Mityvac MV6830 User manual

SPECIFICATIONS
Reservoir Capacity: 1.9quarts
(1.8liters)
Bleed Tube Length: 72in.(1830cm)
Evac Tube Length: 48in.(1220cm)
Working Pressure: 60to150psi
(4.1to10.3bar)
Air Consumption: 4.3scfm@90psi
(2.0l/s@6.2bar)
Vacuum
@30psi(2.0bar): 6.5in.hg(22kpa)
@60psi(4.1bar): 16.5in.hg
(56kpa)
@90psi(6.2bar): 26.5in.hg
(90kpa)
@150psi(10.3bar): 27in.hg(91kpa)
Fill Rate
@30psi(2.0bar): 24.5oz/min
(725ml/min.)
@60psi(4.1bar): 49.5oz/min
(1460ml/min.)
@90psi(6.2bar): 70.5oz/min
(2095ml/min.)
@150psi(10.3bar): 70.5oz/min
(2095ml/min.)
Page
Section - MV26 - 1C
Form 824845
OCT - 2010
VACUUM BRAKE BLEEDER
MODEL MV6830
USER’S MANUAL
Have Technical Questions?
Ifyouhavequestions,orrequire technical
service,pleasecontactourtrainedservice
techniciansat:
1-314-679-4200ext.4782
Monday-Friday7:30amto4:15pmCST
Visit our website at www.mityvac.com for
newproducts,catalogsandinstructionsfor
productuse.
Need Service Parts?
Toorderreplacementorserviceparts,visit
us online at www.mityvacparts.com or call
tollfree1-800-992-9898.

Page Number - 2 Form 824845
BRAKE BLEEDER
KIT COMPONENTS
10 8
5
12
2
3.0 3.0
14
4
11 13 1
15©
Item Part No. Description Item Part No. Description
1 822664 BRAKEBLEEDINGADAPTER 8 822705 O-RINGKIT
2 822694 BLEEDINGTUBEKIT 9 822706 RESERVOIRGASKETKIT
3 822700 VALVEKIT 10 822709 MUFFLERKIT
4 822701 BASEKIT 11 822722 SUCTIONTUBEKIT
5 822702 COUPLERSWIVELKIT 12 822731 FLOATKIT
6 822703 COUPLERKIT 13 822753 HOOKKIT
7 822704 VENTKIT 14 MVA6825 FLUIDREFILLKIT
15 822842 RESERVOIR
©Indicateschange
©

Page Number - 3
Form 824845
Important Precautions
• Alwaysreadcarefullyandunderstandinstruc-
tionspriortousingthisequipment
• Brakeuidishighlycorrosive.Wearglovesand
approvedsafetygogglesatalltimes,andpre-
ventcontactoftheuidwithpaintedsurfaces.
• Consultandfollowthevehiclemanufacturer’s
recommendedprocedureswhenservicingany
hydraulicsystem.
• Donotusethisunitwithammableliquidsor
withuidsattemperaturesabove175°Fahren-
heit(80°Celsius).
• Properlydisposeofolduids,andreplenishhy-
draulicsystemswithnewbrakeuidfromfreshly
openedcontainers.
• Donotattempttopressurizethebleeder/evacu-
ator.Itisdesignedforvacuumuseonly.
• Thisunitisequippedwithanautomaticshut-off
devicethatwillpreventuidfromenteringthe
compressedairstreamandejectingthroughthe
exhaust.However,iftheunitiscontinuouslyop-
eratedwhenthereservoirisfull,residualpres-
surewillallowthereservoirtocompletelyllwith
uid,creatingthepotentialforspillagewhenthe
lidisremoved.Topreventthissituation,empty
orturntheunitoffpriortollingthereservoir
completelyfull.
• ThescrewsincludedinBaseKit822701are
providedtosecurethebasetoaworksurface.
Donotusethescrewstoattachthebasetothe
reservoir.
Principal of Operation
Thisunitisdesignedforuseasavacuumbrakeor
clutchbleeder,oruidevacuator.Itutilizescom-
pressedairbetween60psi(4.1bar)and150psi
(10.3bar),andaventurisystem,tobuildvacuum
inthereservoir.Byattachingtheproperaccessory
tothecouplerlocatedonthetopoftheunit,the
vacuumcanbeusedtodrainbrakeuidfromahy-
draulicsystemsuchasthebrakeorclutchsystems
onanautomobile.Itcanalsobeusedtoevacu-
ateavarietyofuidsfromreservoirsincludingthe
mastercylinderorthoseforpowersteeringuidor
enginecoolant.
Anautomaticmastercylinderrellkitisincluded
withthisunit.Itisconvenientlydesignedforuse
withastandardbottleofbrakeuid,tomaintainan
adequateuidlevelinthemastercylinderwhilethe
hydraulicsystemisbled.Instructionsareincluded
withthekitforitsuse.
Instructions for Bleeding Brakes
IMPORTANT: Thisunitisdesignedforservicinga
varietyofvehiclesinasafe,convenientmanner.
However,optionssuchasloadsensorsoranti-
lockbrakes,availableonmanyautomobiles,may
requireadditionalstepsorequipmenttoperforma
properservicejob.Theproceduresbelowareto
serveasguidelinesfortheuseofthisequipment,
inadditiontotheseguidelines,alwaysfollowthe
manufacturer’srecommendedprocedureswhen
servicingeachuniquevehicle.
Removing old uid from the brake mas-
ter cylinder
1.Properlyparkthevehicleonlevelgroundand
turntheengineoff.
2.Cleantheexteriorofthemastercylinderand
mastercylindercaptopreventdirtfromentering
themastercylinderwhenthecapisremoved.
3.Removethecapfromthemastercylinderreser-
voir.
4.Connectclean,regulated(60psi(4.1bar)to150
psi(10.3bar))compressedairtothemalequick
disconnectnippleattachedtotheswivelair
inlet,locatedononeendofthevacuumbleeder
handle.
5.Connecttheappropriateendoftheevactube
assemblytothefemalequickdisconnectcou-
plerlocatedontopofthevacuumbleeder.
6.Inserttheotherendoftheevactubeassembly
intothemastercylinderuidreservoir,andpush
thevacuumbleederthrottleforwardtostartthe
vacuum(allowafewsecondsforvacuumto
buildinthebleederreservoirbeforesuctionoc-
curs).Whileevacuatingtheolduid,stiritupto
breaklooseandremoveanysludgethathasac-
cumulatedonthebottomandwallsofthemaster
cylinder.
7.Oncealluidisremoved,turnoffthebleeder
andrellthemastercylinderwithnewmanufac-
turer’srecommendedbrakeuid.

