI POLVERI TOSSICHE.
•NON LAVORARE IN AMBIENTI ESPLOSIVI.
•NON RACCOGLIERE MATERIALE ACCESO O ALTRO CHE
POSSA PROVOCARE INCENDIO (ES. SIGARETTE ACCESE).
•NON FARE MAI AVVICINARE PERSONE NELLO SPAZIO
D’AZIONE DELLA MACCHINA.
•NON ABBANDONARE MAI LA SPAZZATRICE CON IL
MOTORE ACCESO, SPEGNERE IL MOTORE E TOGLIERE LE
CHIAVI.
•NON TOGLIERE LE PROTEZIONI ED I RIPARI CON LA
MACCHINA IN FUNZIONE.
•LA MANUTENZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA CON IL
MOTORE SPENTO.
•AZIONARE LA MACCHINA ESCLUSIVAMENTE DAL POSTO
DI GUIDA.
•NON LAVORARE IN PENDENZE SUPERIORI A QUELLA
INDICATA NELLA TARGHETTA.
•NON UTILIZZARE LA MACCHINA PER LA PULIZIA DI
OGGETTI.
•NON RACCOGLIERE MAI PEZZI DI CORDA, SPAGHI, FILI DI
FERRO O ALTRO MATERIALE CHE ARROTOLANDOSI
POTREBBE DANNEGGIARE LA SPAZZOLA CENTRALE.
•NON ESEGUIRE MODIFICHE SE NON AUTORIZZATE DAL
COSTRUTTORE.
•LA MACCHINA NON E’ OMOLOGATA PER CIRCOLARE SU
STRADA.
NB. LA DITTA “MINUTEMAN” DECLINA QUALSIASI
RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE E/O COSE DERIVATI
DALLA NON OSSERVANZA DELLE SUDDETTE NORME O DA UN
USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA
SPAZZATRICE.
Le motoscope MINUTEMAN sono conformi alle
direttive CEE ed espongono il marchio :
DESCRIZIONE FIGURE ILLUSTRATIVE
FIG.A PLANCIA COMANDI ANTERIORE
1.SPIA SEGNACARICA BATTERIA.
2.PULSANTE CLAXON.
3.INTERRUTTORE MOTORE SPAZZOLE E ASPIRAZIONE.
4.COMMUTATORE A CHIAVE.
5.COMANDO SPAZZOLA LATERALE DESTRA.
6.COMANDO SPAZZOLA LATERALE SINISTRA (OPTIONAL).
FIG.B MANUBRIO
1.LEVA FRENO DI EMERGENZA.
2.PULSANTE BLOCCAGGIO FRENO DI STAZIONAMENTO.
3.PULSANTE INVERTITORE MARCIA.
4.MANOPOLA AVANZAMENTO.
FIG.C PLANCIA COMANDI LATERALE
1.MANETTINO CHIUSURA ASPIRAZIONE.
2.INTERRUTTORE DI SICUREZZA.
3.LEVA ALZA FLAP.
4.COMANDO SPAZZOLA CENTRALE.
FIG.D REGOLAZIONE E SOSTITUZIONE SPAZZOLA
LATERALE
1.REGISTRO REGOLAZIONE PRESSIONE SPAZZOLA
LATERALE.
2.FLANGIA
3.SPAZZOLA LATERALE.
4.VITE BLOCCAGGIO.
FIG.E SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE
1.CHIAVE IN DOTAZIONE.
2.CHIUSURA LATERALE SINISTRA.
3.COPPIGLIA.
4.PIATTO ALZA SPAZZOLA CENTRALE.
5.SUPPORTO SINISTRO SPAZZOLA CENTRALE
6.SPAZZOLA CENTRALE.
FIG.F SOSTITUZIONE FILTRI
1.LEVA SCUOTIFILTRO.
2.RETE BLOCCAFILTRI.
3.PIATTO BLOCCAGGIO RETE.
4.DADO.
5.COPERCHIO CASSONETTO FILTRI.
6.FILTRO A SACCHE.
7.TONDINO SCUOTIFILTRO.
FIG.G SOSTITUZIONE FUSIBILI
1.DADO.
2.COPERCHIO QUADRO ELETTRICO.
3.FUSIBILE 8A (SERVIZI).
4.PORTAFUSIBILE (SERVIZI).
5.FUSIBILE A NASTRO 30A (SPAZZOLE E ASPIRAZIONE).
6.PORTAFUSIBILE A NASTRO.
7.PORTAFUSIBILE A NASTRO.
8.FUSIBILE A NASTRO 30A (AVANZAMENTO)
FIG.H RICARICA BATTERIE
1.CONNETTORE MOBILE UTILIZZATORI.
2.CONNETTORE FISSO COLLEGATO ALLE BATTERIE.
3.BLOCCO DI SICUREZZA PER COFANO
KS40
CONSENSO MOTORE AVANZAMENTO E SPAZZOLE
(FIG. A)
Girare la chiave (n°4 fig.A) in pos. 1.
DISATTIVAZIONE CONSENSO MOTORE
AVANZAMENTO E SPAZZOLE (FIG. A)
Girare la chiave (n°4 fig.A) in pos. 0
PULIZIA FILTRI (FIG. F)

2
La qualità del lavoro della motoscopa e’ fortemente influenzata dallo
stato di pulizia dei filtri, si raccomanda per questo di scuoterli spesso,
in particolare se la superficie da spazzare e’ molto polverosa.
Per eseguire la pulizia dei filtri:
Chiudere l’ aspirazione mediante manettino (n°1 fig.C).
Scendere dalla macchina.
Impugnare il pomello (n°1 fig.F) tirarlo verso l’ alto e poi lasciarlo
ricadere.
Ripetere l’operazione più volte.
CHIUSURA ASPIRAZIONE (FIG. C)
Se si rendesse necessario oltrepassare una zona di pavimento bagnata o
attraversare un cortile con pozzanghere e’ indispensabile chiudere l’
aspirazione, usando il manettino (n°1 fig. C), per la salvaguardia dei
filtri.
SEGNALATORE BATTERIA SCARICA (N° 1 FIG. A)
Indica il livello di carica delle batterie. Finché il led verde resta
acceso, si può lavorare. Quando il led giallo si accende , bisogna
preoccuparsi di andare a ricaricare la batteria . Se si accende il led
rosso , spegnere immediatamente la macchina perché la batteria può
subire danni strutturali irreversibili, se scaricata ulteriormente .
RICARICA BATTERIE (FIG. H)
Spegnere la macchina girando la chiave (n°4 fig.A).
Sollevare il cofano.
Scollegare il connettore (n°1 fig.H) e collegare il connettore del
caricabatterie.
Caricare le batterie con intensità di corrente non superiore a un
ventesimo della loro capacità.
Afine carica controllare il livello dell’elettrolito e se necessario
rabboccare con acqua distillata.
Inserire il connettore (n°1 fig. H) nel connettore fisso (n°2 fig. H).
ATTENZIONE !
La ricarica delle batterie deve avvenire sempre in locali areati.
Il gas prodotto durante la ricarica può generare esplosioni se a
contatto con fiamme o scintille.
L’acido delle batterie non deve mai venire a contatto con gli occhi,
la pelle, i vestiti, superfici zincate o verniciate.
In caso di contatto lavare abbondantemente con acqua.
Non appoggiare oggetti metallici sopra le batterie.
Aprire sempre i tappi delle batterie prima della ricarica.
Non rabboccare con acido solforico.
INDICAZIONI DI PERICOLO E DI OBBLIGO.
SEGNALE DI PERICOLO.
ATTENZIONE: superfici di oggetti ad alta
temperatura.
SEGNALE DI OBBLIGO.
ATTENZIONE: usare protezioni acustiche.
In ambienti o condizioni di lavoro particolari alcuni
modelli di motoscope potrebbero produrre un effetto
acustico tale da consigliare l’uso di protezioni
acustiche.
SEGNALE DI DIVIETO.
ATTENZIONE: NON BAGNARE
Idispositivi (normalmente sono componenti elettrici)
contraddistinti da questa indicazione non devono
essere bagnati.
SITUAZIONI DI EMERGENZA
Seguire rigorosamente le seguenti disposizioni:
In caso di incendio usare solo estintori a polvere.
Se si verificano comportamenti anomali (aumento incontrollato del
numero di giri, surriscaldamento, ..) spegnere immediatamente la
macchina.
Nei casi di emergenza in cui si rendesse necessario bloccare la
macchina disattivare, ruotando in senso antiorario di 90°,
l’interruttore di sicurezza rosso (n°2 fig. C).
USO DELLA MACCHINA
AVANZAMENTO (FIG. B)
L’ operatore deva essere seduto.
Girare la chiave in posizione 1 (n°4 fig. A).
Verificare che l’interruttore di sicurezza (n°2 fig. C) sia in posizione
corretta.
Verificare che non sia bloccato il freno di stazionamento (n°2 fig.
B).
Verificare che il pulsante invertitore marcia (n°3 fig. B) sia in
posizione avanzamento.
Ruotando in senso antiorario la manopola (n°4 fig. B) si potrà
avanzare.
RETROMARCIA (FIG. B)
Posizionare il pulsante invertitore marcia (n°3 fig. B) in senso
retromarcia.
Ruotando in senso antiorario la manopola (n°4 fig. B) si potrà
retrocedere.
ALZA FLAP (FIG. C)
Per la raccolta di detriti leggeri e voluminosi alzare il flap mediante
la leva (n°3 fig. C).
SPAZZOLA CENTRALE (FIG. C)
La spazzola centrale si alza e si abbassa tramite la leva (n°4 fig. C).
FRENO DI SERVIZIO (FIG. B)
Il freno di servizio viene azionato rilasciando la manopola di
avanzamento (n°4 fig. B).
FRENO DI EMERGENZA (FIG. B)
Per arrestare la macchina nei casi di emergenza tirare la leva (n°1
fig. B).
FRENO DI STAZIONAMENTO (FIG. B)
Tirare a fine corsa la leva (n°1 fig. B).
Inserire il blocco premendo il pulsante (n°2 fig. B) nel punto
indicato dalla freccia in figura B.
SBLOCCO DEL FRENO DI STAZIONAMENTO (FIG. B)
Ritirare la leva (n°1 fig. B).
Premere dall’altra estremità il pulsante di blocco (n°2 fig. B).
RIPARI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE ! I dispositivi di sicurezza e i ripari non devono essere
manomessi in alcun modo. Possono essere rimossi soltanto durante la
manutenzione.
La macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza inserito nel sedile,
che ne consente l’avanzamento solo se l’operatore è seduto.
COFANO
Il cofano è un riparo mobile vincolato da cerniere, impedisce l’accesso
agli organi in movimento e agisce anche da isolante acustico e termico.
La macchina non può funzionare con cofano aperto.
ARRESTO COFANO
L’arresto cofano è un dispositivo di sicurezza meccanico. Sollevando il
cofano entra in funzione automaticamente un blocco di sicurezza
(n°3 fig. H) che gli impedisce di richiudersi.
CHIUSURA COFANO
Sollevare il cofano e spostare il blocco di sicurezza (n°3 fig. H), quindi
abbassarlo lentamente.
MANUTENZIONE PERIODICA.
CONTROLLARE OPERATORE PERSONALE
SPECIALIZZATO
Stato delle spazzole OGNI 10 ORE *
Efficienza filtro OGNI 30 ORE *
Efficienza freno OGNI 50 ORE *
Tensione delle cinghie *OGNI 200 ORE
Registrazione
spazzola laterale
OGNI 50 ORE *
SOSTITUIRE
Filtro * DA 12 A 24 MESI
Gomme parapolvere * QUANDO USURATE
Spazzole * QUANDO USURATE

