Modula Polaire Spider Grip User manual

SPIDER GRIP

2
• Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant de l’inobservation de ces mises en
garde, ainsi que le non-respect des instructions de montage et de démontage mentionnées dans ce
manuel d’utilisation.
• Retirer les enjoliveurs et les cache-écrous des jantes.
• Il est fortement conseillé de réaliser un essai de montage à domicile avant la première utilisation.
IMPORTANT !
1 - Ne vous mettez pas en Danger ! Pour votre confort et
votre sécurité, entrainez-vous au montage avant toute
utilisation en conditions réelles sur routes enneigées.
2 - Utiliser sur des pneumatiques en bon état, recommandés par le
constructeur et dont les dimensions gurent sur l’étiquette
d’affectation du produit. Respecter l’adéquation du produit avec la
dimension exacte des pneumatiques du véhicule.
3 - Les caractéristiques de fonctionnement du véhicule peuvent
changer lors de l’utilisation de chaînes à neige. Conduire sans
à-coups en évitant toute accélération et freinage brutal. Pour le
remorquage, les règles de la réglementation de la circulation routière
doivent être respectées !
4 - N’utiliser les chaînes que pour une application sur des sols
enneigés et/ou couverts de glace.
5 - Observer attentivement les instructions lors du montage et du
démontage.
6 - Pour votre propre sécurité, nous vous conseillons de porter un
gilet de sécurité uorescent lors du montage et démontage des
chaînes sur votre véhicule. Reportez-vous aux préconisations du
code de la route en cas de dépannage du véhicule.
7 - Monter les chaînes sur un véhicule garé et sécurisé
conformément aux instructions de montage. Monter les chaînes
toujours par paire sur un essieu, au moins sur les roues motrices.
Pour les véhicules à 4 roues motrices, il est préférable de monter 2
jeux de chaînes. Convient pour véhicules jusqu’à 3,5 Tonnes
maximum.
8 - Contrôler visuellement les chaînes avant chaque montage, que
les chaînes soient neuves ou déjà utilisées.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine si une réparation doit
être réalisée. (Contacter le service consommateurs pour plus de
précisions)
Nous vous prions de bien vouloir lire les instructions ci-dessous avant de les utiliser.
L’inobservation de ces mises en garde et du mode d’emploi peut conduire à des dommages
corporels et matériels importants.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
FR
9 - En cas de dommages ou de ruptures, la chaîne ne doit en aucun
cas être montée.
10 - La pression des pneus doit correspondre aux indications du
fabricant du véhicule.
- Après le montage de la chaîne, vérier qu’aucune partie de la
chaîne n’entre en contact avec les organes du véhicule, même en
cas de braquage complet.
- Après un court trajet (50 - 100 mètres environ), arrêter le véhicule,
vérier la bonne mise en place des chaînes. Les chaînes ne doivent
pas patiner. Vérier également la mise en place correcte du produit
après avoir parcouru une distance d’environ un kilomètre.
- Stocker les chaînes dans un endroit sec. Laver et sécher les
chaînes à l’eau douce après utilisation. Préserver les chaînes de
toutes inuences chimiques (essence, acide, chaleur).
- Avant un stationnement prolongé, bien retirer les
chaînes an d’éviter qu’elles ne gèlent sur les roues,
ce qui rendrait leur démontage moins facile.
- Attention aux doigts, mains et cheveux, lors du montage et
démontage pour éviter tout risque de blessures.
- Utiliser les gants de montage spécial chaînes à neige fournis dans
la valise.
-Se tenir à l’écart de la roue aussitôt qu’elle est équipée de la chaîne
et qu’elle est en mouvement. Effectuer le montage des chaînes dans
un endroit approprié et sécurisé.
- Si le véhicule est équipé d’un dispositif anti-dérapage (ETS, ASR,
ESP, DSC, etc…) ce dispositif ne doit pas être désactivé.