Page Number - 4 Form 824845
Vacuum bleed brake lines and wheel
brake cylinders
Note:Priortobleeding,ensurethemastercylinder
isfullofnewmanufacture’srecommendedbrake
uid.Anautomaticmastercylinderrellkitis
includedwiththevacuumbleedertomaintainthe
levelofnewuidinthemastercylinderduringthe
brakebleedingprocess.Followtheinstructionsin-
cludedwiththekittopreventairfrombeingsucked
intothemastercylinderpistons,brakelines,and
wheelcylinderswhilebleedingthebrakes.Addi-
tionalautomaticrellkitsareavailablefromMity-
vac.
1.Properlypositionthevehicleforsafeconvenient
accesstothebrakebleedscrewlocatedon
eachwheelbrakecylinder.
2.Makesurethatallbleedscrewsareclean.
3.Connectclean,regulated(60psi(4.1bar)to
150psi(10.3))compressedairtothemalequick
disconnectnippleattachedtotheswivelair
inlet,locatedononeendofthevacuumbleeder
handle.
4.Connecttheappropriateendofthebleedtube
assemblytothefemalequickdisconnectcou-
plerlocatedontopofthevacuumbleeder.
Note: Consultthevehiclemanufacturer’sguide-
linesfortheproperwheelbleedingsequence
andvacuumbleedingprocedure.
5.Slipthebleedscrewadapterlocatedontheop-
positeendofthebleedtubeassembly,overthe
nippleofthebleedscrew.
6.Operatethevacuumbleederbypushingthe
throttleforward(allowafewsecondsforvacu-
umtobuildinthebleederreservoirbeforesuc-
tionoccurs),andwiththeappropriatewrench,
loosen/openthebleedscrewslightly,untiluid
isvisiblydrainingthroughthebleedhoseand
intothereservoir.
Note:Duringthebleedingprocess,asbrake
uidisbeingvacuumedthroughthebleed
screw,airwillalsobesuckedintothebleedtube
fromaroundthebleedscrewthreads.Thiscan
givethemisconceptionthatairisbleedingfrom
thelines,howeveritisnormalanddoesnot
indicateamalfunction.Topreventorreducethis
introductionofair,coatthebleedscrewthreads
withsilicongreasepriortobleeding.
7.Keepthebleedscrewopenuntilnewuidis
visiblyowingthroughthebleedtube(typically
20to30seconds).
8.Closethebleedscrewrmly,withoutovertight-
ening,priortoremovingthebleedscrewadapter
orshuttingoffthebleeder.
Note:Itisimportanttoensurethatthebleed
screwadapterremainsconnectedtothebleed
screw,andthebleederisstillpullingavacuum
whilethebleedscrewisclosed.Thisprevents
airfrombeingsuckedbackintothewheelcylin-
derfromaroundthebleedscrewthreads,before
thebleedscrewistightenedandsealed.
Note:Ifanautomaticrellersuchastheone
providedwiththisunit,isnotused,besureto
periodicallycheckthelevelandtopoffthebrake
uidinthemastercylinder.
Instructions for bleeding hydraulic
clutch system
IMPORTANT: Thisunitisdesignedforservicinga
varietyofvehiclesinasafe,convenientmanner.
However,hydraulicclutchsystemsvarybetween
vehicles,indesign,incomponents,andeventhe
locationanddesignofthebleedscrew.Dueto
thesedifferences,thefollowingproceduresareto
serveonlyasaguidelinefortheuseofthisequip-
ment.Inadditiontotheseguidelines,alwaysfollow
themanufacturer’srecommendedprocedures
whenservicingeachuniquevehicle.
Removing old uid from the clutch mas-
ter cylinder
1.Properlyparkthevehicleonlevelgroundand
turntheengineoff.
2.Cleantheexteriorofthemastercylinderand
mastercylindercaptopreventdirtfromentering
themastercylinderwhenthecapisremoved.
3.Removethecapfromthemastercylinderreser-
voir.

Page Number - 5
Form 824845
4.Connectclean,regulated(60psi(4.1bar)to150
psi(10.3bar))compressedairtothemalequick
disconnectnippleattachedtotheswivelair
inlet,locatedononeendofthevacuumbleeder
handle.
5.Connecttheappropriateendoftheevactube
assemblytothefemalequickdisconnectcoupler
locatedontopofthevacuumbleeder.
6.Inserttheotherendoftheevactubeassembly
intothemastercylinderuidreservoir,andpush
thevacuumbleederthrottleforwardtostartthe
vacuum(allowafewsecondsforvacuumto
buildinthebleederreservoirbeforesuctionoc-
curs).Whileevacuatingtheolduid,stiritupto
breaklooseandremoveanysludgethathasac-
cumulatedonthebottomandwallsofthemaster
cylinder.
7.Oncealluidisremoved,turnoffthebleeder
andrellthemastercylinderwithnewmanufac-
turer’srecommendedbrakeuid.
Vacuum bleed clutch master cylinder,
slave cylinder, and hydraulic lines
Note:Priortobleeding,ensurethemastercyl-
inderisfullofnewmanufacture’srecommended
brakeuid.Anautomaticmastercylinderrellkit
isincludedwiththevacuumbleedertomaintain
thelevelofnewuidinthemastercylinderduring
theclutchbleedingprocess.Followtheinstruc-
tionsincludedwiththekittopreventairfrombeing
introducedintothemastercylinderpistons,slave
cylinder,anduidlineswhilebleedingthehydraulic
clutchsystem.Additionalautomaticrellkitsare
availablefromMityvac.
1.Properlypositionthevehicleforsafeconvenient
accesstotheclutchbleedscrewlocatedonthe
slavecylinder.
2.Makesurethattheslavecylinderbleedscrewis
clean.
3.Connectclean,regulated(60psi(4.1bar)to150
psi(10.3bar))compressedairtothemalequick
disconnectnippleattachedtotheswivelair
inlet,locatedononeendofthevacuumbleeder
handle.
4.Connecttheappropriateendofthebleedtube
assemblytothefemalequickdisconnectcou-
plerlocatedontopofthevacuumbleeder.
Note: Consultthevehiclemanufacturer’sguide-
linesfortheproperclutchvacuumbleeding
procedure.
5.Sliptheuniversalbleedscrewadapterlocated
ontheoppositeendofthebleedtubeassembly,
overthenippleofthebleedscrew.
6.Operatethevacuumbleederbypushingthe
throttleforward(allowafewsecondsforvacuum
tobuildinthebleederreservoirbeforesuction
occurs),andwiththeappropriatewrench,loos-
en/openthebleedscrewslightly,untiluidis
visiblydrainingthroughthebleedhoseandinto
thereservoir.
Note:Duringthebleedingprocess,asbrake
uidisbeingvacuumedthroughthebleed
screw,airwillalsobesuckedintothebleeder
hosefromaroundthebleedscrewthreads.This
cangivethemisconceptionthatairisbleeding
fromthelines,howeveritisnormalanddoes
notindicateamalfunction.Topreventorreduce
thisintroductionofair,coatthebleedscrew
threadswithsilicongreasepriortobleeding.
7.Keepthebleedscrewopenuntilnewuidis
visiblyowingthroughthebleedhose.
8.Closethebleedscrewrmly,withoutovertight-
ening,priortoremovingthebleedscrewadapter
orshuttingoffthebleeder.
Note:Itisimportanttoensurethatthebleed
screwadapterremainsconnectedtothebleed
screw,andthebleederisstillpullingavacuum
whilethebleedscrewisclosed.Thisprevents
airfrombeingsuckedbackintotheslavecylin-
derfromaroundthebleedscrewthreads,before
thebleedscrewistightenedandsealed.
Note:Ifanautomaticrellersuchastheone
providedwiththisunit,isnotused,besureto
periodicallycheckthelevelandtopoffthebrake
uidinthemastercylinder.

LincolnIndustrialStandardWarranty
LIMITED WARRANTY
LincolnwarrantstheequipmentmanufacturedandsuppliedbyLincolntobefreefromdefectsinmaterial
andworkmanshipforaperiodofone(1)yearfollowingthedateofpurchase,excludingtherefromany
special,extended,orlimitedwarrantypublishedbyLincoln.Ifequipmentisdeterminedtobedefective
duringthiswarrantyperiod,itwillberepairedorreplaced,withinLincoln’ssolediscretion,withoutcharge.
ThiswarrantyisconditioneduponthedeterminationofaLincolnauthorizedrepresentativethattheequip-
mentisdefective.Toobtainrepairorreplacement,youmustshiptheequipment,transportationcharges
prepaid,withproofofpurchasetoaLincolnAuthorizedWarrantyandServiceCenterwithinthewarranty
period.
Thiswarrantyisextendedtotheoriginalretailpurchaseronly.Thiswarrantydoesnotapplytoequip-
mentdamagedfromaccident,overload,abuse,misuse,negligence,faultyinstallationorabrasiveor
corrosivematerial,equipmentthathasbeenaltered,orequipmentrepairedbyanyonenotauthorizedby
Lincoln.Thiswarrantyappliesonlytoequipmentinstalled,operatedandmaintainedinstrictaccordance
withthewrittenspecicationsandrecommendationsprovidedbyLincolnoritsauthorizedeldpersonnel.
THISWARRANTYISEXCLUSIVEANDISINLIEUOFANYOTHERWARRANTIES,EXPRESSOR
IMPLIED,INCLUDING,BUTNOTLIMITEDTO,THEWARRANTYOFMERCHANTIBILITYORWAR-
RANTYOFFITNESSFORAPARTICULARPURPOSE.
InnoeventshallLincolnbeliableforincidentalorconsequentialdamages.Lincoln’sliabilityforany
claimforlossordamagesarisingoutofthesale,resaleoruseofanyLincolnequipmentshallinnoevent
exceedthepurchaseprice.Somejurisdictionsdonotallowtheexclusionorlimitationofincidentalor
consequentialdamages,thereforetheabovelimitationorexclusionmaynotapplytoyou.
Thiswarrantygivesyouspeciclegalrights.Youmayalsohaveotherrightsthatvarybyjurisdiction.
CustomersnotlocatedintheWesternHemisphereorEastAsia:PleasecontactLincolnGmbH&Co.
KG,Walldorf,Germany,foryourwarrantyrights.
Lincoln Industrial Contact Information
TondLincolnIndustrial’sNearestServiceCentercallthefollowingnumbers,oryoumayalsouseour
website.
CustomerService 314-679-4200
Website lincolnindustrial.com
Americas:
OneLincolnWay
St.Louis,MO63120-1578
USA
Phone+1.314.679.4200
Fax+1.800.424.5359
Europe/Africa:
Heinrich-Hertz-Str2-8
D-69183Walldorf
Germany
Phone+49.6227.33.0
Fax+49.6227.33.259
©Copyright2010
PrintedinTaiwan
Website:
www.lincolnindustrial.com
Page Number - 6 Form 824845
Asia/Pacic:
No.3TampinesCentral1
#04-05,AbacusPlaza.
Singapore529540
Tel+65.6588.0188
Fax+65.6588.3438