3
REGOLE ESSENZIALI PER LA SICUREZZA DURANTE
LA MANUTENZIONE
•Prima di eseguire la manutenzione isolare la macchina dalla fonte di
energia:
ELETTRICA: Disinserire il connettore (n°1 fig. H).
SOSTITUZIONE FILTRO (FIG. F)
Fermare la macchina.
Chiudere l’aspirazione mediante manettino (n°1 fig. C).
Scuotere abbondantemente il filtro mediante pomello (n°1 fig. F).
Alzare il cofano.
Togliere coperchio cassonetto filtri (n°5 fig. F).
Togliere i 6 dadi di fissaggio (n°4 fig. F).
Togliere i piatti (n°3 fig. F) e la rete bloccaggio filtro (n°2 fig. F).
Estrarre il filtro (n°6 fig. F).
Sfilare i 4 tondini in ferro (n°7 fig. F) e rimontarli nel nuovo filtro.
Riposizionare il nuovo filtro ripiegando con accortezza i bordi nella
loro sede evitando che facciano delle grinze.
Rimontare la rete i piatti e i dadi
Rimettere il coperchio e abbassare il cofano.
REGISTRAZIONE SPAZZOLA LATERALE (FIG. D)
Agire sul registro (n°1 fig. D).
SOSTITUZIONE SPAZZOLA LATERALE (FIG. D)
Svitare la vite (n°4 fig. D).
Sfilare la spazzola (n°3 fig. D).
Smontare la flangia (n°2 fig. D) e montarla sulla nuova spazzola.
Rimontare il tutto.
SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE (FIG. E)
Svitare con apposita chiave(n°1 fig.E) le viti del coperchio(n°2
fig.E).
Togliere il coperchio (n°2 fig. E).
Togliere la coppiglia (n°3 fig. E).
Sfilare il piatto (n°4 fig. E).
Sfilare la lamiera completa di supporto spazzola (n°5 fig. E).
Estrarre la spazzola (n°6 fig. E).
Inserire la nuova spazzola facendo attenzione:
alla corretta entrata nel mozzo di traino e al senso delle setole (fig.
E).
Rimontare il tutto.
SOSTITUZIONE FUSIBILI (FIG. G)
Staccare il connettore (n°1 fig. H).
Svitare i dadi (n°1 fig. G).
Togliere il coperchio (n°2 fig. G).
1) Sostituzione fusibile 8A (servizi) (n°3 fig.G):
Svitare il portafusibili (n°4 fig. G).
Sostituire il fusibile 8A (n°3 fig. G).
2) Sostituzione fusibile 30A (spazzole e aspirazione) (n°5 fig. G):
Aprire con un cacciavite il portafusibile (n°6 fig. G).
Svitare le viti che bloccano il fusibile e sostituirlo.
3) Sostituzione fusibile 30A (avanzamento) (n°8 fig. G):
Aprire con un cacciavite il portafusibile (n°7 fig. G).
Svitare le viti che bloccano il fusibile e sostituirlo.
Dopo aver eseguito le sostituzioni necessarie rimontare il tutto.
LOCALIZZAZIONE GUASTI E RIMEDI
MOTORE ELETTRICO
La batteria non
mantiene la
carica
1.Motori sovraccarichi a
causa di attriti anomali
2.La densità del liquido è
troppo bassa
1.Togliere corpi estranei
ofar controllare la
macchina
2.Provare a ricaricare la
batteria, eventualmente
farla controllare
Con chiave
inserita tutto
rimane spento
3.Batteria scarica.
4.Fusibile guasto
5.Interruttore di sicurezza
in posizione di stop
3.Ricaricarla o sostituirla
4.Sostituirlo
5.Girarlo in posizione
corretta
Polvere
all’interno del
cofano
6.Filtro rotto
7.Dadi bloccafiltro
allentati
8.Mancanza di guarni-
zione sotto il filtro
6.Sostituirlo
7.Chiudere i dadi
8.Montare la guarnizione
La spazzola
centrale non
pulisce
uniformemente
9.Spazzola consumata
10.Spazzola sollevata
11.Materiale vario
attorno alla spazzola
12.Poca pressione sul
pavimento
9.Farla sostituire
10.Abbassarla
11.Toglierlo
12.Levarismi bloccati o
guasti.
Mancanza di
aspirazione in
movimento
13.Aspirazione chiusa
14.Filtro intasato
13.Aprirla
14.Scuoterlo o sostituirlo
Uscita di
materiale e
polvere in avanti
15.Gomma del flap
consumata o rotta
16.Flap bloccato aperto
15.Farla sostituire
16.Controllarlo ed
eventualmente
sostituirlo
Uscita di
materiale o
polvere dai lati o
posteriormente
17.Gomme parapolvere
usurate o guaste
17.Farle sostituire
Con chiave
inserita e
segnacarica
funzionante la
macchina non si
muove girando la
manopola
avanzamento
18.L’operatore non è
seduto
19.Microinterruttore
sedile guasto
20.Il fusibile motore
avanzamento guasto
21.Scheda di
azionamento guasta
(chopper)
22.Catena rotta
23.Carboncini
motoriduttore usurati
18.Sedersi sul posto di
guida
19.Farlo sostituire
20.Sostituire il fusibile
21.Farla sostituire
22.Farla sostituire
23.Farli sostituire
Con chiave
inserita,
segnacarica
funzionante e
interruttore
motore spazzole
in posizione 1 le
spazzole non
girano
24.Fusibile motore
spazzole guasto
25.Teleruttore motore
spazzole guasto
26.Cinghie rotte
27.Cinghie allentate
28.Carboncini motore
spazzole usurati
24.Sostituire il fusibile
25.Farlo sostituire
26.Farle sostituire
27.Controllare
tendicinghia
28.Farli sostituire
ATTENZIONE!
Ogni altro tipo di manutenzione e verifica ad eccezione di quelle
previste per la batteria, devono essere eseguite da personale
specializzato.
INDICAZIONI SULL’ELIMINAZIONE DEI MATERIALI
DI SCARTO
Per l’eliminazione dei materiali di scarto (parti in plastica, batterie,
imballo) rivolgersi alle discariche autorizzate per la raccolta di rifiuti
speciali.
VIBRAZIONI
Il valore delle vibrazioni cui è esposto il conducente è inferiore a
quello massimo consentito dalla direttiva macchine CEE 89/392.
RUMORE
La misurazione del livello di pressione acustica è stata rilevata
all’altezza dell’orecchio dell’operatore e con macchina in lavoro:
•ELETTRICA
Il valore massimo di pressione acustica è di 70 db

4
ENGLISH
INTRODUCTION
“MINUTEMAN” , leaders in the production of sweeping machines,
are pleased to welcome you as an owner of the KS40 sweeping
machine. We are sure that its use will give you great satisfaction. We
are also sure that while working with it you will have the opportunity
to check the quality, robustness, and many applications for its use. The
KS40 sweeping machine is suitable for the cleaning of small and
largeareas, for private, industrial and public use. Described in this
handbook are the various methods of use,control and maintenance,
necessary to keep your sweeper in perfect working order. These are
normal maintenance operations, which any operator can carry out
without the need for special tooling. In the case of work requiring
specialised expertise, You should contact your nearest MINUTEMAN
service point.
BEFORE USING THE MACHINE, CAREFULLY READ THIS
MANUAL AND KEEP IT WITHIN EASY REACH FOR FURTHER
CONSULTATION.
The observance of the instructions given in this manual, and a cautions
operator, are the best guarantee against accidents which may occur
while working with the machine. The sweeping machines produced by
MINUTEMAN are designed in accordance with the latest safety
requirements, but they must be used following these instructions.
GENERAL NOTE
Our company aims towards constant improvements of its machines
and reserves the right to carry out modifications and improvements
whenever necessary without prior notice .
ATTENTION: IF YOU HAVE TO MOVE THE MACHINE,
PUSH IT; DO NOT USE THE ENGINE.
WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
IMPORTANT POINTS FOR THE SAFETY OF ALL PERSONS
CONCERNED IN THE USE OF THIS KS40 SWEEPER.
•THE SWEEPER MUST BE USED INSIDE ONLY UNLESS DRY
WEATHER.
•THE SWEEPER IS DESIGNED TO CARRY OUT THE
CLEANING OF DRY FLOORS.
•DO NOT USE FOR TOXIC POWDERS.
•DO NOT USE IN AN EXPLOSION RISK AREA.
•DO NOT COLLECT MATERIALS THAT COULD CAUSE A
FIRE ie LIT CIGARETTE BUTTS HOT WELDING ROD ENDS.
•BE AWARE OF OTHER MEMBERS OF STAFF IN THE
SWEEPING AREA.
•NEVER LEAVE THE SWEEPER WITH THE ENGINE
RUNNING; TURN THE ENGINE OFF AND REMOVE THE KEY.
•NEVER OPEN THE PROTECTIVE COVERS WHEN THE
SWEEPER IS RUNNING.
•MAINTENANCE OPERATIONS SHOULD ONLY BE CARRIED
OUT WITH THE ENGINE TURNED OFF.
•ONLY OPERATE THE SWEEPER FROM THE DRIVING SEAT.
•DO NOT ATTEMPT TO WORK ON SLOPES WHOSE
GRADIENTS EXCEED THE VALUE SHOWN ON THE TABLE.
•DO NOT USE THE MACHINE FOR THE CLEANING OF
LARGE OBJECTS.
•THE MAIN BRUSH MUST NOT SWEEP UP WIRES, ROPES,
OR ANY OTHER LONG MATERIAL THAT MAY GET
TANGLED WITH IT.
•DO NOT CARRY OUT ANY MODIFICATION TO THE
MACHINE WITHOUT OUR PREVIOUS AGREEMENT
•THE SWEEPER HAS NOT BEEN APPROVED FOR USE ON
THE PUBLIC HIGHWAY.
N.B. MINUTEMAN Declines all responsibility for any damage to
person and/or property caused by a failure to observe the above rules
or resulting from the inappropriate or incorrect use of the sweeper.
The sweeping machines manufactured by MINUTEMAN follow the
CE directive and shows the appropriate markings :
DESCRIPTION OF PICTURES
PIC.A INSTRUMENTS PANEL
1.BATTERY CHARGE INDICATOR.
2.HORN.
3.VACUUM AND BRUSHES MOTOR SWITCH
4.KEYSWITCH.
5.LEVER FOR RIGHT SIDE BRUSH.
6.LEVER FOR LEFT SIDE BRUSH (OPTIONAL).
PIC.B HANDLE
1.EMERGENCY BRAKE’S LEVER.
2.SWITCH FOR LOCKING PARKING BRAKE
3.SWITCH FOR REVERSE AND FORWARD SPEED.
4.TRACTION LEVER.
PIC.C SIDE INSTRUMENTS PANEL
1.VACUUM SHUT OFF LEVER
2.SAFETY SWITCH.
3.FLAP LEVER.
4.MAIN BRUSH CONTROL LEVER
PIC.D ADJUSTMENT AND REPLACEMENT OF THE
SIDE BRUSH
1.SIDE BRUSH PRESSURE ADJUSTMENT KNOB.
2.FLANGE
3.SIDE BRUSH
4.LOCKING SCREW.
PIC.E REPLACEMENT OF THE MAIN BRUSH
1.KEY
2.LEFT SIDE COVER.
3.SPLIT PIN.
4BRUSH LIFTING HANDLE.
5MAIN BRUSH LEFT SUPPORT
6.MAIN BRUSH.
PIC. F REPLACEMENT OF FILTERS
1.FILTER-SHAKER LEVER.
2.FILTER LOCKING NET.
3.NET LOCKING PLATE.
4.NUT.
5.COVER FOR FILTER CONTAINER.
6. FILTER.BAG
7.FILTER SHAKING WASHERS
PIC.G REPLACEMENT OF FUSES
1.NUT
2ELECTRICAL BOX COVER.
3.FUSE 8A (SERVICES)
4.FUSE-BOX (SERVICES)
5.RIBBON FUSE 30A (BRUSHES AND VACUUM).
6.RIBBON FUSE-BOX.
7.RIBBON FUSE-BOX.
8.RIBBON FUSE 30A (FORWARD)
PIC.H RECHARGE OF BATTERIES
1.MOBILE CONNECTOR.
2.FIXED CONNECTOR LINKED TO BATTERIES.
3.SAFETY LOCKING FOR HOOD
KS40
STARTING OFMOTOR AND BRUSHES SWITCH
(PIC. A)
Turn the key (n°4 pic.A) to the “1” position.
DEACTIVATION OF MOTOR AND BRUSHES (PIC. A)
Turn the key (n°4 pic.A) to the “0” position
CLEANING OF FILTERS (PIC. F)
The EFFICIENCY the sweeping machine depends MAINLY UPON
THE FILTER CONDITION.REGULAR FILTER CLEANING IS
RECOMMENDED ESPECIALLY IN DUSTY ENVIROMENTS..
To carry out the cleaning of filters:
Turn the vacuum off by the handle (n°1 Pic.C).
Come down from the machine.