- Ne jamais dépasser 50 km/h.
- Le fabricant ne peut être tenu pour responsable du non-respect
des présentes mises en garde ou d’éventuelles modications de la
chaîne réalisées par l’utilisateur.
SPIDER GRIP

3
1
2
3
4
5
6
7Après un court trajet (50-100 mètres environ), arrêter le véhicule pour vérier que la chaîne est bien en place sur le pneu.
Si la chaîne est trop lâche, installer un retenseur supplémentaire.
Vérier également la tension de « l’araignée ».
Jantes simples : Répéter l’étape 3. Si l’araignée est mal positionnée (Visuel 3b), répéter l’étape 2d.
Jantes jumelées : Déplacer d’un cran les crochets vers le centre. Répéter l’étape 3 et si l’araignée est mal positionnée (Visuel
3b), répéter l’étape 2d.
Montage terminé… Vous pouvez maintenant reprendre la route en toute sécurité. Vitesse maxi 50km/h.
Attention : Avant un stationnement prolongé, bien retirer les chaînes an d’éviter qu’elles ne gèlent sur les roues, ce qui
rendrait leur démontage moins facile.
MONTAGE AUTOMATIQUE :
Lors d’une prochaine utilisation sur les mêmes pneus, il ne sera pas nécessaire d’ajuster la tension, la chaîne se
placera automatiquement sur la roue en roulant. Vous pourrez passer directement de l’étape 2 à l’étape 4 .
MONTAGE
ATTENTION
Jantes jumelées : enlever les crochets courts et les remplacer par les crochets longs
(Voir étape 2 pour procédure de retrait des crochets)
Placer la chaîne sur la roue, comme indiqué, en la poussant le plus possible contre le anc de la roue.
Procéder ensuite au réglage de la xation « araignée » en accrochant les crochets dans les trous de la jante.
Pour placer les crochets sur l’araignée, procéder comme suit :
a. accrocher le crochet déjà monté dans un trou de la jante et tirer sur le bras opposé pour élargir les
crans.
b. placer un crochet dans le 1er cran (le plus éloigné du centre de la xation) en l’insérant
perpendiculairement à la branche.
c. le tourner à 90° pour le mettre en place et l’accrocher dans un trou de la jante.
Effectuer l’opération pour chacune des branches.
d. déplacer les crochets cran par cran et faire le test à chaque position de réglage jusqu’à ce que
«l’araignée » soit tendue.
Vérier le bon positionnement de la xation sur la jante :
OK : « L’araignée » est correctement positionnée sur la jante si chacune de ses branches est tendue et que tous
les crochets tiennent correctement dans les trous de la jante (cf Visuel 3a).
Attention : la position des crochets doit être identique sur chacune des branches pour permettre le
centrage de la xation.
NO : « L’araignée » est mal positionnée sur la jante si ses branches sont détendues (cf Visuel 3b).
Jantes simples : Basculer la poignée de tension jusqu’à la position « VERROUILLÉE ».
Jantes jumelées : Passez à l’étape 5.
Déplacer le véhicule lentement d’un ½ tour de roue (les pneus ne doivent pas patiner).
Finir de positionner la bande de roulement sur le haut du pneu et autour de la roue.
ATTENTION : Pour une utilisation optimale, certaines tailles de pneus requièrent une adaptation de la
circonférence de la chaîne. Cela se fait par l'ajout de retenseurs si la chaîne est trop lâche (vous pouvez
passer votre main entre le pneu et la bande de roulement). Il sera nécessaire d’enlever la chaîne.
Jantes simples : Après avoir sorti la chaîne de sa valise, vérier que la poignée de tension est bien en position « OUVERTE ».
Jantes jumelées : Après avoir sorti la chaîne de sa valise, vérier que la poignée de tension est bien en position « FERMEE».

4
• We refuse all liability for damages resulting from the failure to follow these warnings, or the installation
and removal instructions included in the user manual.