Mode d’emploi
VousAvezdesQuestionsTechniques?
Sivousavezdesquestionsouvousavez
besoindesupporttechnique,mercidebien
vouloirappelernostechniciensau:
1-314-679-4200poste4782
Dulundiauvendredide7:30à16:15CST
AllezsurnotresiteInternetwww.mityvac.
compourvoirlesnouveauxproduits,les
cataloguesetlesmodesd’emploi.
Vous Avez Besoin de Pièces
Détachées ?
Pourcommanderdespiècesderechange
oudespiècesdétachées,allezsurnotre
siteInternetwww.mityvacparts.comou
appeleznotrenumérovertau1-800-992-
9898.
Caractéristiques Techniques
Capacité du Réservoir : 1,8litres
(1,9quarts)
Longueur du Tuyau
de Purge : 1.830cm
(72pouces)
Longueur du Tuyau
d’Evacuation : 1.220cm
(48pouces)
Pression d’utilisation : 4,1–10,3bars
(60–150psi)
Consommationd’Air:
à6,2bars(90psi): 2,0l/s(4,3scfm)
Vide
à2,0bars(30psi): 22kpa(6,5pouceshg)
à4,1bars(60psi): 56kpa(16,5pouceshg)
à6,2bars(90psi): 90kpa(26.5pouceshg)
à10,3bars(150psi): 91kpa(27pouceshg)
Taux de Remplissage
à2,0bars(30psi): 725ml/min(24,5oz/min)
à4,1bars(60psi): 1.460ml/min
(49,5oz/min)
à6.2bars(90psi): 2.095ml/min
(70,5oz/min)
à10.3bars(150psi): 2.095ml/min
(70,5oz/min)
Page Numéro - 7
Formulaire 824845
APPAREIL DE PURGE
DES FREINS A VIDE
MODELE MV6830

Formulaire 822844Page Numéro - 8
11
4
8
5
2
3.0 3.0
1
10
12
14
13
APPAREIL DE PURGE DES FREINS
COMPOSANTS DE KIT
15©
Pièce Code Article Description Pièce Code Article Description
1 822664 KITADAPTATEURDEVISDEPURGE 8 822705 KITJOINTTORIQUE
2 822694 TUYAUDEPURGE 9 822706 KITJOINTSTATIQUEDERESERVOIR
3 822700 KITVALVE 10 822709 KITD’ECHAPPEMENT
4 822701 KITBASE 11 822722 TUYAUD’EVACUATION
5 822702 KITCOUPLEURJOINTARTICULE 12 822731 KITFLOTTEUR
6 822703 KITCOUPLEUR 13 822753 KITCROCHET
7 822704 KITPRISED’AIR 14 MVA6825 KITDEREMPLISSAGEDEFUIDE
15 822842 RÉSERVOIR
©Indiquelechangement
©

Page Numéro - 9
Formulaire 822844
Importantes Mesures de Sécurité
• Toujoursliresoigneusementetcomprendrelesinstruc-
tionsavantd’utiliserl’équipement.
• Leliquidedefreinestextrêmementcorrosif.Porter
desgantsetdeslunettesdesécuritétoutletemps.
Eviterqueleliquidesoitencontactavecdessurfaces
peintes.
• Consulteretsuivrelesprocéduresrecommandéespar
lefabricantduvéhiculelorsdel’entretientdusystème
hydraulique.
• Nepasutilisercetéquipementavecdesliquides
inammablesoudesuidesayantunetempérature
supérieureà80ºCelsius(175ºFahrenheit).
• Disposerdesuidesusagésdefaçoncorrecteetrem-
plirlessystèmeshydrauliquesavecduliquidedefrein
neufprovenantdecontaineursouvertsrécemment.
• Nepasessayerdepressuriserl’appareildepurge/
l’évacuateur.Ilestconçupourlevideuniquement.
• Cetéquipementestéquipéd’uninterrupteurautoma-
tiquequiempêcheleuided’entrerdanslejetd’air
compriméetd’êtrerefouléparl’échappement.Cepen-
dant,sicetéquipementfonctionnedemanièrecontin-
ue,lorsqueleréservoirestplein,lapressionrésiduelle
permettraauréservoirdeseremplircomplètementde
uide,créantunproblèmededéversementpotentiel
lorsquelecouvercleestenlevé.Pourempêcherque
celaarrive,viderouéteindrel’équipementavantquele
réservoirsoitplein.
• Lesvisinclusesdanslekitbas822701sontfournies
pourxerlabaseàunesurfacedetravail.N’utilisez
paslesvispourattacherlabaseauréservoir.
Principes d’Utilisation
Cetéquipementestconçupourpurgerlesfreinsou
l’embrayageouvidangerlesuides.Ilfonctionneavecde
l’aircompriméentre4,1bars(60psi)et10,3bars(150
psi),etunsystèmeventuri,pourcréerlevidedanslerés-
ervoir.Enattachantcertainsaccessoiresaucoupleursitué
enhautdel’unité,levidepeutêtreutilisépourdrainerdes
uidesd’unsystèmehydrauliquetelqu’unsystèmede
freinageoud’embrayaged’unevoiture.Ilpeutaussiêtre
utilisépourvidangerunevariétédeuidesd’unréservoir,
ycomprislemaître-cylindreouleuidedeservo-direction
ouleliquidederefroidissement.
Cetéquipementcomprendunkitderemplissageautoma-
tiquedumaître-cylindre.Ilaétéconçupouraccommoder
lesbouteillesdeliquidedefreinandemaintenirun
niveaudeuideadéquatdanslemaître-cylindrelorsdela
purgedusystèmehydraulique.Lemoded’emploiestjoint
aveclekit.
Mode d’Emploi pour Purger les Freins
Important :Cetéquipementestconçupourvousaider
àentretenirunevariétédevéhiculesd’unefaçonsure
etaisée.Cependant,certainesoptions,tellesqu’un
capteurdechargeouunsystèmedefreinageantib-
locage,disponiblessurbeaucoupdevoitures,peuvent
nécessitercertainesprocéduresadditionnelles.Les
procéduresci-dessoussontlàpourvousaideràutiliser
cetéquipement,enplusdecelles-ci,toujourssuivreles
procéduresrecommandéesparlefabricantdechaque
véhicule.
Enlever les uides usagés du
maître-cylindre de freinage.
1. Garerlevéhiculesurunterrainplatetéteindrele
moteur.
2. Nettoyerl’extérieurdumaître-cylindreetlebouchon
dumaître-cylindreandeprévenirquedela
saletéentredanslemaître-cylindrelorsquequele
bouchonestenlevé.
3. Enleverlebouchonduréservoirdumaître-cylindre.
4. Connecterl’aircomprimépropreetrégularisé(entre
4,1bars(60psi)et10,3bars(150psi))aumamelon
maleàdéconnexionrapideattachéaujointarticulé
d’admissiond’airsituéprèsdelapoignéede
l’appareildepurgeàvide.
5. Connecterletuyaud’évacuationaucoupleur
femelleàdéconnexionrapidesituésurledessusde
l’appareildepurgeàvide.
6. Insérerl’autreboutdutuyaud’évacuationdansle
réservoirdeuidedumaître-cylindreetpousser
lamollettedel’appareildepurgeàvideenavant
pourcommencerlevide(celaprendraquelques
secondesanquesufsammentdevidesoitgénéré
dansleréservoiravantquel’aspirationseproduise).
Lorsdelavidangeduuideusagé,remué-lean
dedétacheretd’enlevertouteslesbouesquise
sontaccumuléessurlefondetlesparoisdumaître-
cylindre.
7. Lorsquetouslesuidessontvidangés,éteindre
l’appareildepurgeetremplirlemaître-cylindre
avecduliquidedefreinneufrecommandéparle
fabricant.