5
Move the lever up (n°1 Pic.F) and let it drop
Repeat this operation a few times.
VACUUM CUT-OFF (PIC. C)
If you must overstep a wet floor or go across an area with puddles, you
have to cut the vacuum off using the handle (n°1 Pic. C), in order to
keep filters in good condition.
BATTERY CHARGE INDICATOR (N° 1 PIC. A)
It monitors the level of charge of the battery . While the green led is
on , you can sweep . When the yellow led comes on , you must put
machine on charge. When the red led comes on , you must
immediately switch off the machine , this prevents irreversible battery
damage. .
HOW TO CHARGE BATTERIES (PIC. H)
Turn off the machine using the key(n°4 Pic.A).
Lift the hood up.
Unplug the connector (n°1 Pic. H) and plug into the connector of the
battery charger.
Charge the batteries to a level not above 1/20th of their capacity.
Check level of electrolyte and top it up, if necessary, with distilled
water.
Insert the connector (n°1 Pic. H) to the fixed connector (n°2 Pic. H).
WARNING !
Batteries must be charged in a ventilated area.The gas generated
during charging operations can cause an explosion.
The battery acid must not come in contact with eyes, skin, clothes,
painted or zinc coated surfaces.
Should this happen, wash off the acid with water.
Do not place metallic objects over the batteries.
Remove all caps from the various battery cells before charging the
battery.
Do not top up with sulphuric acid.
DANGER AND OBLIGATION SYMBOLS.
DANGER SYMBOL.
WARNING: very hot surfaces
OBLIGATION SYMBOL.
WARNING : Use adequate acoustic protection.
In a number of working environments, sweepers might
generate an acoustic danger which can be eliminated
with adequate acoustic protection .
PROHIBITION SYMBOL.
ATTENTION: DO NOT GET WET
Devices (normally they are electrical components)
having this indication must be kept dry.
EMERGENCY SITUATIONS
Please follow these dispositions rigorously:
In the event of fire, use only powder fire extinguishers.
In the event of unusual failures (engines or motor overheating, etc.)
turn off immediately.
In case of emergency, if it becames necessary to deactivate the
machine, turn the safety red switch (n°2 Pic. C). through 90 degrees in
an anti clockwise direction.
HOW TO USE THE MACHINE
FORWARD SPEED (PIG. B)
The operator must be seated.
Turn the key to position 1 (N.4 Pic. A).
Confirm that the safety switch (N.2 Pic. C) is in the correct position.
confirm that the parking brake is notengaged (n°2 Pic. B).
Verify that the button for forward and reverse speed (n°3 Pic. B) is
in forward position.
By turning the handle anti clockwise (n°4 pic. b) you will have
forward motion.
REVERSE SPEED (PIC. B)
Move the button (n°3 Pic. B) for reverse speed.
By turning THE HANDLE anticlockwise (n°4 Pic. B) you can go IN
REVERSE
FLAP LEVER (PIC. C)
Raise the flap USING the lever to collect light and bulky debris (n°3
Pic. C).
MAIN BRUSH (PIC. C)
The main brush can be raised and lowered by mean of a lever (n°4
Pic. C).
SERVICE BRAKE (PIC. B)
The service brake is activated by releasing the traction lever
(n°4 Pic. B).
EMERGENCY BRAKE (PIC. B)
In case of emergency, pull the lever in order to stop the machine
(n°1 Pic. B).
PARKING BRAKE (PIC. B)
When you finish, pull the lever (n°1 Pic. B).
Press the button for locking (n°2 Pic. B) AT the point shown by
the arrow in Picture B.
RELEASE OF PARKING BRAKE (PIC. B)
Pull again the lever (n°1 Pic. B).
Push from the highest side the locking push-button (n°2 Pic. B).
SAFETY DEVICES AND PARTS.
WARNING ! The safety parts and devices must not be tampered with.
They can be removed only when executing maintenance operations.
In the seat of the machine there is a safety device, which allows
movement only if the operator is seated.
HOOD
The hood is a MOVABLE part connected to the machines frame by
mean of hinges. It prevents the access to moving parts. It is also an
acoustic and thermic insulator.
The machine cannot operate when the hood is raised.
HOOD SUPPORT
The hood support is a mechanical safety device. On raising the hood, a
safety locking system IS automatically ACTIVATED and prevents the
hood from DROPPING (n°3 Pic. H)
HOW TO CLOSE THE HOOD
Raise the hood and move the safety block (n°3 Pic. H), then lower it
slowly.
PERIODIC MAINTENANCE.
CHECK OPERATOR AUTHORISED
SERVICE CENTRE
Brush state EVERY 10 HOURS *
Filters state EVERY 30 HOURS *
Brake adjustment EVERY 50 HOURS *
Tension of belt * EVERY 200 HOURS
Register of side brush EVERY 50 HOURS *
REPLACE
Filter * FROM 12 TO 24
MONTHS
Rubber flaps * WHEN WORN OUT
Brushes * WHEN WORN OUT
IMPORTANT RULES TO BE FOLLOWED DURING
MAINTENANCE
•Before effecting ANY maintenance, disconnect the machine from its
power source:
ELECTRIC:UNPLUG the connector (n°1 Pic. H).
FILTER REPLACEMENT (PIC. F)
Stop the machine.
Cut off the vacuum USING handle (n°1 Pic. C).
Skake the filter thoroughly by the small lever (n°1 Pic. F).
Raise the hood.
Remove the cover of filter container (n°5 Pic. F).
Remove the 6 locking nuts (n°4 Pic. F).
Remove plates (n°3 Pic. F) and filter blocking net (n°2 Pic. F).
Remove the filter (n°6 Pic. F).
Take the 4 steel plates off(n°7 Pic. F) and mount them again on the
new filter.
Insert the new filter.

6
Mount again net, plates, and nuts.
Mount the cover and lower the hood..
ADJUSTMENT OF SIDE BRUSH (PIC. D)
Use adjuster (n°1 Pic. D).
REPLACEMENT OF SIDE BRUSH (PIC. D)
remove the screw (n°4 Pic. D).
remove the brush off (n°3 Pic. D).
Take the flange off (n°2 Pic. D) and mount it on the new brush.
Mount everything.
REPLACEMENT OF MAIN BRUSH (PIC. E)
Unscrew with the key (n°1 Pic.E) the the cover fixing screws (n°2
Pic.E).
Take the cover off (n°2 Pic. E).
Take the split pin off (n°3 Pic. E).
Take the plate off (n°4 Pic. E).
remove the brush support bar (n°5 Pic. E).
Extract the brush (n°6 Pic. E).
Insert the new brush but pay attention to the lie of bristles
(Pic. E).
Mount everything.
FUSE REPLACEMENT (PIC. G)
Take the connector off (n°1 Pic. H).
Unscrew the nuts (n°1 Pic. G).
Take the cover off (n°2 Pic. G).
1) Replacement of the fuse 8A (services) (n°3 Pic.G):
Unscrew the fuse-box (n°4 Pic. G).
Replace the fuse 8A (n°3 Pic. G).
2) Replacement of the fuse 30A (brushes and vacuum)
(n°5 Pic. G):
Open the fuse holder using a screwdriver (n°6 Pic. G).
Take off the screws locking the fuse and replace it.
3) Replacement of the fuse 30A (advancing) (n°8 Pic. G):
Open the fuse-box using a screwdriver (n°7 Pic. G).
Take off the screws locking the fuse and replace it.
After having carried out the necessary replacements, mount
everything.
TROUBLESHOOTING GUIDE
ELECTRIC MOTOR
Battery won’t
charge
1.Overloaded motors
owing to anomalous
frictions.
2.The electrolyte density
is very low.
1.Take off foreign corps
or have the machine
checked.
2.Try to recharge the
battery and eventually
have it checked..
When the key is
turned on,
everything is off
3.Battery not charged.
4.Fuse is damaged.
5.Safety switch in stop
position.
3.Recharge or replace .
4.Replace .
5.Turn it to the correct
position.
Dust inside the
hood
6.Filter is broken.
7.Filter blocking nuts
are loost.
8.There are no washers
under the filter.
6.Replace .
7.tighten the nuts.
7.Mount the washer.
The main brush
doesn’t clean
uniformly
9.Brush worn out.
10.Brush raised.
11.Different material
around the brush.
12.Little pressure on the
floor.
9.Have it replaced.
10.Lower it.
11.Take it off.
12.Levers blocked or
damaged.
No vacuum
when working
13.Vacuum off
14. Filter clogged
13.Open it
14.Shake or replace it
DISCHARGE of
material and dust
AT front of the
machine
15.Flap seal worn out or
broken.
16.Flap blocked and
opened
15.Have it replaced
16.Check it and
eventually replace it
DISCHARGEof
material and dust
behind or at the
side
17.Flaps worn out or
damaged.
17.Have them replaced
NO
MOVEMENT
WHEN
MACHINE
SWITCHED
ON.
18.The operator is not
seated.
19.SEAT Microswitch
faulty.
20.DRIVE MOTOR
FUSE FAULTY
21.Chopper faulty.
22.Chain broken.
23.CARBON BRUSHES
worn out.
18.Sit down
19.Have it replaced
20.Replace the fuse
21. Have it replaced
22. Have it replaced
23. Have them replaced
With key turned
on, functional
charge indicator,
and brush motor
switch in On
position, brushes
don’t TURN.
24. brush motor FUSE
faulty.
25. brush motor
SWITCH
faulty
26.Belts broken
27.Belt loosE
28.MOTOR Carbons
brushES WORN OUT
24.Replace the fuse
25.Have it replaced
26.Have them replaced
27.Check belt tensioner
28.Have them replaced
WARNING!
Any other type of service operation or test, with the exception of
those shown in the engine’s manual or the battery’s manual, must be
carried out by authorised personnel only.
WASTE MATERIAL.
For the dumping of waste material such as oil, plastic parts, batteries,
packing boxes, please contact those facilities authorised for the
dumping of special waste.
VIBRATIONS
The level of vibration to which the operator is subjected is below the
maximum level allowed by the CE DIRECTORY for industrial
machinery ( CEE 89\392 ).
NOISE LEVEL
The level of noise has been measured AT the level of the operator’s ear
and while the machine is working .
•ELECTRICAL:
The maximum value read is 70 dB.