• Remove hub-caps and wheel-nut covers from the wheels.
• We strongly recommend that you practice installing at home before using for the rst time.
IMPORTANT !
Use only authorised spare-parts for repairs. (Contact the after-sales
service for more information)
1 - Be safe! For your comfort and safety, practice
installing before using for the rst time under operational
conditions on snow-covered roads.
2 - Only use on tyres that are in good condition, of the correct
dimension as indicated on the product identication label and
following manufacturer recommendations. Ensure that the product is
fully compatible with the exact dimensions of the tyres tted to the
vehicle.
3 - The vehicle's operational characteristics may change when using
snow chains. Drive carefully avoiding sudden accelerations and
braking. When towing, all relevant Highway Code regulations must be
respected.
4 - Only use the chains on snow and/or ice covered surfaces.
5 - Carefully follow the installation and removal instructions.
6 - For your safety, we recommend that you wear a high-viz bib when
installing and removing snow chains on your vehicle. Follow the
Highway Code regulations referring to vehicle breakdowns.
7 - Install the chains on the vehicle when it is securely parked as
indicated in the installation instructions. Always install the chains as a
pair on the same axle, with the drive wheels being the priority. It is
recommended that two sets of chains be tted on 4 wheel drive
vehicles. Not suitable for vehicles weighing more than 3.5 tons.
8 - Visually check the chains, regardless of if they are new or used,
before each installation.
Please read the following instructions before using the chains.
Failure to follow these warnings and instructions may result in serious injury or material damage.
SAFETY INSTRUCTIONS
GB
9 - Chains should never be tted if they show any signs of damage
or breakage.
10 - Tyre pressure must correspond with vehicle manufacturer
specications.
- After tting the chains, check that no part of the chain is in contact
with the vehicle body, even with the steering at full-lock.
- After driving for a short distance (50 - 100 metres), stop the
vehicle and check that the chains are still correctly installed. The
chains should not slip. After driving a distance of around one
kilometre, check again that the product is still correctly installed.
- Store the chains in a dry place. Wash chains with fresh water after
use and leave to dry. Protect the chains from chemicals (petrol, acid,
heat).
- Before leaving the vehicle parked for a long time be
sure to remove the chains such that they do not freeze
to the wheels, this will make removing them difcult.
- To avoid injury, pay careful attention to ngers, hands and hair when
installing and removing.
- Use the special snow-chain tting gloves provided with the kit.
- Stay away from the wheel once the chains have been tted and it
is moving. Install the chains in a suitable and secure location.
If the vehicle has a traction control system (ETS, TCS, ESC, DSC,
etc...) this must not be deactivated.
- Respect a maximum speed of 50 km/h.
- The manufacturer will not be held liable for any failure to apply
these recommendations or any modications made to the chains by
the user.
SPIDER GRIP

5
1
2
3
4
5
6
7After driving for a short distance (around 50-100 metres), stop the vehicle to check that the chains are still correctly tted
to the tyres. If the chain is too loose, add an additional tensioner.
Also check the tension of the “spider”
Single rims: repeat step 3. If the spider is not positioned correctly (picture 3b), repeat step 2d.
Twin rims: move the hooks one notch towards the centre and repeat step 3. If the spider is not positioned correctly
(picture 3b), repeat step 2d.
Installation complete... You can now drive in safety. Max speed 50km/h.
Warning: Before leaving the vehicle parked for a long time be sure to remove the chains such that they do not freeze to
the wheels, which will make removing them difcult.
AUTOMATIC FITTING :
The next time the chains are used on the same tyres, it will not be necessary to adjust the tension; the chain will
t itself automatically to the wheel once in use. You may skip from assembly step 2 to step 4 .
FITTING
WARNING
Twin rims : remove the short hooks and replace with the longer hooks
(See step 2 for the hook removal procedure)
Single rims: after taking the chain out of its case, check that the tension handle is duly in the “OPEN” position.