Page Numéro - 10 Formulaire 824845
Purger par le vide les conduites de frein
et les cylindres de roue
Note : Avant de purger, s’assurer que le maître-
cylindre est rempli avec du liquide de frein
neuf recommandé par le fabricant. Un kit de
remplissage automatique du maître-cylindre est
joint avec l’appareil de purge an de maintenir un
niveau de uide adéquat dans le maître-cylindre
lors de la purge des freins. Suivre les instructions
jointes avec le kit an d’empêcher l’air d’être aspiré
dans les pistons du maître-cylindre, les conduites
de frein, et les cylindres de roue lors de la purge
des freins. Les kits de remplissage automatique
sont disponibles chez Mityvac.
1.Positionnerlevéhiculepouraccéderàlavis
depurgedefreinsituéesurchaquecylindrede
roue.
2.S’assurerquetouteslesvisdepurgesont
propres.
3.Connecterl’aircomprimépropreetrégularisé
(entre4,1bars(60psi)et10,3bars(150psi))
aumamelonmaleàdéconnexionrapideattaché
aujointarticuléd’admissiond’airsituéprèsdela
poignéedel’appareildepurgeàvide.
4.Connecterletuyaud’évacuationaucoupleur
femelleàdéconnexionrapidesituésurle
dessusdel’appareildepurgeàvide.
Note : Se référer aux recommandations du
fabricant du véhicule pour les procédures de
purge à vide.
5.Glisserl’adaptateurdevisdepurgesituéde
l’autrecotédutuyaudepurgesurlemamelon
delavisdepurge.
6.Fairefonctionnerl’appareildepurgeàvideen
poussantlamolletteenavant(celaprendra
quelquessecondesanquesufsammentde
videsoitgénérédansleréservoiravantque
l’aspirationseproduise).Ouvrir/desserrer
légèrementlavisdepurgeavecunecléjusqu’à
cequeduuidesoitdrainéparletuyaude
drainageetdansleréservoir.
Note : Durant la procédure de purge, au même
moment que le liquide de frein est aspiré par
la vis de purge, de l’air sera aussi aspiré dans
le tuyau de purge autour du let de la vis de
purge. Cela peut donner la fausse impression
que de l’air fuit des conduites. Ceci est normal
et n’indique pas un mauvais fonctionnement.
Pour prévenir ou réduire cette introduction d’air,
graisser les lets des vis de purge avec du
silicone avant de purger.
7.Garderlavisdepurgeouvertejusqu’àce
queduuideneufcouledutuyaudepurge
(généralemententre20et30secondes).
8.Fermerlavispurgesanslaserrertropfort
avantderetirerl’adaptateurdevisdepurgeou
éteindrel’appareildepurge.
Note : S’assurer que l’adaptateur de vis de
purge reste connecté à la vis de purge, et que
l’appareil de purge continue à aspirer lorsque la
vis de purge est fermée. Cela prévient que de
l’air soit aspiré dans le cylindre de roue autour
du let de la vis de purge avant que la vis soit
serrée et fermée hermétiquement.
Note : Si un système de remplissage
automatique (comme celui fournit avec
cet équipement) n’est pas utilisé, vérier
périodiquement le niveau et compléter le niveau
de liquide de frein dans le maître-cylindre.
Mode d’emploi pour purger un
système d’embrayage hydraulique
Important : Cet équipement est conçu pour vous
aider à entretenir une variété de véhicules d’une
façon sure et aisée. Cependant, les systèmes
d’embrayage hydraulique varient d’un véhicule à
un autre au niveau du design, des composants,
et de l’emplacement et du design de la vis de
purge. Du fait de ces différences, les procédures
ci-dessous ne sont là que pour vous aider à utiliser
cet équipement. En plus de celles-ci, toujours
suivre les procédures recommandées par le
fabricant de chaque véhicule.
Enlever les uides usagés du maître-
cylindre d’embrayage
1.Garerlevéhiculesurunterrainplatetéteindre
lemoteur.
2.Nettoyerl’extérieurdumaître-cylindreetle
bouchondumaître-cylindreandeprévenir
quedelasaletéentredanslemaître-cylindre
lorsquequelebouchonestenlevé.
3.Enleverlebouchonduréservoirdumaître-
cylindre.

Page Numéro - 11
Formulaire 824845
4.Connecterl’aircomprimépropreetrégularisé
(entre4,1bars(60psi)et10,3bars(150psi))
aumamelonmaleàdéconnexionrapideattaché
aujointarticuléd’admissiond’airsituéprèsdela
poignéedel’appareildepurgeàvide.
5.Connecterletuyaud’évacuationaucoupleur
femelleàdéconnexionrapidesituésurledessus
del’appareildepurgeàvide.
6.Insérerl’autreboutdutuyaud’évacuationdans
leréservoirdeuidedumaître-cylindreet
pousserlamollettedel’appareildepurgeàvide
enavantpourcommencerlevide(celaprendra
quelquessecondesanquesufsammentde
videsoitgénérédansleréservoiravantque
l’aspirationseproduise).Lorsdelavidange
duuideusagé,remué-leandedétacher
etd’enlevertouteslesbouesquisesont
accumuléessurlefondetlesparoisdumaître-
cylindre.
7.Lorsquetouslesuidessontvidangés,éteindre
l’appareildepurgeetremplirlemaître-cylindre
avecduliquidedefreinneufrecommandéparle
fabricant.
Purger par le vide le maître-cylindre
d’embrayage, le cylindre asservi, et les
conduites hydrauliques
Note : Avant de purger, s’assurer que le maître-
cylindre est rempli avec du liquide de frein neuf
recommandé par le fabricant. Un kit de remplissage
automatique du maître-cylindre est joint avec
l’appareil de purge an de maintenir un niveau
de uide adéquat dans le maître-cylindre lors de
la purge de l’embrayage. Suivre les instructions
jointes avec le kit an d’empêcher l’air d’être aspiré
dans les pistons du maître-cylindre, le cylindre
asservi, et les conduites de uide lors de la purge
du système hydraulique d’embrayage. Les kits de
remplissage automatique sont disponibles chez
Mityvac.
1.Positionnerlevéhiculepouraccéderàlavis
depurgedel’embrayagesituéesurlecylindre
asservi.
2.S’assurerquelavisdepurgeducylindreasservi
estpropre.
3.Connecterl’aircomprimépropreetrégularisé
(entre4,1bars(60psi)et10,3bars(150psi))
aumamelonmaleàdéconnexionrapideattaché
aujointarticuléd’admissiond’airsituéprèsdela
poignéedel’appareildepurgeàvide.
4.Connecterletuyaud’évacuationaucoupleur
femelleàdéconnexionrapidesituésurle
dessusdel’appareildepurgeàvide.
Note : Se référer aux recommandations du
fabricant du véhicule pour les procédures de
purge à vide de l’embrayage.
5.Glisserl’adaptateurdevisdepurgeuniversel
situédel’autrecotédutuyaudepurgesurle
mamelondelavisdepurge.
6.Fairefonctionnerl’appareildepurgeàvideen
poussantlamolletteenavant(celaprendra
quelquessecondesanquesufsammentde
videsoitgénérédansleréservoiravantque
l’aspirationseproduise).Ouvrir/desserrer
légèrementlavisdepurgeavecunecléjusqu’à
cequeduuidesoitdrainéparletuyaude
drainageetdansleréservoir.
Note : Durant la procédure de purge, au même
moment que le liquide de frein est aspiré par
la vis de purge, de l’air sera aussi aspiré dans
le tuyau de purge autour du let de la vis de
purge. Cela peut donner la fausse impression
que de l’air fuit des conduites. Ceci est normal
et n’indique pas un mauvais fonctionnement.
Pour prévenir ou réduire cette introduction d’air,
graisser les lets des vis de purge avec du
silicone avant de purger.
7.Garderlavisdepurgeouvertejusqu’àceque
duuideneufcouledutuyaudepurge.
8.Fermerlavispurgesanslaserrertropfort
avantderetirerl’adaptateurdevisdepurgeou
éteindrel’appareildepurge.
Note : S’assurer que l’adaptateur de vis de
purge reste connecté à la vis de purge, et que
l’appareil de purge continue à aspirer lorsque la
vis de purge est fermée. Cela prévient que de
l’air soit aspiré dans le cylindre asservi autour
du let de la vis de purge avant que la vis soit
serrée et fermée hermétiquement.
Note : Si un système de remplissage
automatique (comme celui fournit avec
cet équipement) n’est pas utilisé, vérier
périodiquement le niveau et compléter le niveau
de liquide de frein dans le maître-cylindre.