7
DEUTSCH
VORSTELLUNG
Die Firma MINUTEMAN vertreibt Kehrsaugmaschinen fuer die
gewerbliche Reinigung und gratuliert Ihnen zum Kauf der
Kehrsaugmaschine vom Typ KS40. Die hohe Produktqualitaet, die
solide Verarbeitung, sowie die unkomplizierte Handhabung werden
Sie in Ihrem Entschluß bestätigen. In diesem Handbuch werden die
Inbetriebnahme sowie die Wartungshinweise beschrieben, ebenso die
Fehlersuche, falls notwendig. Bei größeren Reparaturarbeiten,
wenden Sie sich bitte and das Fachpersonal unserer Kundendienst-
Werkstätten.
VOR INBETRIEBNAHME DIESER MASCHINE, BITTE
BEDIENUNGSANLEITUNG DURCHLESEN.
Die Einhaltung der Bedienungsanweisungen durch das
Bedienungspersonal verringern das Risiko von Arbeitsunfällen
erheblich, da Kehrsaugmaschinen bei fachgerechter Handhabung ein
höchstmaß an Arbeitssicherheit bieten.
ALLGEMEINE
MINUTEMAN ist bestrebt, seine Produkte ständig zu verbessern.
Gegebenenfalls behalten wir uns das Recht auf technische Änderungen
vor, unabhängig von den bisher verkauften Maschinen.
ACHTUNG: WENN SIE DIE MASCHINE VERSTELLEN
MÜSSEN, SCHIEBEN SIE SIE; BENUTZEN SIE KEINE
MOTORVERKEHRSMITTELN.
HINWEISE UND RATSCHLÄGE FÜR DIE BENUTZER
•DIE KEHRSAUGMASCHINE MÜSS NUR IN INNEREN
FLAECHEN BENUTZT SEIN.
•DIE KEHRSAUGMASCHINE WURDE FÜR DIE REINIGUNG
VON TROCKENEN BÖDEN KONSTRUIERT.
•NICHT IN DER NÄHE VON TOXISCHEN STÄUBEN
ARBEITEN.
•NICHT IN DER NÄHE EXPLOSIVER STOFFE ARBEITEN.
•NICHT SAMMELN MATERIAL UND ALLES, DAS FEUER
HERVORRUFEN KOENNTEN (ZUM BEISPIEL BRENNENDE
ZIGARETTEN)
•DER AUFENTHALT VON PERSONEN IM ARBEITSBEREICH
DER MASCHINE IST VERBOTEN.
•NIE DIE MASCHINE BEI LAUFENDEM MOTOR
VERLASSEN, DEN MOTOR AUSSCHALTEN UND DIE
SCHLÜSSEL ABZIEHEN.
•BEI LAUFENDEM MOTOR WEDER VERKLEIDUNGSTEILE
ABNEHMEN, NOCH WARTUNGSARBEITEN DURCH-
FUEHREN.
•DIE MASCHINE NUR VOM BEDIENERPLATZ AUS
BEDIENEN.
•MAXIMALE STEIGLEISTUNG (SIEHE TYPENSCHILD)
NICHT ÜBERSCHREITEN.
•NIE DIE MASCHINE FÜR DIE REINIGUNG VON
GEGENSTÄNDEN BENUTZEN
•KEINE SEILE, DRÄHTE, SCHNÜRE ETC. AUFNEHMEN,
WELCHE SICH UM DIE HAUPTKEHRWALZE WICKELN
KÖNNTEN.
•NIEMALS ABÄNDERUNGEN DURCHFÜHREN, WELCHE
VOM HERSTELLER NICHT GENEHMIGT SIND.
•DIE MASCHINE BESITZT KEINE STRAßENZULASSUNG.
DIE FIRMA MINUTEMAN HAFTET WEDER FÜR SACH- ODER
PERSONENSCHÄDEN, DIE AUFGRUND DER MIßACHTUNG DER
O.G. HINWEISE ENTSTEHEN, ODER WEGEN DER
UNREGELMÄßIGEN BENUTZUNG DER KEHRMASCHINE
ENTSTEHEN.
Die Kehrsaugmaschinen MINUTEMAN sind gemäß der
EWG Direktiven und tragen die Markierung
BESCHREIBUNGEN DER ABBILDUNGEN
ZEICH.A VORNES ARMATUREN BRETT
1.BATTERIEANZEIGE
2.HUPE.
3.SCHALTER VON BÜRSTE- UND ABSAUGMOTOR .
4.ZÜNDSCHLÜSSEL.
5.RECHTSEITENBESEN ANTRIEB.
6.LINKSSEITENBESEN ANTRIEB (AUF WÜNSCH).
ZEICH.B GRIFFSTANGE
1.HEBEL VON NOTFALLBREMSE.
2.DRUCKTASTE FÜR DIE HANDBREMSE BLOCKIERUNG.
3.DRUCKTASTE FÜR DIE WENDUNG.
4.HANDGRIFF FÜR DIE VORR.
ZEICH.C SEITLICHES ARMATUREN BRETT
1.SAUGSPERRUNG HANDHEBEL.
2.SICHERHEITSSCHALTER.
3.HEBEL FÜR GROBSCHMUTZKLAPPE.
4.HEBEL FÜR HAUPTKEHRWALZE.
ZEICH.D REGULIERUNG UND ERSATZ DES
SEITLICHES BESENS
1.EINSTELLSCHRAUBE DER REGULIERUNG VON DES
SEITENBESENDRUCKS.
2.HALTERUNG
3.SEITENBESEN.
4.SCHRAUBEN.
ZEICH.E ERSATZ DER HAUPTKEHRWALZE
1.SCHLÜSSEL.
2.LINKSSEITENSCHLUSS.
3.SPLINT.
4.KNIEHEBEL.
5.LINKS HALTER DER HAUPTKEHRWALZE
6.HAUPTKEHRWALZE.
ZEICH.F ERSATZ DER FILTER
1.HEBEL FÜR FILTERRÜTTLER.
2.NETZ FÜR FILTERBLOCKIERUNG.
3.KNIEHEBEL FÜR NETZBLOCKIERUNG.
4.MUTTER.
5.DECKEL DES FILTERBEHÄLTERS.
6.SACKFILTER.
7.FILTERRÜTTLER RUND.
ZEICH.G ERSATZ DER SICHERUNGEN
1.MUTTER.
2.DECKEL DER ELEKTRISHEN ANLAGE.
3.SICHERUNG 8A (DIENST).
4.SICHERUNGSHALTER (DIENST).
5.BANDSICHERUNG 30A (BESEN UND ABSAUGUNG).
6.BANDSICHERUNGSHALTER.
7.BANDSICHERUNGSHALTER.
8.BANDSICHERUNG 30A (VORRÜCKUNG)
ZEICH.H NEUE AUFLADEN DER BATTERIE
1.BEWEGLICHER STECKER.
2.FEST STECKER VERBINDET MIT BATTERIEN.
3.SICHERHEITSFESTSTELLUNG DES DECKELS
KS40
EINWILLIGUNG FÜR DIE ARBEIT DES VORRÜCKUNG-
UND BESENSMOTORS (ZEIC. A)
Drehen Sie den Schlüssel (Nr.4 Zeic. A) in die Pos. 1.
ENTFERNEN DIE EINWILLIGUNG FÜR DIE ARBEIT
DES VORRÜCKUNG- UND BESENSMOTORS
(ZEIC. A)
Drehen Sie den Schlüssel (Nr.4 Zeic. A) in die Pos. 0.
FILTERSREINIGUNG (ZEIC. F)
Die Arbeitsqualität der Kehrsaugmaschine ist stark von dem Zustand
und der Reinigung der Filter abhängig. Es empfiehlt sich daher die

8
Filter oft zu rütteln, besonders wenn die zu kehrende Oberfläche sehr
staubig ist.
Die Reinigung der Filter kann auf diesen Art durchgeführt werden:
Schliessen Sie die Absaug durch den Handhebel (Nr. 1 Zeic. C).
Herunterkommen von der Maschine.
Nehmen Sie den Handgriff (Nr. 1 – Zeic. F), ziehen Sie ihn hoch
und lassen Sie ihn wiederholen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang öfter.
SAUGSPERRUNG (ZEIC. C)
Wenn Sie ein nassen Fussboden oder einen Hof mit Pfützen überholen
sollten, müssen Sie die Aubsaug durch den Handhebel (Nr. 1 Zeic. C)
schliessen, um die Filtern zu schützen.
BATTERIEANZEIGE (NR. 1 ZEIC. A)
Sie zeigt den Zustand der Batterie an. Solange das grüne Licht
eingestellt ist, kann man weiterkehren. Wenn sich das gelbe Licht
einschaltet, muß man sich kümmern die Batterie einladen zu gehen.
Wenn sich das rote Licht einschaltet, mußen Sie sofort die Maschine
ausschalten, weil die Batterie, wenn weiter leerlaufen gelassen, in
ihrer Struktur nicht wiedergutzumachender beschädigt werden kann.
NEUE AUFLADEN (ZEIC. H)
Drehen Sie den Schlüssel und ausschalten die Maschine (Nr. 4 Zeoc.
A)
Heben Sie den Deckel
Entfernen Sie den Stecker (Nr. 1 Zeic. H) und verbinden Sie mit
dem Stecker des Ladegerätes.
Laden Sie die Batterien auf und kontrollieren Sie den
Flüssigkeitsstand. Wenn notwendig, destilliertes Wasser nachfüllen..
Verbinden Sie den Stecker (Nr. 1 Zeic. H) mit dem festem Stecker
(Nr. 2 Zeic. H)
ACHTUNG !
Die Ladung der Batterien soll immer in gut gelüfteten Räumen
erfolgen.
Das beim Ladevorgang entstehende Gas kann in Kontakt mit Funken
oder Flammen explodieren.
Die Säure der Batterien soll nie in Kontakt mit den Augen, der Haut,
der Bekleidung, verzinkten oder lackierten Oberflächen gelangen.
Bei Kontakt mit Batteriesäure waschen Sie die Stelle mit viel Wasser
ab und suchen Sie ggf. sofort einen Arzt auf.
Legen sie keine metallischen Gegenstände auf den Batterien ab.
Öffnen Sie vor dem Laden immer die Pfropfen der Batterien
Nie mit Schwefelsäure füllen
GEHÖRSCHUTZ
ACHTUNG: Wenn Teile der Mechanik oder des
Motors überhitzt sind, Maschine abstellen und
Kundendiest verständigen
ACHTUNG: GEHÖRSCHUTZ BENUTZEN.
In Bereichen mit besonderen Arbeitsbedingungen
könnten einige Kehrsaugmaschinen einen solchen
Lärm erzeugen, daß ein Gehörschutz zu Empfehlen ist.
VERBOT.
ACHTUNG: NICHT NASS MACHEN
Die Teilen (sofort sind elektrischen Teilen) mit dieser
Markierung müssen nicht nass werden.
IM NOTFALL
DIE FOLGENDEN BESTIMMUNGEN STRENG BEFOLGEN:
Bei Feuer nur Pulverfeuerlöscher benutzen.
Bei unregelmäßigem Verhalten (unkontrollierte Zunahme der
Anzahl von Drehungen, Ueberhitzungen, u.s.w.) schalten Sie die
Maschine sofort aus.
Im Notfall wenn Sie die Maschine blockieren sollten, entschärfen
Sie den roten Sicherheitschalter durch eine Rotation von 90° gegen
den Uhrzeigersinn (Nr.2 Zeic. C).
BENUTZUNG DER MASCHINE
VORWAERTSGANG (ZEIC. B)
Der Arbeiter muss setzten
Drehen Sie den Schlüssel in die Pos. 1 (Nr.4 Zeic. A).
Prüfen Sie ob der Sicherheitsschalter (Nr.2 Zeic. C) ist in der
rechten Position.
Prüfen Sie, daß die Parkbremse nicht geblockt ist (Nr°2 Zeic. B).
Überprüfen Sie, daß die Taste für Vorwärts- und
Rückgeschwindigkeit (Nr°3 Zeic. B) in der Vorwärtsposition ist.
Durch eine Rotation von 90° gegen den Uhrzeigersinn des
Handgriffs (Nr. 4 Zeic. B) können Sie vorwärts gehen.
RÜCKWAERTSGANG (ZEIC. B)
Verschieben Sie die Taste (Nr. 3 Zeic. B) für Rück-
geschwindigkeit.
Durch eine Rotation von 90° gegen den Uhrzeigersinn des
Handgriffs (Nr. 4 Zeic. B) können Sie rückwärts gehen.
GROBSCHMUTZKLAPPE (ZEIC. C)
Für die Sammelung von leichtem und voluminösem Abfall haben
Sie die Grobschmutzklappe durch den Hebel (Nr. 3 Zeic. C).
HAUPTKEHRWALZE (ZEIC. C)
Man hebt und senkt die Hauptkehrwalze durch den Hebel (Nr. 4
Zeic. C).
NORMALBREMSE (ZEIC. B)
Die Dienstbremse wird durch das Freigeben des Zugkrafthebels
aktiviert (Nr. 4 Zeic. B).
NOTFALLBREMSE (ZEIC. B)
Um die Notfallbremse zu betätigen, ziehen Sie den Hebel. (Nr. 1
Zeic. B).
HANDBREMSE (ZEIC. B)
Wenn Sie beenden, ziehen Sie den Hebel (Nr. 1 Zeic. B).
Betätigen Sie die Taste für das Blocken (Nr. 2 Zeic.B) im Punkt
gezeigt durch den Pfeil in der Abbildung B.
FREIGABE DER HANDBREMSE (ZEIC G. B)
Ziehen Sie noch einmal den Hebel (Nr. 1 Zeic. B).
Drücken Sie von der höchsten Seite die Blockentaste (Nr. 2 Z. B).
SCHUTZ UND SICHERHEIT
ACHTUNG!
Die Sicherheitsvorrichtungen sollen auf keinen Fall durchbrochen werden.
Sie können nur während der Wartung durchbrochen werden. La macchina
èdotata di un dispositivo di sicurezza inserito nel sedile, che ne
consente l’avanzamento solo se l’operatore è seduto.
DECKEL
Der Deckel ist ein beweglicher Schutz mit Scharnieren befestigt. Er
verhindert den Zugang zu den beweglichen Teilen und dient außerdem als
Wärme- und Lärmisolierung. Die Maschine kann nicht bei geöffnetem
Deckel arbeiten.
FESTSTELLUNG DES DECKELS
Die Feststellung des Deckels ist eine mechanische
Sicherheitsvorrichtung. Sie verhindert, daß des Deckel sich während
der Wartungsarbeiten schließen kann.
(Nr°3 Zeic. H).
SCHLUSS DES DECKELS
Heben Sie den Deckel und verstellen Sie die Sicherheitsblockierung
(Nr. 3 Zeic. H), dann senken Sie ihn langsam.
VORBEUGENDE INSTANDHALTUNGSMAßNAHMEN
KONTROLLIEREN ARBEITER FACHPERSONAL
Zustand der Besen alle 10 Stunden *
Wirksamkeit des Filters alle 30 Stunden *
Wirksamkeit der Bremse alle 50 Stunden *
Spannung der
Keilriemen
*alle 200 Stunden
Einstellung des
Seitenbesens
alle 50 Stunden *
ERSETZEN
Filter *Von 12 bis 24 Monate
Gummidichtstreifen *Wenn Abnutzung
Besen *Wenn Abnutzung

9
WESENTLICHE PUNKTE FÜR DIE SICHERHEIT W
HREND DER WARTUNG
•Bevor die Wartung durchgeführt wird, die Maschine von der Strom
zu trennen:
ELEKTRISCHE: Entfernen Sie den Stecker (Nr.1 Zeic. H).
ERSATZ DER FILTER (ZEIC. F)
Halten Sie die Maschine an.
Schneiden Sie das Absaugen durch den Platte Handgriff ab (Nr. 1
Zeic. C).
Rütteln Sie gänzlich den Filter den kleinen Hebel (Nr. 1 Zeic. F).
Heben sie den Deckel.
Entfernen Sie die Abdeckung des Filterbehälters (Nr. 5 Zeic. F).
Entfernen Sie die 6 Blockenmuttern(Nr. 4 Zeic. F).
Entfernen Sie die Platten (Nr. 3 Zeic. F) und den Netz für die
Filterblockierung (Nr. 2 Zeic. F).
Entfernen Sie den Filter (Nr. 6 Zeic. F).
Nehmen Sie die 4 Eisenrunder (Nr °7 Zeic. F) und montieren sie
in das neuen Filter.
Fassen Sie den neuen Filter ein.
Montieren Sie wieder den Netzt, die Platten und die Muttern
Legen Sie die Abdeckung und heben Sie den Deckel.
EINSTELLUNG DES SEIENBESENS (ZEIC. D)
Handeln Sie mit der Einstellung (Nr.1 Zeic. D).
ERSATZ DES SEITENBESEN (ZEIC. D)
Entfernen Sie die Schraube (Nr.4 Zeic. D).
Entfernen Sie des Seitenbesens (Nr.3 Zeic. D).
Nehmen Sie den Flansch (Nr.2 Zeic. D) und montieren ihn in des
neues Besen.
Montieren Sie wieder alles.
ERSATZ DER HAUPTKEHRWALZE (ZEIC. E)
Schrauben Sie mit dem Schlüssel (Nr.1 Zeic.E) die Schraube der
Abdeckung (Nr .2 Zeic. E).
Entfernen Sie die Abdeckung (Nr.2 Zeic. E).
Entfernen Sie den Splint (Nr.3 Zeic. E).
Entfernen Sie den Platte (Nr .4 Zeic. E).
Entfernen Sie das Blech komplett mit der Besenshalterung (Nr .5
Zeic. E).
Entfernen Sie die Bürste (Nr .6 Zeic. E).
Legen Sie die neue Bürste aber beachten Sie die Richtung der
Borsten (Zeic. E).
Montieren Sie wieder alles.
ERSATZ DER SICHERUNGEN (ZEIC. G)
Entfernen Sie den Stecker (Nr.1 Zeic. H).
Schrauben die Muttern ab (Nr.1 Zeic. G).
Entfernen Sie die Abdeckung (Nr .2 Zeic. G).
1) Ersatz der Sicherung 8A (Dienst) (Nr .3 Zeic. G):
Schrauben den Sicherungshalter ab (Nr .4 Zeic. G).
Ersetzen Sie die Sicherung 8A (Nr .3 Zeic. G).
2) Ersatz der Sicherung 30A (Bürsten und Absauggen) (Nr .5 Zeic.
G):
Öffnen Sie durch einen Schraubenzieher den Sicherungshalter
(Nr .6 Zeic. G).
Entfernen Sie die Schrauben, die der Sicherung blockieren und
ersetzen sie.
3) Ersatz der Sicherung 30A (Vorrückung) (Nr .8 Zeic. G):
Öffnen Sie durch einen Schraubenzieher den Sicherungshalter
(Nr .7 Zeic. G).
Entfernen Sie die Schrauben, die der Sicherung blockieren und
ersetzen sie.
Montieren Sie wieder alles.
FEHLERSUCHE
ELEKTRISCH MOTOR
Die Batterie
hältet nicht die
Ladung
1.Übergeladete Motoren
infolge von unregel-
mäßigen Reibungen
2. Dichte des Elektrolyt
ist sehr niedrig
1.Entfernen Sie fremde
Körper oder lassen Sie
die Maschine
kontrollieren
2.Laden Sie die Batterie
und eventuell lassen Sie
sie kontrollieren
Mit dem
Schlüssel
eingefügt, alles
ist abgestellt
3.Batterie entladet .
4.Bruch des Filters
5.Der Sicherheitschalter
is in die Stop Position
3.Laden or ersetzen Sie
sie
4.Ersetzten Sie sie.
5.Drehen Sie ihn in der
rechten Position
Staub in dem
Deckel
6.Bruch des Filters
7.Muttern gelockert
8.Keine Dichtung unter
dem Filter
6. Ersetzten Sie ihn
7.Schrauben Sie die
Mutterndi
8.Montieren die Dichtung
Die
Hauptkehrwalze
reinigt nicht
eben
9.Abnutzung der Bürste
10.Bürste hebt
11.Material um die
Bürste
12.Weniger Druck auf
dem Fussboden
9.Lassen Sie sie ersetzen
10.Senken Sie sie
11.Entfernen Sie es
12.Hebel sind blockiert
oder defekt
Kein Absaugen 13.Absaugen geschlossen
14.Filter verstopft
13.Oeffen Sie es
14.Rütteln oder ersetzen
Sie ihn
Vorne Ausgang
von Staub oder
Material
15.Abnutzung oder
Bruch der Dichtstreifen
16.Dichtstreifen blockiert
geöffnet
15. Lassen Sie sie
ersetzen
16.Kontrollieren oder
ersetzen Sie sie
Seitliche oder
hintere Ausgang
von Staub oder
Material
17. Abnutzung oder
Bruch der Dichtstreifen
17.Lassen Sie sie ersetzen
Mit Schlüssel
eingefügt und
Batterieanzeige,
die funktioniert,
geht die
Maschine nicht,
wenn Sie den
Handgriff drehen
18.Der Arbeiter sitzt
nicht
19.Mikroschalter des
Sitzs ist defekt
20.Die Sicherung des
Vorrückungsmotor ist
defekt
21.Der Chopper ist
defekt
22.Bruch der Kette
23.Abnutzung der Köhle
des Motors
18.Setzen Sie
19.Lassen Sie ihn
ersetzen
20. Ersetzten Sie die
Sicherung
21.Lassen Sie ihn
ersetzen
22. Lassen Sie sie
ersetzen
23. Lassen Sie sie
ersetzen
Mit Schlüssel
eingefügt,
Batterieanzeige,
die funktioniert,
und
Bürstenmotorssc
halter in die 1
Pos. drehen die
Bürsten nicht
24.Defekt der Sicherung
den Bürstemotor
25.Defekt des Bürsten-
motorschalters
26.Bruch der Riemen
27.Riemen gelockert
28. Abnutzung der Köhle
des Bürstemotors
24. Ersetzen Sie die
Sicherung
25.Lassen Sie ihn
ersetzen
26. Lassen Sie sie
ersetzen
27.Kontrollieren den
Riemenspanner
28. Lassen Sie sie
ersetzen
ACHTUNG!
Alle Wartungsarbeiten und Überprüfungen, welche nicht in den
Bedienungsanleitungen des Motors oder der Batterie vorgesehen sind,
können nur von Fachpersonal durchgeführt werden.
BESEITIGUNG DES SCHMUTZES
Für die Beseitigung des Schmutzes (Öl, Kunstoffteile, Batterie und die
Verpackungen) wenden Sie sich an genehmigte Schuttabladeplätze für
besondere Abfälle.
VIBRATIONEN
Der Wert der Vibrationen, denen der Arbeiter ausgesetzt ist, ist
niedriger als der Höchste erlaubte Wert der Richtlinie CEE 89/392.
MODELL 500 S “BRIGGS & STRATTON”
LAERM
Der Wert des Akustiken Drucks wurde mit der Maschine, die
arbeitet, erhebt:
•ELEKTRISCHE
Der höchste Wert des Lärms ist 70 dB.

10
FRANCAIS
PRESENTATION
La Société “MINUTEMAN” leader dans la production de machines
pour le nettoyage industriel est heureuse de vous compter parmis les
possesseurs de la balayeuse KS40 et est sure que l’utilisation de celle-
ci sera pour vous une occasion de pleine satisfaction.Nous sommes
certains que pendant l’utilisation, vous constaterez la qualité, la
solidité et la facilité d’emploi. La balayeuse KS40 est indiquée pour le
nettoyage de grandes surfaces, en utilisations privées, industrielles et
publiques.Dans ce livret, son décrites et illustrées les differéntes
opérations d’installation, les contrôles et les interventions d’entretiens
nécessaires pour garder à votre balayeuse son parfait rendement.Il
s’agit d’interventions d’entretien courant que n’importe quel
operateur pourra exécuter avec les moyens dont il dispose. Dans le cas
de travaux d’engagement spécifique, nous vous prions de vous
adresser à du personnel spécialisé.
AVANT D’UTILISER LA MACHINE, LISEZ ATTENTIVEMENT CE
LIVRET ET GARDEZ-LE TOUJOURS AVEC VOUS POUR
CONSULTATIONS ULTERIEURES.
Le parfait respect des normes et des instructions contenues ici plus
l’attention et la prudence de l’opérateur, seront les meilleures garanties
contre les accidents qui peuvent se produire pendant le travail. Les
balayeuses “MINUTEMAN” sont conçues pour donner le maximum de
sécurité se elles sont utilisées selon les instructions.
NOTE GENERALE
Notre société vise à un constant perfectionnement de ses produits et se
réserve le droit d’effectuer des modifications ou améliorations quand
elle le considère nécessaire, sans obligation de sa part, d’en faire
béneficier les machines produites précédentement.
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS
Points fondamentaux pour la sécurité de toutes les personnes
susceptibles d’utiliser la balayeuse KS40.
•LA BALAYEUSE DOIT TRAVAILLER EXCLUSIVEMENT EN
ENDROITS INTERIEURS .
•LA BALAYEUSE EST CONCUE POUR LE NETTOYAGE DES
SURFACES SECHES.
•NE TRAVAILLEZ PAS EN PRESENCE DE POUSSIERES
TOXIQUES.
•NE TRAVAILLEZ PAS DANS LES ENVIRONNEMENTS
EXPLOSIFS.
•NE PAS RAMASSER DE MATERIAUX ET TOUT CE QUI
POURRAIT PROVOQUER UN INCENDIE ( POUR EXEMPLE
UNE CIGARETTE ALLUMEE)
•NE LAISSER PERSONNE S’APPROCHER DE L’ESPACE
D’ACTION DE LA MACHINE.
•NE QUITTEZ JAMAIS LA BALAYEUSE QUAND LE MOTEUR
EST ALLUME, ETEIGNEZ-LE ET ENLEVEZ LES CLES.
•N’ENLEVEZ PAS DE PROTECTIONS QUAND LA MACHINE
EST EN FONCTION.
•L’ENTRETIEN DOIT ETRE EXECUTE QUAND LE MOTEUR
EST ETEINT.
•METTEZ EN MARCHE EXCLUSIVEMENT DU POSTE DE
CONDUITE.
•NE GRAVISSEZ PAS DE PENTES SUPERIEURES A CELLES
INDIQUEES SUR LA PLAQUE.
•N’UTILISEZ PAR LA MACHINE POUR LE NETTOYAGE
D’OBJETS.
•NE RAMASSEZ PAS DE MORCEAUX DE CORDE, FICELLES,
FIL DE FER OU AUTRE MATERIEL QUI POURRAIT
S’ENROULER AUTOUR DE LA BROSSE CENTRALE ET
L’ENDOMMAGER.
•N’EXECUTEZ PAS DE MODIFICATION SANS
L’AUTORISATION DU CONSTRUCTEUR.
•LA MACHINE N’EST PAS HOMOLOGUEE POUR CIRCULER
SUR LA ROUTE.
NB. LA FIRME “MINUTEMAN” DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE CONCERNANT LES DOMMAGES AUX
PERSONNES ET AUX CHOSES OCCASIONNES PAR SUITE DE
NON-OBSERVATION DES NORMES SUSDITES OU PAR UNE
UTILISATION IRREGULIERE ET/OU IMPROPRE DE LA
BALAYEUSE.
Les balayeuses MINUTEMAN sont conformes aux
directives CEE et portent la marque :
DESCRIPTIONS DES ILLUSTRATIONS
FIG.A COMMANDES ANTERIEURES
7.LAMPE TEMOIN INDICATEUR DE CHARGE DE LA
BATTERIE.
8.BOUTON DU KLAXON.
9.INTERRUPTEUR MOTEUR BROSSES ET ASPIRATION.
10.COMMUTATEUR A CLE.
11.COMMANDE BROSSE LATERALE DROITE.
12.COMANDE BROSSE LATERALE GAUCHE (OPTIONAL).
FIG.B MANETTE
5.LEVIER FREIN D’URGENCE.
6.BOUTON DE BLOCAGE FREIN DE STATIONNEMENT.
7.BOUTON POUR INVERTIR LA MARCHE.
8.LEVIER D’AVANCEMENT.
FIG.C COMMANDES LATERALES
5.POIGNEE DE FERMETURE DE L’ASPIRATION.
6.INTERRUPTEUR DE SECURITE.
7.LEVIER LEVE-FLAP.
8.COMMANDE BROSSE CENTRALE.
FIG.D REGLAGE ET REMPLACEMENT DE LA BROSSE
LATERALE
5.REGISTRE DE REGLAGE PRESSION BROSSE LATERALE.
6.BRIDE
7.BROSSE LATERALE.
8.VIS DE BLOCAGE.
FIG.E REMPLACEMENT BROSSE CENTRALE
7.CLE EN DOTATION.
8.FERMETURE LATERALE GAUCHE.
9.FIXATION.
10.PLATEAU LEVE BROSSE CENTRALE.
11.SUPPORT GAUCHE BROSSE CENTRALE
12.BROSSE CENTRALE.
FIG.F REMPLACEMENT DU FILTRE
8.LEVIER VIBRATEUR.
9.FILET BLOQUE FILTRE.
10.PLATEAU BLOCAGE FILET.
11.ECROU.
12.COUVERCLE DU FILTRE.
13.FILTRE A SAC.
14.RONDE SECOUE-FILTRE.
FIG.G REMPLACEMENT FUSIBLES
9.ECROU.
10.COUVERCLE CADRE ELECTRIQUE.
11.FUSIBLE 8A (SERVICES).
12.PORTEFUSIBLE (SERVICES).
13.FUSIBLE A RUBAN 30A (BROSSES ET ASPIRATION).
14.PORTEFUSIBLE A RUBAN.
15.PORTEFUSIBLE A RUBAN.
16.FUSIBLE A RUBAN 30A (AVANCEMENT)
FIG.H RECHARGE DES BATTERIES
8.CONNECTEUR MOBILE UTILISATEURS.
9.CONNECTEUR RELIE AUX BATTERIES.
10.BLOC DE SECURITE POUR LE COFFRE
KS40
MOTEUR AVANCEMENT ET BROSSES (FIG. A)
Tourner la clé (n°4 fig.A) en pos. 1.
DESAMORCAGE MOTEUR AVANCEMENT ET BROSSES
(FIG. A)
Tourner la clé (n°4 fig.A) en pos. 0