La Garantie Standard de Lincoln Industrial
GARANTIE LIMITEE
Lincolngarantitquel’équipementqu’ilfabriqueetfournitestsansvicedematériauoudefabrication
durantunepérioded’un(1)anaprèsladated’achat,saufsicetéquipementestsousgarantiespéciale,
prolongéeoulimitéepubliéeparLincoln.Sil’équipements’avèredéfectueuxdurantlapériodede
garantie,celui-ciseraréparéouremplacé,àladiscrétiondeLincoln,sansfrais.
Cettegarantienes’appliquequesiunreprésentantautorisédeLincolnjugequel’équipementest
défectueux.Pourfaireréparerouremplacervotreéquipement,vousdevezl’expédiertousfraisdeport
payés,avecpreuvededated’achat,aucentredeserviceaprès-venteautoriséLincolndurantlapériode
degarantie.
Cettegarantienecouvrequel’acheteuroriginel.Ellenecouvrepastoutéquipementendommagédurant
unaccident,surcharge,abus,négligence,installationdéfectueuseoumatériauxabrasifsoucorrosifs.
Cettegarantienecouvrepastoutéquipementquiaétéaltéréouréparépartoutepersonnequinesoit
pasautoriséeparLincoln.Cettegarantienes’appliquequ’àl’équipementinstalléetutilisésuivantles
recommandationsécritesdeLincolnoudesonpersonnelautoriséitinérant.
CETTEGARANTIEESTEXCLUSIVEETTENANTPOURTOUTESAUTRESGARANTIESEXPRESSES
OUTACITES,YCOMPRIS,MAISNONLIMITEA,LAGARANTIEDEQUALITÉMARCHANDEOULA
GARANTIED’APTITUDEPOURUNERAISONPARTICULIERE.
Lincolnn’estenaucuncasresponsablepourlesdommagesaccessoiresouindirects.Laresponsabilité
deLincolnnepeutexcéderleprixd’achatencasdeperteoudedommagesduàlavente,reventeou
utilisationdel’équipement.Certainesjuridictionsn’acceptentpasd’exclusionoudelimitationsurles
dommagesaccessoiresouindirects,aussileslimitationsouexclusionsci-dessusnevousconcernent
pasforcement.
Cettegarantievousdonnedesdroitsprécisreconnusparlaloi.Certainesjuridictionspeuventvous
donnerd’autresdroits.
Pourlesclientsquinesetrouventpasdansl’Hémisphèredel’Ouestoul’Estdel’Asie:Mercidebien
vouloircontacterLincolnGmbH&Co.KG,Walldorf,Allemagnepourfairevaloirvotregarantie.
Contacter Lincoln Industrial
Pourtrouvervotrecentredeserviceaprès-venteLincolnIndustrialleplusproche,appelerundes
numérossuivants,vouspouvezaussiallersurnotresiteInternet.
ServiceAprès-Vente 314-679-4200
SiteInternet lincolnindustrial.com
Amériques: Europe/Afrique: Copyright2010
OneLincolnWay Heinrich-Hertz-Str2-8 ` ImpriméauxTaiwan
St.Louis,MO63120-1578 D-69183Walldorf #
Page Numéro - 12 Formulaire 824845
Asia/Pacic:
No.3TampinesCentral1
#04-05,AbacusPlaza.
Singapore529540
Tel+65.6588.0188
Fax+65.6588.3438

VAKUUM BREMSENTLÜFTUNGSGERÄT
MODELL MV6830
BENUTZERHANDBUCH
Haben Sie technische Fragen?
WennSieFragenhabenodertech-
nischeUnterstützungbenötigen,,wen-
denSiesichbitteanunserengeschul-
tenKundendienst.
Tel:1-314-4200Apparat4782
Montag-Freitag,7:30bis16:15Zentral-
amerikanischeZeit.
BesuchenSieunsereWebsitebei
www.mityvac,umallesüberunsere
neustenProdukte,KatalogeundGe-
brauchsanweisungenzuerfahren.
BrauchenSieErsatzteile?
UmErsatzteileoderWartungsbedarf
zubestellen,wendenSiesichonline
anunsunterwww.mityvacparts.com
oderrufenSieunsgebührenfreian
unterNr.1-800-992-9898.
TECHNISCHE DATEN
Behälterkapazität 1.9Quarts(1,8l)
Entlüftungs/Absaugschlauch 72Zoll(1830cm)
Länge Absaugschlauch 48Zoll(1220cm)
Arbeitsdruck 60–150Psi(4.1-10.3bar)
Luftverbrauch 4.3scfm@90ps
(2.0l/s@6.2bar)
Vakuum
@30psi(2.0bar)6.5in.hg(22kpa)
@60psi(6,2bar) 16.5in.hg,(56kpa)
@90psi(4.1bar) 26.5in.hg,(90kpa)
@150psi(10.3bar) 27in.(91kpa)
Füllrate
@30psi(2.0bar) 24.5oz/min
(725ml/min.)
@60psi(4.1bar)49.5oz/min
(1460ml/min.)
@90psi6(6.2bar) 70.50oz/min,
(2095ml/min.)
@150psi(10.3bar) 70.5oz/min
2095ml/min,)
Seite - 13
Formular 824845

Seite - 14 Formular 824845
4
3.0 3.0
10 8
5
12
2
14
11 13 1
KOMPONENTEN DES
BREMSENENTLÜFTUNGSSATZES
15©
Nr. Teilnr. Beschreibung Nr. Teilnr. Beschreibung
1 822664 ENTLÜFTUNGSSCHRAUBEN-ADAPTERSATZ 8 822705 O-RINGSATZ
2 822694 ENTLÜFTUNGSSCHLAUCHEINHEIT 9 822706 BEHÄLTERDICHTUNGSSATZ
3 822700 VENTILSATZ 10 822709 SCHALLDÄMPFERSATZ
4 822701 UNTERTEILSATZ 11 822722 ABSAUGSCHLAUCHEINHEIT
5 822702 ANSCHLUSSDREHSATZ 12 822731 SCHWIMMERSATZ
6 822703 ANSCHLUSS-SATZ 13 822753 HAKENSATZ
7 822704 ENTLÜFTUNGSSATZ 14 MVA6825 FKÜSSIGKEITSNACHFÜLL-SATZ
15 822842 VORRATSBEHÄLTER
©ZeigtÄnderungan
©