11
NETTOYAGE DU FILTRE (FIG. F)
La qualité du travail de la balayeuse est très influencée par l’état de
propreté des filtres; on recommande pour cette raison, de les secouer
souvent en particulier si la surface à nettoyer est très poussiéreuse.
Pour nettoyer le filtre:
Fermer l’aspiration avec la manople (n°1 fig.C).
Descendre la machine.
Prendre la poignee (n°1 fig.F) la tirer vers le haut et la laisser
descendre.
Répéter l’operation plusieurs fois.
FERMETURE D’ASPIRATION (FIG. C)
S’il est nécessaire de passer sur une zone mouillée ou de traverser une
surface où il y a des flaques, il est indispensable de fermer l’aspiration
avec la poignée (n°1 fig. C), pour la sauvegarde des filtres.
SIGNAL DE BATTERIE DECHARGEE (N° 1 FIG. A)
Il indique le niveau de charge des batteries. Tant que la lumière verte
est allumée, on peut balayer. Quand la lumière jaune s’allume, il faut
aller charger la batterie. Quand la lumière rouge s’allume, il faut
éteindre toute de suite la machine, parce que la batterie, déchargée
ultérieurement, pourrait subir des dommages structuraux irréversibles
.
RECHARGE DES BATTERIES (FIG. H)
Eteignez la machine en tournantla clé (n°4 fig.A).
Lever le coffre.
Débrancher la prise de batterie, et connectez la à la prise du chargeur
(n°1 fig.H).
Chargez les batteries avec une intensité de courant maximale à un
vingtième de leur capacité.
Ala fin du cycle de charge, contrôlez le niveau de l’électrolyte et, si
nécessaire, ajoutez avec de l’eau distillée.
Branchez le connecteur (n°1 fig. H) avec le connecteur fixé (n°2 fig.
H).
ATTENTION !
La recharge des batteries doit toujours être effectuée dans des locaux
bien aérés.
Le gaz produit pendant le cycle de recharge peut engendrer des
explosions, au contact de flammes ou d’étincelles.
L’acide des batteries ne doit jamais entrer en contact avec les yeux,
la peau, les vêtements et les surfaces zinguées ou vernies.
En cas de contact, lavez avec beaucoup d’eau.
N’appuyez jamais des objets métalliques sur les batteries.
Ouvrez toujours les bouchons des batteries avant le cycle de
recharge.
Ne remplissez pas les batteries avec de l’acide sulfurique.
INDICATION DE DANGER ET D’OBLIGATION.
SIGNAL DE DANGER.
ATTENTION: surfaces d’objets à une très haute
temperature.
SIGNAL D’OBLIGATION.
ATTENTION: utiliser des protections acoustiques.
Dans des environnements où il y a des conditions de
travail particulières, quelques modèles de balayeuse
pourraient produire un effet acoustique tel que
l’utilisation de protections acoustiques soit conseillée.
SIGNAL D’INTERDICTION.
ATTENTION : NE PAS MOUILLER
Les dispositifs ( composants electriques) avec cette
indication ne doivent pas être mouillés.
SITUATIONS D’URGENCE
Suivre rigoureusement les dispositions suivantes:
Dans le cas d’incendie, utilisez seulement des extincteurs à poudre.
Si la machine fonctionne bizarrement ( augmentation incontrolée du
nombre des tours, surchauffe,…) éteignez immédiatement la
machine.
Dans les situations d’urgence dans lesquelles il faut arrêter la
machine, désamorcer, en tournant en sense contraire des aiguilles de
90°, l’interrupteur de sécurité rouge (n°2 fig. C).
MODE D’EMPLOI DE LA MACHINE
AVANCEMENT (FIG. B)
L’ opérateur doit être assis.
Tourner la clé en position 1 (n°4 fig. A).
Vérifier que l’interrupteur de sécurité (n°2 fig. C) soit dans la
position correcte.
Vérifier que le frein de stationnement ne soit pas bloqué (n°2 fig. B).
Vérifier que le bouton pour invertir la marche (n°3 fig. B) soit en
position d’avancement.
En tournant dans le sens contraire des aiguilles le levier (n°4 fig. B)
on peut avancer.
MARCHE ARRIERE (FIG. B)
Mettre le bouton pour invertir la marche (n°3 fig. B) dans le sens de
la marche arrière.
En tournant dans le sens contraire des aiguilles le levier (n°4 fig. B)
on peut faire la marche arrière.
LEVE FLAP (FIG. C)
Pour la récolte des déchets légers et volumineux, levez le flap au
moyen du levier (n°3 fig. C).
BROSSE CENTRALE (FIG. C)
La brosse centrale se lève et se baisse au moyen du levier (n°4 fig.
C).
FREIN DE SERVICE (FIG. B)
Le frein de service est actionné en relâchant le levier d’avancement
(n°4 fig. B).
FREIN D’URGENCE (FIG. B)
Pour arrêter la machine dans les cas d’urgence tirer le levier (n°1
fig. B).
FREIN DE STATIONNEMENT (FIG. B)
Quand on termine de balayer, tirer le levier (n°1 fig. B).
Insérer le blocage en poussant le bouton (n°2 fig. B) sur le point
indiqué par la flèche en illustration B.
DEBLOCAGE DU FREIN DE STATIONNEMENT (FIG. B)
Retirer le levier (n°1 fig. B).
Pousser sur l’autre côte du bouton de blocage (n°2 fig. B).
PROTECTIONS ET DISPOSITIFS DE SECURITE
ATTENTION ! Les dispositifs de sécurité et les autres protections ne
doivent être modifiés en aucun cas. Ils peuvent être enlevés seulement
pendant l’entretien.
La machine est equipée d’un dispositif qui permet l’avancement
seulement si l’operateur est assis.
COFFRE
Le coffre est une protection mobile relié par des charnières; il empêche
l’accès aux organes en mouvement. En outre, il s’agit aussi comme un
isolant acoustique et thermique. La machine ne peut pas fonctionner
avec le coffre ouvert.
ARRET DU COFFRE
L’arret du coffre est un dispositif de sécurité mécanique En levant le
coffre il actionne automatiquement un bloc de sécurité
(n°3 fig. H) que l’empêche de se refermer.
POUR FERMER LE COFFRE
Lever le coffre et déplacer le bloc de sécurité (n°3 fig. H), le baisser
doucement.
ENTRETIEN PERIODIQUE.
CONTROLER OPERATEUR PERSONNEL
SPECIALISE
Etat des brosses TOUTES LES 10 H *
Efficacité du filtre TOUTES LES 30 H *
Réglage des freins TOUTES LES 50 H *
Tension des courroires *TOUTES LES 200 H
Réglage de la brosse
latérale
TOUTES LES 50 H *
REMPLACER
Filtre * DE 12 A 24 MOIS
Bavettes * QUAND USEES
Brosses * QUAND USEES