Seite - 15
Formular 824845
Wichtige Vorsichtsmaßnahmen
• VorderBenutzungdiesesGerätesimmerdie
Bedienungsanleitungensorgfältiglesenund
verstehen.
• Bremsüssigkeitistsehrkorrosiv.ImmerHandschuhe
undeinenanerkanntenAugenschutztragenund
verhindern,dassBremsüssigkeitmitlackierten
OberächeninBerührungkommt,
• DievomFahrzeugherstellervorgeschriebenen
VerfahrenzurWartungeinesHydrauliksystems
befolgen.
• DiesesGerätnichtmitfeuergefährlichen
FlüssigkeitenoderFlüssigkeitenmitTemperaturen
über175°Fahrenheit(80°Celsius)benutzen.
• VerbrauchteFlüssigkeitenvorschriftsmäßig
entsorgenundHydrauliksystemeimmermit
BremsüssigkeitausneugeöffnetenBehältern
auffüllen.
• Nichtversuchen,dasEntlüfter-/Absauggerätunter
Druckzusetzen.EsistnurzurVerwendungunter
Vakuumbedingungenbestimmt.
• DieseEinheitistmiteinemautomatischen
Absperrgerätausgestattet,dasverhindert,dass
FlüssigkeitindenDruckluftstromeindringtund
durchdenAuspuffausgespritztwird.WirddasGerät
jedochdauerndmitvollemBehälterbetrieben,so
fülltsichderBehälterdurchdenRestdruckvölligmit
Flüssigkeit,wodurchbeimAnhebendesDeckelsdie
GefahrdesÜberlaufensentsteht.UmdieseSituation
zuverhindern,entleertmandasGerätoderschaltet
esab,bevorderBehältervölliggefülltwird.
• DieSchrauben,dieimniedrigenInstallationssatz
822701eingeschlossensind,werdenzurVerfügung
gestellt,umdieUnterseiteaneineArbeitOberäche
zubefestigen.BenutzenSienichtdieSchrauben,um
dieUnterseitezumVorratsbehälteranzubringen.
Betriebsprinzip
DieseEinheitistalsVakuumgerätzumEntlüftenvon
BremssystemenoderKupplungenoderalsFlüssig-
keitsabsauggerätzubenutzen.SiearbeitetmitDruck-
luftzwischen60(4.1bar)und150Psi(10,3bar)und
erzeugtmittelseinesVenturisystemseinVakuumimBe-
hälter.DurchAnbringendesangemessenenZusatzteils
amAnschlussamOberteildesGeräteskannmandas
Vakuumdazubenutzen,BremsüssigkeitauseinemHy-
drauliksystemabzulassen,z.B.ausdemBrems-oder
KupplungssystemeinesAutomobils.Eskannauchdazu
benutztwerden,verschiedeneandereFlüssigkeitenaus
Behälternabzusaugen,einschließlichdesHauptzylin-
dersoderderjenigen,diealsServo-lenkungsüssig-
keitenoderalsMotorkühlmittelbenutztwerden.
EinautomatischerHauptzylinder-Auffüllsatzwirdmit
dieserEinheitmitgeliefert.Eristpraktischerweisesoge-
formt,dassermitderStandardaschefürBremsüssig-
keitbenutztwerdenkann,sodassdervorschriftsmäßige
FlüssigkeitsstandimHauptzylindererhaltenbleibt,
währenddasHydrauliksystementlüftetwird.Bedienung-
sanleitungenwerdenmitdemSatzmitgeliefert.
Anweisungen zum Entlüften von Brem-
sen
WICHTIG: DiesesGerätistfürdiesichereundprak-
tischeWartungeinerAnzahlverschiedenerFahrzeuge
bestimmt.AlsOptionerhältlicheZusatzgerätewiez.
B.BelastungssensorenoderAntiblockiersysteme,die
fürvieleAutomobileerhältlichsind,könnenzusätzliche
VerfahrensschritteoderdieVerwendungzusätzlicher
Werkzeugenötigmachen,umeinevorschriftsmäßige
Wartungdurchzuführen.Dieuntenbeschriebenen
VerfahrensindalsRichtliniezurVerwendungdieses
Geräteszuverstehen.ZusätzlichzudiesenRichtlinien
müssenbeiderWartungeinesbestimmtenFahrzeugs
immerdievomHerstellerempfohlenenVerfahrenbefolgt
werden.
Entfernen der verbrauchten Flüssigkeit aus
dem Hauptzylinder der Bremse
1. DasFahrzeugvorschriftsmäßigaufeinerebenen
FlächeparkenunddenMotorabschalten.
2. DieAußenseitedesHauptzylindersund
desZylinderdeckelsreinigen,damitkein
SchmutzindenZylindereindringenkann,
wennderDeckelentferntwird.
3. DeckelvomHauptzylinderbehälterentfernen.
4. DruckregulierteLuft(60psi(4.1bar)bis150psi(10,3
bar))andenmännlichenSchnellanschlussnippelam
drehbarenLufteinlassanschließen.Dieserbendet
sichamHandgriffendedesEntlüftungsgerätes.
5. DaszutreffendeEndedesAbsaugschlauchsmitdem
weiblichenSchnellanschlussverbinden,dersich
obenamVakuumentlüftungsgerätbendet.
6. DasandereEndederAbsaugschlauch-einheitin
denHauptzylinder-üssigkeitsbehältereinführen
unddasVakuumentlüftungsventilvorwärtsschieben,
umdenAufbaudesVakuumszubeginnen(ein
paarSekundenabwarten,bisdasVakuumsich
imEntlüftungsbehälteraufgebauthatundder
Saugvorgangbeginnt).Währenddieverbrauchte
Flüssigkeitabgesaugtwird,musssieumgerührt
werden,umjeglicheFestbestandteile,diesichauf
demBodenundandenWändendesHauptzylinders
festgesetzthaben,abzulösenundzuentfernen.
7. IstalleFlüssigkeitentfernt,soschaltetmandas
EntlüftungsgerätabundfülltdenHauptzylindermit
frischer,vomHerstellerempfohlenerFlüssigkeitauf.