12
REGLES ESSENTIELLES POUR LA SECURITE
PENDANT L’ENTRETIEN
•Avant d’effectuer l’entretien, isolez la machine de la source
d’energie:
ELECTRIQUE: Débranchez le connecteur (n°1 fig. H).
REMPLACEMENT DU FILTRE (FIG. F)
Arrêtez la machine.
Fermez l’aspiration avec le levier (n°1 fig. C).
Secouez plusieurs fois le filtre avec le levier (n°1 fig. F).
Levez le coffre.
Enlevez le coffre du bac du filtre (n°5 fig. F).
Enlevez les 6 écrous de fixation (n°4 fig. F).
Enlevez le plateau (n°3 fig. F) et le filet de blocage (n°2 fig. F).
Enlevez le filtre (n°6 fig. F).
Enlevez les 4 rondes en acier (n°7 fig. F) et les monter sur le
nouveau filtre.
Mettre le nouveau filtre en position en faisant attention que les bords
soient dans leur siège et qu’ils ne fassent pas des plis.
Mettre le filet, les plateaux et les ecrous
Mettre le couvercle et baisser le coffre.
REGLAGE DE LA BROSSE LATERALE (FIG. D)
Réglez le registre (n°1 fig. D).
REMPLACEMENT DE LA BROSSE LATERALE (FIG. D)
Dévisser la vis (n°4 fig. D).
Enlever la brosse (n°3 fig. D).
Enlever la bride (n°2 fig. D) et le monter sur la nouvelle brosse.
Remontez tout.
REMPLACEMENT DE LA BROSSE CENTRALE (FIG. E)
Dévisser avec la clé (n°1 fig.E) les vis du couvercle (n°2 fig.E).
Enlever le couvercle (n°2 fig. E).
Enlever la fixation (n°3 fig. E).
Enlever le plateau (n°4 fig. E).
Enlever la tôle complète du support pour la brosse (n°5 fig. E).
Enlevez la brosse (n°6 fig. E).
Monter la nouvelle brosse en faisant attention à la référence correcte
dans le guide (fig. E).
Remontez tout.
REMPLACEMENT FUSIBLES (FIG. G)
Débranchez le connecteur (n°1 fig. H).
Devisser les ecrous (n°1 fig. G).
Enlever le couvercle (n°2 fig. G).
4) Remplacement fusible 8A (servizi) (n°3 fig.G):
Dévissez le portefusible (n°4 fig. G).
Remplacez le fusible 8A (n°3 fig. G).
5) Remplacement fusible 30A (brosses et aspiration) (n°5 fig. G):
Ouvrez avec un tournevis le portefusible (n°6 fig. G).
Dévissez les vis que bloquent le fusible et le remplacer.
6) Remplacement fusible 30A (avancement) (n°8 fig. G):
Ouvrez avec un tournevis le portefusible (n°7 fig. G).
Dévissez les vis que bloquent le fusible et le remplacer.
Apres le remplacement remontez tout.
REPERAGE DES PANNES ET SOLUTIONS
MOTEUR ELECTRIQUE
La batterie ne
garde pas la
charge
29.Les moteurs sont
surchargés à cause de
frottements anormaux
30.La densité du liquide
est trop basse
29.Enlever les corps
étrangers ou faire
contrôler la machine
30.Essayer de charger la
batterie une autre fois et
éventuellement la faire
contrôler
Avec la clé
branchée, tout
reste éteint
31.Batterie déchargée .
32.Fusible en panne
33.L’interrupteur de
sécurité est en position
de stop
31.La recharger ou la
remplacer
32.Le remplacer
33.Le tourner dans la
position correcte
Il y a de la
poussière dans le
coffre
34.Le filtre est en panne
35.Les écrous qui
bloquent les filtres sont
relâchés
36.Manque la garniture
sous le filtre
34.Le remplacer
35.Fermer les ecrous
36.Monter la garniture
La brosse
centrale ne
nettoie pas
uniformément
37.Brosse usée
38.Brosse relevée
39.Il y a du matériel
autour de la brosse
40.La brosse n’a pas
assez de pression sur le
sol
37.La faire remplacer
38.La baisser
39.L’enlever
40.Mecanismes bloqués
ou en panne.
Faute
d’aspiration en
mouvement
41.Aspiration arretée
42.Filtre engorgé
41.L’ouvrir
42.Le secouer ou le
remplacer
Sortie de
matériel et
poussière devant
43.La gomme du flap est
usée ou détériorée
44.Le flap est bloqué
ouvert
43.La faire remplacer
44.Contrôler et
éventuellement le faire
remplacer
Sortie de
matériel ou
poussière par
arrière ou par les
côtés
45.Les gommes sont
usées ou détériorées
45.Les faire remplacer
Avec la clé
branchée et le
signaleur de
batterie
dechargée qui
fonctionne, la
machine ne
marche pas, en
tournant le levier
d’avancement
46.L’operateur n’est pas
assis
47.Microinterrupteur du
siège détérioré
48.Le fusible du moteur
d’avancement est
détérioré
49.Fiche de mise en
action détériorée
50.La chaine est en panne
51.Les fusains du
motoreducteur sont usés
46.Asseyez-vous sur le
siège
47.Le faire remplacer
48.Remplacer le fusible
49.La faire remplacer
50.La faire remplacer
51.Les faire remplacer
Avec la clé
branchée et le
signaleur de
batterie
dechargée qui
fonctionne, et
l’interrupteur du
moteur des
brosses en
position 1, les
brosses ne
tournent pas
52.Fusible du moteur de
brosses en panne
53.Télérupteur du moteur
des brosses en panne
54.Courroies en panne
55.Courroies desserrées
56.Les fusains du moteur
des brosses sont usés
52.Remplacez le fusible
53.Le faire remplacer
54.Les faires remplacer
55.Contrôler le tendeur à
courroies
56.Les faire remplacer
ATTENTION!
Tous les autres types d’entretien et contrôles, avec exception de ceux
prevus pour la batterie, doivent être exécutés par un personnel
specialisé.
CONSEIL POUR L’ELIMINATION DES REBUS OU
DECHETS DE LA MACHINE
Pour l’elimination des déchets ( pièces en plastique, batteries,
emballage) s’adresser aux décharges autorisées pour la recolte des
ordures particulières.
VIBRATIONS
L’intensité des vibrations, auxquelles le conducteur est soumis, est
inférieure au maximum autorisé par les normes des machines CEE
89/392.
BRUIT
La mesure du niveau sonore a été effectuée sur le lieu de travail à
niveau de l’oreille de l’opérateur:
•ELECTRIQUE
L’intensité du niveau sonore est de 70 dB.

13
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
“MINUTEMAN” ,líderes en la producción de máquinas barredoras,
se complacen en darle la bienvenida como proprietario de la
barredora KS40 . Estamos seguros que su uso le proporcionará gran
satisfacción. También estamos seguros que mientras trabaja con la
KS40 tendrá la oportunidad de comprobar la calidad, solidez, y las
muchas aplicaciones de uso.La barredora KS40 es adecuada para la
limpieza de pequeñas y grandes superficies, para uso particular,
industrial y publico. En este manual se describen y muestran varias
operaciones de instalación, control y mantenimiento necesarias para
mantener su barredora KS40 en perfectas condiciones. Estas son
simples operaciones de mantenimiento que pueden llevarse a cabo por
el operario con medios normalmente disponibles. En el caso de un
trabajo que requiera un uso especial o la revisión de partes internas,
deberia contactar al cliente MINUTEMAN màs cercano.
ANTES DE USAR LA MAQUINA, LEA
CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL Y CONSERVELO
AL ALCANCE DE LA MANO PARA PRÓXIMAS CONSULTAS.
El cumplimiento de las instrucciones dadas en este manual, y un
operario prudente, son la mayor garantia en contra de los accidentes
que podrian ocurrir mientras se trabaja con la màquina. Las barredoras
fabricadas por MINUTEMAN estàn diseñadas de acuerdo con los
últimos requisitos de seguridad, pero deben de usarse siguiendo estas
instrucciones .
NOTA GENERAL
Nuestra compañia pretende poder seguir perfeccionando sus màquinas
constantemente y se reserva el derecho de poder llevar a cabo
modificaciones y reformas cuando sea necesario sin la necesidad de
llevar a cabo las mismas operaciones en màquinas vendidas
previamente.
AVISOS Y RECOMENDACIONES
PUNTOS IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD DE TODO
PERSONAL INTERESADO EN EL USO DE LA BARREDORA KS40.
AVISO: LA BARREDORA NO DEBE SER REMOLCADA
CON MAQUINAS CON MOTOR, SINO PARA
DESPLAZARLA SE DEBE EMPUJAR A MANO.
•LA BARREDORA TIENE QUE TRABAJAR SOLO EN INTERIORES.
•LA BARREDORA HA SIDO DISEÑADA PARA LA LIMPIEZA DE
SUELOS SECOS.
•NO USAR EN PRESENCIA DE PRODUCTOS TOXICOS.
•NO OPERAR EN AMBIENTES DONDE EXISTA EL RIESGO DE
EXPLOSION.
•NUNCA BARRER MATERIAL ENCENDIDO U OTRO QUE PUEDA
PROVOCAR INCENDIOS ( POR EJEMPLO CIGARILLOS
ENCENDIDOS).
•NO PERMITIR QUE NADIE ENTRE EN EL AREA DE
FUNCIONAMENTO DE LA BARREDORA.
•NUNCA ABANDONAR LA BARREDORA CON EL MOTOR EN
MARCHA. APAGAR EL MOTOR Y RETIRAR LA LLAVE.
•NUNCA ABRIR LAS CUBIERTAS PROTECTIVAS MIENTRAS LA
BARREDORA ESTA EN FUNCIONAMIENTO.
•LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEBEN SER
LLEVADAS A CABO UNICAMENTE CON EL MOTOR PARADO.
•OPERAR LA BARREDORA UNICAMENTE DESDE EL ASIENTO
DEL CONDUCTOR.
•NO INTENTAR TRABAJAR EN CUESTAS CUYAS PENDIENTES
EXCEDAN EL VALOR MOSTRADO EN LA TABLA.
•NO USAR LA MAQUINA PARA LIMPIEZA DE OBJECTOS.
•EL CEPILLO CENTRAL NO DEBE BARRER ALAMBRES,
CUERDAS, O CUALQUIER OTRO MATERIAL LARGO QUE
PUEDA ENREDARSE EN EL.
•NO LLEVAR A CABO NINGUNA MODIFICACION EN LA
MAQUINA SIN PREVIA AUTORIZACION.
•LA BARREDORA NO HA SIDO APROBADA PARA USO EN
CARRETERA.
N.B. MINUTEMAN Deniega toda responsabilidad por cualquier daño
apersona o propriedad causado por el incumplimiento de las normas
anteriormente mencionadas o por el uso incorrecto de la barredora.
Las barredoras fabricadas por MINUTEMAN siguen
el directorio de la CE y asi lo muestra la etiqueta :
DESCRIPCIÓN FIGURAS
FIG.A CUADRO DE MANDOS
1. INDICADOR DE CARGA DE BATERIAS.
2. CLAXON.
3. INTERRUPTOR DEL MOTOR DE ASPIRACION Y DE LOS
4. CEPILLOS
5. CONMUTADOR DE ARRANQUE.
6. PALANCA CEPILLO LATERAL DERECHO.
7. PALANCA CEPILLO LATERAL IZQUIERDO (OPTIONAL).
FIG.B MANUBRIO
1. PALANCA FRENO DE EMERGENCIA.
2. INTERRUPTOR PARA BLOQUEAR EL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO
3. INTERRUPTOR PARA INVERTIR MARCHA.
4. PUÑO ADELANTAMENTO
FIG.C CUADRO DE MANDOS LATERAL
1. CIERRE ASPIRACION.
2. INTERRUPTOR DE SEGURIDAD.
3. PALANCA LEVANTA FLAP.
4. MANDO CEPILLO CENTRAL.
FIG.D REGULACION Y SUBSTITUCION CEPILLO
LATERAL
1. TORNILLO DE AJUSTE DE LA PRESION DEL CEPILLO
LATERAL.
2. ARANDELA
3. CEPILLO LATERAL.
4. TUERCA DE FIJACION.
FIG.E SUBSTITUCION CEPILLO CENTRAL
1. LLAVE EN DOTACION.
2. CIERRE LATERAL IZQUIERDO.
3. FIJACION.
4. LEVANTA CEPILLO CENTRAL.
5. SOPORTE IZQUIERDO CEPILLO CENTRAL
6. CEPILLO CENTRAL
FIG.F SUBSTITUCION FILTRO
1. PALANCA SACUDIDOR.
2. RED BLOQUEAFILTRO.
3. BLOQUEO RED.
4. DADO.
5. CUBIERTA DES FILTROS.
6. FILTRO DE SACO.
7. HIERRO REDONDO SACUDIDOR.
FIG.G SUBSTITUCION FUSIBLES
1. DADO.
2. CUBIERTA CUADRO ELECTRICO.
3. FUSIBLE 8A (SERVICIOS).
4. PORTAFUSIBLE (SERVICIOS).
5. FUSIBLE A CINTA 30A (CEPILLOS Y ASPIRACION).
6. LLEVAFUSIBLE A CINTA.
7. LLEVAFUSIBLE .
8. FUSIBLE A CINTA 30A (ADELANTAMIENTO)
FIG.H CARGADOR BATERIAS
1. CONNECTOR MOVIL UTILIZADORES.
2. CONNECTOR FIJO CONECTADO CON LAS BATERIAS.
3. BLOQUEO DE SEGURIDAD PARA COFRE
KS40
CONSENSO MOTOR ADELANTAMIENTO Y CEPILLOS
(FIG. A)
Girar la llave (n°4 fig.A) en pos. 1.
DESACTIVACION CONSENSO MOTOR
ADELANTAMIENTO Y CEPILLOS (FIG. A)
Girar la llave (n°4 fig.A) in pos. 0
LIMPIEZA FILTRO (FIG. F)
La calidad del trabajo de la barredora depende del estado del filtro que
debe ser mantenido limpio. Si el area que se debe limpiar es màs sucia
de lo normal, el filtro debe ser limpiado màs a menudo.