Seite - 16 Formular 824845
Vakuumentlüftung der Bremsleitungen und
Radbremszylinder.
Hinweis: Vor der Entleerung sicherstellen, dass der
Hauptzylinder mit frischer, vom Hersteller empfohlener
Flüssigkeit gefüllt ist. Ein automatischer Auffüllsatz für
den Hauptzylinder wird mit dem Vakuumentlüftungsgerät
mitgeliefert, damit der Flüssigkeitsstand im
Hauptzylinder während des Entlüftungsvorganges
aufrechterhalten werden kann. Die Anweisungen, die
mit dem Satz geliefert werden, müssen befolgt werden,
damit während der Entleerung der Bremsen keine
Luft in die Hauptzylinderkolben, Bremsleitungen und
Radzylinder eindringen kann. Zusätzliche automatische
Auffüllsätze sind von Miryvac erhältlich.
1. DasFahrzeugsoabstellen,dassdieBrems-
entlüftungsschraubeanjedemRadbremszylinder
praktischundbequemerreichbarist.
2. Sicherstellen,dassalleEntlüftungsschraubensauber
sind.
3. Saubere,druckgeregelte(60psi(4,1bar)bis
150psi(10,3bar))Luftandenmännlichen
SchnellanschlussnippelamdrehbarenLufteinlass
anschließen.DieserbendetsichamHandgriffende
desEntlüftungsgerätes.
4. DaszutreffendeEndedesEntlüftungsschlauchesmit
demweiblichenSchnellanschlussverbinden,dersich
obenamEntlüftungsgerätbendet.
Hinweis: Die Richtlinien des Fahrzeugherstellers
zurate ziehen für die richtige Reihenfolge der
Radentlüftung und die Vakuumentlüftungsmethode.
5. DenEntlüftungsschraubenadapter,dersicham
entgegengesetztenEndederEntlüftungsschl
aucheinheitbendet,überdenAnschlussder
Entlüftungsschraubeschieben.
6. DasVakuum-EntlüftungsgerätnuninBetrieb
nehmen,indemdasDrosselventilnachvorn
geschobenwird(einpaarSekundenabwarten,bis
dasVakuumsichimBehälteraufgebauthatund
derSaugvorgangbeginnt).Mitdempassenden
SchraubenschlüsseldieEntlüftungsschraubeleicht
lockern/öffnen,bismanFlüssigkeitdurchden
EntlüftungsschlauchundindenBehälterießen
sieht.
Hinweis: BeimEntleerungsvorgang, während
BremsüssigkeitdurchdieEntlüftungsschraube
abgesaugtwird,wirdentlangdenGewindender
SchraubeauchLuftindenEntlüftungsschlauch
gesaugtDieskannzudemTrugschlussführen,dass
LuftausdenLeitungenentweiche.Diesistjedoch
einnormalerVorgangundnichtdasAnzeicheneines
Fehlers.UmdasEindringenvonLuftzuvermindern
oderzuvermeiden,kannmandieGewindeder
EntlüftungsschraubevordemVorgangmitSiliconfett
bestreichen.
7. DieEntlüftungsschraubeoffenlassen,bis
mansieht,dassfrischeFlüssigkeitdurchden
Entlüftungsschlauchießt(normalerweise20bis30
Sekunden).
8. DieEntlüftungsschraubefest,abernichtzufest
anziehen,bevorderEntlüftungsschraubenad
apterabgenommenoderdasEntlüftungsgerät
abgeschaltetwird.
Hinweis: Es ist wichtig, sicherzustellen, dass der
Entlüftungsschraubenadapter mit der Schraube
verbunden bleibt und das Entlüftungsgerät noch
ein Vakuum erzeugt, während die Schraube
geschlossen wird. Dadurch wird verhindert, dass Luft
vom Schraubengewinde zurück in den Radzylinder
gesaugt werden kann, bevor die Schraube
festgezogen und abgedichtet ist.
Hinweis: Wenn kein automatisches Auffüll-gerät,
wie das mit dieser Einheit mitgelieferte verwendet
wird, sicherstellen, dass der Flüssigkeitsstand
regelmäßig geprüft und dass die Bremsüssigkeit im
Hauptzylinder jeweils nachgefüllt wird.
Anweisungen zur Entlüftung hydrau-
lischer Kupplungssysteme
WICHTIG: Dieses Gerät hat den Zweck, eine Reihe von
Fahrzeugen auf sichere, praktische Weise zu warten.
Hydraulische Kupplungssysteme können jedoch je nach
Fahrzeug im Design, in den Komponenten und sogar
in der Lage und Konstruktion der Entlüftungsschraube
verschiedene sein. Aufgrund dieser Unterschiede
sind die folgenden Verfahren nur als Richtlinie zur
Verwendung des Gerätes anzusehen. Zusätzlich zu
diesen Richtlinien müssen deshalb bei der Wartung
jedes einzelnen Fahrzeuges immer die vom Hersteller
empfohlenen Verfahren befolgt werden.
Absaugen verbrauchter Flüssigkeit vom Haupt-
zylinder der Kupplung
1. DasFahrzeugvorschriftsmäßigaufeinerebenen
FlächeparkenunddenMotorabschalten.
2. DieAußenseitedesHauptzylindersunddes
Zylinderdeckelsreinigen,damitkeinSchmutzinden
Zylindereindringenkann,wennderDeckelentfernt
wird.
3. DeckelvomHauptzylinderbehälterentfernen.

Formular 824845
4. DruckregulierteLuft(60Psi(4.1bar)bis150psi(10,3
bar))andenmännlichenSchnellanschlussnippel
amdrehbarenLufteinlassanschließen.Dieser
bendetsichamHandgriffendedesVakuum-
Entlüftungsgerätes..
5. DaszutreffendeEndedesEntlüftungs-schlauchsmit
demweiblichenSchnellanschlussverbinden,dersich
obenamEntlüftungsgerätbendet.
6. DasandereEndederAbsaugschlauch—einheit
indenHauptzylinderüs-sigkeitsbehälter
einführenunddasVakuumentlüftungsdrosselventil
vorwärtsschieben,umdieErzeugungdesVakuums
zubeginnen(einpaarSekundenabwarten,bisdas
VakuumsichimBehälteraufgebauthatundder
Saugvorgangbeginnt).Währenddieverbrauchte
Flüssigkeitabgesaugtwird,musssieumgerührt
werden,umjeglicheFestbestandteile,diesichauf
demBodenundandenWändendesHauptzylinders
festgesetzthaben,abzulösenundzuentfernen.
7. IstalleFlüssigkeitentfernt,soschaltetmandas
EntlüftungsgerätabundfülltdenHauptzylindermit
frischer,vomHerstellerempfohlenerFlüssigkeit.
Vakuumentlüftung des Kupplungs-
Hauptzylinders, Folgezylinders und der
Hydraulikleitungen
Hinweis: Vor der Entlüftung sicherstellen, dass der
Hauptzylinder mit frischer, vom Hersteller empfohlener
Flüssigkeit gefüllt ist. Ein automatischer Auffüllsatz
für den Hauptzylinder wird mit dem Entlüftungsgerät
mitgeliefert, damit der Flüssigkeitsstand im
Hauptzylinder während des Absaugvorganges
aufrechterhalten werden kann. Die Anweisungen, die
mit dem Satz geliefert werden, müssen befolgt werden,
damit während der Kupplungsentleerung keine Luft
in die Hauptzylinderkolben, den Folgekolben und
die Hydraulikleitungen eindringen kann. Zusätzliche
automatische Auffüllsätze sind von Mityvac erhältlich.
1. DasFahrzeugsoabstellen,dassdieKupplungsentlüf
tungsschraubeamFolgezylindersicherundpraktisch
zuerreichenist.
2. Sicherstellen,dassdieFolgezylinder-
entlüftungsschraubesauberist.
3. Saubere,druckgeregelte(60psi(4,1bar)bis
150psi(10,3bar))Luftandenmännlichen
SchnellanschlussnippelamdrehbarenLufteinlass
anschließen.DieserbendetsichamHandgriffende
desVakuumentlüftungsgerätes.
4 DaszutreffendeEndedesEntlüftungsschlauchsmit
demweiblichenSchnellanschlussverbinden,dersich
obenamEntlüftungsgerätbendet.
Hinweis: Die Richtlinien des
Fahrzeugherstellers zurate ziehen für die richtige
Vakuumentlüftungsmethode der Kupplung.
5. DenEntlüftungsschraubenadapter,dersicham
entgegengesetztenEndederEntlüftungsschl
aucheinheitbendet,überdenAnschlussder
Entlüftungsschraubeschieben.
6. DasEntlüftungsgerätnuninBetriebnehmen,indem
dieVakuumentlüftungs-drosselnachvorngeschoben
wird(einpaarSekundenabwarten,bisdasVakuum
sichimBehälteraufgebauthatundderSaugvorgang
beginnt).MitdemzutreffendenSchraubenschlüssel
dieEntlüftungsschraubeleichtlockern/öffnen,bis
manFlüssigkeitdurchden
7. EntlüftungsschlauchundindenBehälterießen
sieht.
Hinweis: Bei der Entlüftung, während,
Bremsüssigkeit durch die Entlüftungsschraube
abgesaugt wird, wird entlang den Gewinden der
Schraube auch Luft in den Entlüftungsschlauch
gesaugt Dies kann zu dem Trugschluss führen, dass
Luft aus den Leitungen entweiche. Es ist jedoch ein
normaler Vorgang und nicht das Anzeichen eines
Fehlers. Um das Eindringen von Luft zu vermindern
oder zu vermeiden, kann man die Gewinde der
Entlüftungsschraube vor dem Vorgang mit Siliconfett
bestreichen.
8. DieEntlüftungsschraubeoffenlassen,bis
mansieht,dassfrischeFlüssigkeitdurchden
Entlüftungsschlauchießt.
9. DieEntlüftungsschraubefest,abernichtzufest,
anziehen,bevorderEntlüftungs-schraubenadapter
abgenommenoderdasEntlüftungsgerät
abgeschaltetwird.
Hinweis: Es ist wichtig, sicherzustellen, dass der
Entlüftungsschraubenadapter mit der Schraube
verbunden bleibt und das Entüftungs- gerät noch ein
Vakuum erzeugt, während die Entlüftungsschraube
geschlossen wird. Dadurch wird verhindert, dass Luft
vom Schraubengewinde zurück in den Radzylinder
gesaugt werden kann, bevor die Schraube
festgelegen und abgedichtet ist.
Hinweis: Wenn kein automatisches Auffüll-gerät, wie
das mit dieser Einheit mitgelieferte verwendet wird,
sicherstellen, dass der Flüssigkeitsstand regelmäßig
geprüft wird und dass die Bremsüssigkeit im
Hauptzylinder jeweils nachgefüllt wird.
Seite - 17