14
Para limpiar el filtro:
Cerrar l’aspiración con el cierre (n°1 fig.C).
Bajar de la maquina.
Cojer el cierre (n°1 fig.F) tirarle por alto y dejar la caer.
Repetir la operación màs de una vez.
CORTE DE ASPIRACION (FIG. C)
Al pasar por encima de suelos mojados es necesario apagar la
aspiración, utilizando la manopla (n°1 fig. C), para proteger los filtros.
INDICADOR DE CARGA DE LAS BATERIAS (N° 1 FIG. A)
Indica el nivel de carga de las baterias. Hasta cuando la luz verde
està encendida se puede trabajar. Cuando la luz amarilla se enchufa,
se tiene que marcharse a parar la maquina y prepararse a cargar las
baterías . Si se enchufa la luz roja, parar inmediatamente la máquina
porque, si se sigue trabajando, la batería puede perjudicarse
irreparablemente.
CARGA BATERIAS (FIG. H)
Parar la máquina con la llave (n°4 fig.A).
Levantar el cofre.
Desconectar el conector (n°1 fig.H) y conectar el conector del
cargador.
Cargar las baterías a un nivel que no sobrepase 1/20 de su
capacidad.
Al final de la carga revisar el nivel de agua de las baterías, y volver a
llenar con agua destilada si es necesario.
Introducir el connector (n°1 fig. H) en el connector fijo (n°2 fig. H).
AVISO !
Las baterías deben cargarse en lugares ventilados.
El vapor generado durante la operación de carga puede producir
explosión en presencia de llamas o chispas.
El ácido de las baterías no debe entrar en contacto con los ojos, la
piel, ropa o superficies pintadas o cubiertas de cinc.
Si esto pasara, lavar el acido con agua.
No apoyar objectos métalicos sobre las baterías.
Quitar los tapones de las baterías antes de cargarlas.
No llenar con acido sulfùrico.
SIMBOLOS DE PELIGRO Y OBLIGACION.
SIMBOLO DE PELIGRO.
Superficies muy calientes.
SIMBOLO DE OBLIGACION.
AVISO: usar protección acùstica adecuada.
En numerosos ambientes de trabajo, las barredoras
pueden generar un peligro acùstico que puede ser
eliminado con la debida protección acùstica.
SIMBOLO DE PROHIBICION.
AVISO: NO MOJAR
Los dispositivos (normalmente son piezas electricas)
que llevan este simbolo no deben ser mojados.
CASOS DE EMERGENCIA
Observar estrictamente las siguientes instrucciones:
En caso de incendio, usar solamente extintores de polvo.
En caso de averia (exceso de temperatura en los motores, etc.)
apagar la máquina inmediatamente.
En los casos de emergencia en los que es necesario bloquear la
máquina, desconectar, dando vuelta anti-horario de 90°, el interruptor
de seguridad rojo (n°2 fig. C).
USO DE LA MAQUINA
MARCHA ADELANTE (FIG. B)
El operador debe ser sentado.
Girar la llave en posición 1 (n°4 fig. A).
Verificar que el interruptor de seguridad (n°2 fig. C) sea en posición
correcta.
Verificar el freno de estacionamiento (n°2 fig. B).
Verificar que el interruptor para invertir la marcha (n°3 fig. B) sea
en posición de adelantamiento.
Dando la vuelta en sentido anti-horario al puño (n°4 fig. B) se puede
adelantar.
MARCHA ATRAS (FIG. B)
Poner el interruptor para invertir la marcha (n°3 fig. B) ien el sentido
por la marcha atras.
Dando la vuelta en sentido anti-horario al puño (n°4 fig. B) se
marcharà por atras.
LEVANTA FLAP (FIG. C)
Para recoger trozos ligeros y voluminosos levantar el flap por medio
de la palanca (n°3 fig. C).
CEPILLO CENTRAL (FIG. C)
El cepillo central se levanta y baja por medio de la palanca (n°4 fig.
C).
FRENO DE SERVICIO (FIG. B)
El freno de servicio se acciona dejando la manopla de
adelantamiento (n°4 fig. B).
FRENO DE EMERGENCIA (FIG. B)
Para parar la maquina en casos de emergencia tirar la palanca (n°1
fig. B).
FRENO DE ESTACIONAMIENTO (FIG. B)
Al terminar el trabajo, tirar la palanca (n°1 fig. B).
Insertar el bloqueo comprimiendo el boton (n°2 fig. B) donde
indicado de la flecha en la figura B.
DESBLOQUEO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
(FIG. B)
Retirar la palanca (n°1 fig. B).
Comprimir la otra extremidad del boton de bloqueo (n°2 fig. B).
PROTECCIONES Y DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
AVISO ! Los dispositivos de seguridad y las protecciones no deben ser
forzados de alguna manera. Pueden ser removidos solo durante la
manutención.
La máquina tiene un dispositivo de seguridad en el asiento, que
permite el adelantamiento solo si el operador està sentado.
CAPO’
El capò es una protección movil conectada a la estructura de la
máquina por medio de bisagras, que no permite el acceso a las piezas
en movimiento y es también un aislante acustico y térmico. La máquina
no puede trabajar con el capò abierto.
PARADA CAPO’
La parada capò es un dispositivo de seguridad mecanico. Levantando
el capò se se activa automaticamente el bloqueo de seguridad
(n°3 fig. H) que no le permite cerrarse.
CIERRE CAPO’
Levantar el capò y desplazar el bloqueo de seguridad (n°3 fig. H), bajar
lentamente.
MANTENIMIENTO PERIODICO.
REVISAR OPERARIO PERSONAL
ESPECIALIZADO
Estado de cepillos CADA 10 HORAS *
Estado del filtro CADA 30 HORAS *
Ajuste de frenos CADA 50 HORAS *
Tensión de correas * CADA 200 HORAS
Ajuste del cepillo
lateral
CADA 50 HORAS *
CAMBIAR
Filtro * CADA 12 / 24 MESES
Gomas parapolvo * CUANDO GASTADOS
Cepillos * CUANDO GASTADOS
REGLAS IMPORTANTES DE SEGUIR AL REVISAR LA
MAQUINA
•Desenchufar la máquina antes de revisarla:
ELECTRICA: Desconectar el connector (n°1 fig. H).
PARA CAMBIAR EL FILTRO (FIG. F)
Parar la máquina.
Cerrar la aspiración por medio del interruptor (n°1 fig. C).
Sacudir en cantidad el filtro por medio de la palanca (n°1 fig. F).
Levantar el cofre.
Retirar la cubierta de la caja del filtro (n°5 fig. F).
Retirar los 6 dados de bloqueo (n°4 fig. F).
Retirar los platos (n°3 fig. F) y la red bloqueafiltro (n°2 fig. F).

15
Sacar el filtro (n°6 fig. F).
Soltar los 4 hierros redondos (n°7 fig. F) y ponerlos en el filtro
nuevo.
Poner el filtro nuevo doblando bien los bordes en su sede evitando
pliegues.
Volver a poner la red, los platos i los dados.
Volver a poner la cubierta y bajar el cofre.
AJUSTE CEPILLO LATERAL (FIG. D)
Aflojar el tornillo (n°1 fig. D).
PARA CAMBIAR EL CEPILLO LATERAL (FIG. D)
Desatornillar el tornillo (n°4 fig. D).
Soltar el cepillo (n°3 fig. D).
Desmontar la arandela (n°2 fig. D) y montarla en el cepillo nuevo.
Volver a poner todo.
PARA CAMBIAR CEPILLO CENTRAL (FIG. E)
Desatornillar con su llave(n°1 fig.E) llos tornillos de la cubierta(n°2
fig.E).
Sacar la cubierta (n°2 fig. E).
Sacar la fijación (n°3 fig. E).
Soltar el plato (n°4 fig. E).
Soltar el soporte completo del cepillo (n°5 fig. E).
Soltar el cepillo (n°6 fig. E).
Introducir el cepillo nuevo poniendo mucha atención a la correcta
entrada en el cubo de arrastre y al sencillo de las cerdas (fig. E).
Volver a poner todo.
PARA CAMBIAR LOS FUSIBLES (FIG. G)
Desconectar el conector (n°1 fig. H).
Desatornillar los dados (n°1 fig. G).
Sacar la cubierta (n°2 fig. G).
7) Reemplazo fusible 8A (servicios) (n°3 fig.G):
Desatornillar el llevafusible (n°4 fig. G).
Reemplazar el fusible 8A (n°3 fig. G).
8) Reemplazo fusible 30A (cepillos y aspiración) (n°5 fig. G):
Abrir con un destornillador el llevafusible (n°6 fig. G).
Desatornillar los tornillos que bloquean el fusible y
reemplazarlo.
9) Reemplazo fusible 30A (adelantamiento) (n°8 fig. G):
Abrir con un destornillador el llevafusible (n°7 fig. G).
Desatornillar los tornillos que bloquean el fusible y
reemplazarlo
Despues las operaciones necesarias, volver a poner todo.
LOCALIZAR AVERIAS Y REMEDIOS
MOTOR ELECTRICO
La bateria no
tiene la carga
57.Motores
sobrecargados a causa
de roces anormales.
58.La densidad del
líquido es demasiado
baja
1. Sacar cuerpos
extraños o llevar a
revisar la maquina
2. Intentar cargar la
batería y, se
necesario hacerla
revisar
Con llave
insertada todo se
queda apagado
59.Batería descargada .
60.Fusible dañado
61.Interruptor de
seguridad en posición
de stop
3. Cargarla o
substituirla
4. Substituirlo
5. Girarlo en posición
correcta
Polo al interior
del cofre
62.Filtro roto
63.Dados bloqueafiltro
aflojados
64.Falta la guarnicción
abajo del filtro
6. Sustituirlo
7. Cerrar los dados
8. Montar la
guarnición
El cepillo central
no limpia de
manera
uniforme
65.Cepillo gastado
66.Cepillo levantado
67.Material acumulado
en el cepillo
68.Poca pressión sobre el
piso
9. Hacerlo cambiar
10. Bajarlo
11. Sacarlo
12. Mecanismos
bloqueados o
dañados.
Falta de
aspiración
69.Aspiración cerrada
70.Filtro obstruido
13. Abrirla
14. Sacudirlo o
subtituirlo
Salida material i
del polvo por
adelante
71.Flap gastado o roto
72.Flap abierto
15. Hacerlo cambiar
16. Controlarlo y, si
necesario, hacerlo
cambiar
Salida material o
polvo por los
lados o por atrás
73.Gomas parapolvo
gastadas o rotas
17. Hacerles cambiar
Con llave
insertada y
indicador de
carga que
funciona la
maquina no
adelanta girando
lel puño de
adelantamiento
74.El operario no está
sentado
75.Microinterruptor del
asiento roto
76.Fusible motor
adelantamiento roto
77.Fiche de
accionamiento rota
(chopper)
78.Correa rota
79.Carboncillos
motoriduptor gastados
18. Sentarse en el sitio
del conductor
19. Hacerlo cambiar
20. Cambiar el fusible
21. Hacerla cambiar
22. Hacerla cambiar
23. Hacerla cambiar
Con llave,
indicador de
carga que
funciona y
interruptor motor
cepillos en
posición 1los
cepillos no giran
80.Fusible motor cepillor
roto
81.Teleruptor motor
cepillos roto
82.Correas rotas
83.Correas aflojadas
84.Carboncillos motor
cepillos gastados
24. Cambiar el fusible
25. Hacerlo cambiar
26. Hacerles cambiar
27. Controlar el
tendecorreas
28. Hacerlos cambiar
AVISO!
Cualqier tipo de servicio o prueba, con la excepción de la batería,
debe ser llevado a cabo unicamente por personal autorizado.
INDICACIONES PARA LA ELIMINACION DE RESIDUOS
Para deshacerse de residuos ( piezas de plastico, bateriás, embalaje)
contactar las facilidades autorizadas para la recogida de tales residuos.
VIBRACIONES
El nivel de vibración al que el operario es sujeto està bajo el nivel
máximo permitido por el directorio CE para máquinaria industrial
CEE 89/392.
RUIDO
El nivel de ruido ha sido medido al nivel del oido del operario
durante el funcionamiento de la máquina:
•ELECTRICA
El nivel máximo leido es de 70 dB.
Table of contents
Languages:
Other Minuteman Blower manuals

Minuteman
Minuteman Kleen Sweep 35W HM35BQP User manual

Minuteman
Minuteman HT9605H Guide

Minuteman
Minuteman C43000-002H User manual

Minuteman
Minuteman Kleen Sweep 27 C89000-00 Guide

Minuteman
Minuteman Kleen Sweep 35 User manual

Minuteman
Minuteman PowerBoss 3800 Guide

Minuteman
Minuteman PowerBoss 36 Guide

Minuteman
Minuteman KLEEN SWEEP 45 User manual

Minuteman
Minuteman C44000-01 Guide

Minuteman
Minuteman Kleen Sweep 40 User manual