Standard Garantie der Firma Lincoln Industrial
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
Lincolngewährleistet,dassdievonLincolnhergestelltenundgeliefertenProduktefürein(1)Jahrnachdem
KaufdatumfreivonMaterial-undVerarbeitungsfehlernsind,ausschließlichanderer,spezieller,erweiterter
odereingeschränktervonLincolnveröffentlichterGarantien.WennsichwährenddieserGarantieperiode
einGerätalsfehlerhaftherausstellt,sowirdesnachErmessenderFirmaLincolnkostenlosrepariertoder
ersetzt.
DieseGarantieberuhtaufderEntscheidungeinesvonLincolnautorisiertenVertreters,dassderGegen-
standtatsächlichdefektist.UmeineReparaturodereinenErsatzzuerhalten,mussdasGerätmitvoraus-
bezahlterFrachtundmitdemKaufnachweisinnerhalbderGarantieperiodeaneinLincolnAuthorizedWar-
rantyandServiceCenter(vonLincolnautorisiertesGarantie-undKundendienstzentrum)schicken.
DieseGarantieerstrecktsichnuraufdenursprünglichenKäufer.SieerstrecktsichnichtaufGeräte,die
durchUnfall,Überladung,Misshandlung,falscheVerwendung,Nachlässigkeit,falscheInstallierungoder
scheuerndesoderkorrosivesMaterialbeschädigtwordensind,oderaufGeräte,dievonanderenPersonen
alsautorisiertemPersonalvonLincolnverändertoderrepariertwordensind.DieseGarantiebetrifftnur
Geräte,dieuntergenauerEinhaltungderschriftlichenSpezikationenundAnordnungenderFirmaLincoln
oderderenautorisiertemAußenpersonalinstalliert,betriebenundgewartetwurden.
DIESE GARANTIE IST EXKLUSIV UND STEHT AN STELLE ALLERANDEREN GARANTIEN, AUS-
GESPROCHENERSOWIEAUCHSTILLSCHWEIGENDANGENOMMENER,EINSCHLIESSLICH,ABER
NICHTBESCHRÄNKTAUF,DIEGARANTIEDERVERKÄUFLICHKEITODEREIGNUNGFÜREINEN
BESTIMMTENZWECK.
InkeinemFallesollLincolnhaftbargehaltenwerdenfürZufalls-oderNachfolgeschäden.DieHaftbarkeitder
FirmaLincolnfürjeglichenVerlustoderSchäden,diedurchdenVerkauf,WiederverkaufoderdieVerwend-
ungihrerGeräteentstandensind,sollaufkeinenFalldenKaufpreisübersteigen.EinigeGerichtsbarkeiten
erlaubendenAusschlussoderdieEinschränkungderHaftpichtfürZufalls-oderNachfolgeschädennicht,
dieobenbeschriebeneEinschränkungoderderAusschlussbetrifftSiealsomöglicherweisenicht.
DieseGarantieverleihtIhnenbestimmtelegaleRechte.Siekönnen–jenachderJurisdiktion,inderSie
leben–nochandereRechtehaben.
Kunden,dienichtinderwestlichenHemisphäreoderOstasienleben:BittewendenSiesichanLincoln
GmbH&Co.KG,Walldorf,Germany,umIhreGarantierechtezuerfahren.
Lincoln Industrial Kontaktinformation
UmdasnächsteLincolnKundendienstzentrumzunden,rufenSiebittediefolgendeNummeranoder
benutzenSieunsereWebsite.
Kundendienst: +314-679-4200
Website: lincolnindustrial.com
Amerikas:
OneLincolnWay
St.Louis,MO63120-1578
USA
Phone+1.314.679.4200
Fax+1.800.424.5359
Europa/Afrika:
Heinrich-Hertz-Str2-8
D-69183Walldorf
Germany
Phone+49.6227.33.0
Fax+49.6227.33.259
©Copyright2010
GedrucktinTaiwan
Website:
www.lincolnindustrial.com
Seite - 18 Formular 824845
Asia/Pacic:
No.3TampinesCentral1
#04-05,AbacusPlaza.
Singapore529540
Tel+65.6588.0188
Fax+65.6588.3438

Página - 19
Forma 824845
MODELO DE PURGADOR DE
FRENO VACÍO MV6830
MANUAL DEL USUARIO
¿Desea hacer preguntas
técnicas?
Sideseahacerpreguntasorequiere
serviciotécnico,póngaseencontacto
connuestrostécnicosdeservicioca-
pacitados,llamandoal:
1-314-679-4200ext.4782
Lunesaviernes,de7:30delamañana
a4:15delatarde,HoraCentralEstán-
dar
Visitenuestrositiowebenwww.mity-
wac.comparaobtenerinformación
sobrenuevosproductos,catálogose
instruccionesparalasaplicacionesde
losproductos.
¿Necesita piezas de
repuesto?
Parapedirpiezasderepuesto,visítenos
en línea en www.mityvac.com o llame
gratuitamenteal1-800-992-9898.
ESPECIFICACIONES
Capacidad del depósito: 1,9cuartosdegalón
(1,8litros)
Longitud del tubo de
purga: 72pulg(1.830cm)
Longitud del tubo de
evacuación: 48pulg(1.220cm)
Presión de trabajo: 60a150lb/pulg2
(4,1a10,3bares)
Consumo de aire: 4,3pie3/mina90lb/pulg2
(2,0l/sa6,2bares)
Vacío
a30lb/pulg2(2,0bares): 6,5pulgHg(22kpa)
a60lb/pulg2(4,1bares): 16,5pulgHg(56kpa)
a90lb/pulg2(6,2bares): 26,5pulgHg(90kpa)
a150lb/pulg2(10,3bares): 27pulgHg(91kpa)
Velocidad de llenado
a30lb/pulg2(2,0bares): 24,5onzas/min
(725ml/min.)
a60lb/pulg2(4,1bares): 49,5onzas/min
(1.460ml/min.)
a90lb/pulg2(6,2bares): 70,5onzas/min
(2.095ml/min.)
a150lb/pulg2(10,3bares): 70,5onzas/min
(2.095ml/min.)

11
5
3.0 3.0
10 8
12
2
14
4
13 1
COMPONENTES DEL JUEGO DE PURGADOR DEL FRENO
Página - 20 Forma 824845
©Indicaelcambio
Artículo N° de pieza Descripción Artículo N° de pieza Descripción
1 822664 JUEGODEADAPTADORDETORNILLODEPURGA 8 822705 JUEGODEJUNTATÓRICA
2 822694 CONJ.DETUBODEPURGA 9 822706 JUEGODEEMPAQUETADURADELDEPÓSITO
3 822700 JUEGODEVÁLVULA 10 822709 JUEGODESILENCIADOR
4 822701 JUEGODEBASE 11 822722 CONJ.DETUBODEEVACUACIÓN
5 822702 JUEGODEUNIÓNGIRATORIADELACOPLAMIENTO 12 822731 JUEGODEFLOTACIÓN
6 822703 JUEGODELACOPLAMIENTO 13 822753 JUEGODEGANCHO
7 822704 JUEGODEVENTILACIÓN 14 MVA6825 JUEGODERELLENODEFLUIDO
15 822842 DEPÓSITO
15
©
Other manuals for MV6830
1
Table of contents
Languages:
Other Mityvac Other manuals
Popular Other manuals by other brands

Siemens
Siemens SIMATIC RF1000 Series operating instructions

Wallenstein
Wallenstein BX36S operating manual

Kuryakyn
Kuryakyn 2596 Installation instructions manual

Guidosimplex
Guidosimplex D932 user guide

Cardin Elettronica
Cardin Elettronica EL Series instruction manual

IAG
IAG IAG-DRV-1000 Installation instruction