Twin rims: after taking the chain out of its case, check that the tension handle is duly in the “CLOSED” position.
Place the chain on the wheel as indicated, pressing it as tightly as possible against the side of the wheel.
Then adjust the "spider" attachment by inserting the hooks into the holes of the wheel rim.
To t the hooks to the spider, proceed as follows :
a. insert the pre-mounted hook into one of the holes in the wheel-rim and pull on the opposite arm to
widen the notches.
b. insert the hook into the 1st notch (the furthest from the centre of the attachment piece) inserting it
perpendicularly to the arm.
c. turn 90° to locate and insert into one of the holes in the wheel-rim.
Repeat for each arm.
d. move the hooks notch by notch and test each setting until the "spider" is suitably tight.
Check that the attachment piece is correctly tted to the wheel-rim :
OK : The "spider" is correctly tted to the wheel-rim if each of the arms is tight and all of the hooks are correctly
tted into the holes in the wheel-rim (see Figure 3a).
Caution: the hooks should be located identically for each branch such that the attachment piece is well
centred.
NO : The "Spider" is incorrectly located on the wheel-rim if the arms are loose (see Figure 3b).
Single rims: ip the tension handle into the “LOCKED” position.
Twin rims: go to step 5
Carefully move the vehicle forward by a half-wheel turn (the tyres must not slip during this).
Finish locating the road-contact surface around and at the top of the wheel.
WARNING: For best results, certain tyre sizes may require adjustment to the circumference of the
chains. This can be done by adding tensioners if the chain is too loose (if you can pass your hand
between the tyre and the road-contact surface). The chain should be removed before doing this.

6
• L’azienda declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata osservanza delle
presenti avvertenze o delle istruzioni di montaggio e smontaggio menzionate nel presente manuale d’uso.
• Estrarre le coppe delle ruote e i copridadi dai cerchioni.
• Si consiglia vivamente di effettuare una prova di montaggio a domicilio prima del primo utilizzo.
IMPORTANTE !
1 - Non mettersi in pericolo! Per il confort e la sicurezza
dell’utente, si consiglia di provare il montaggio prima di
qualsiasi utilizzo in condizioni reali su strade innevate.
2 - Utilizzare su pneumatici in buono stato, raccomandati dal
costruttore, con dimensioni conformi a quelle riportate sull’etichetta
del prodotto. Rispettare l’adeguatezza del prodotto alle dimensioni
esatte degli pneumatici del veicolo.
3 - Le caratteristiche di funzionamento del veicolo possono cambiare
durante l’uso delle catene da neve. Guidare senza scatti, evitando
accelerazioni e frenate brusche. Per il traino del veicolo, è
indispensabile rispettare le regole del codice della strada!
4 - Utilizzare le catene solo per un’applicazione su terreni innevati e/o
coperti di ghiaccio.
5 - Osservare attentamente le istruzioni in fase di montaggio e
smontaggio.
6 - Per la sicurezza dell’utente, si consiglia di indossare un gilet di
sicurezza ad alta visibilità per il montaggio e lo smontaggio delle
catene sul veicolo. Rispettare le regole del codice della strada in caso
di traino o riparazione del veicolo.
7 - Montare le catene su un veicolo parcheggiato e bloccato in
conformità alle istruzioni di montaggio. Montare le catene sempre a
coppie su un assale, almeno sulle ruote motrici. Per i veicoli a 4 ruote
motrici, è preferibile montare 2 coppie di catene. Adatte per veicoli
no a 3,5 tonnellate al massimo.
8 - Controllare visivamente le catene prima di ogni montaggio, a
prescindere dal fatto che le catene siano nuove o già utilizzate.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali se è necessaria
una riparazione. (Contattare il servizio consumatori per maggiori
dettagli)
Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni prima di utilizzare le catene.
La mancata osservanza di queste avvertenze e delle istruzioni per l’uso può causare gravi lesioni
e danni.
PRECAUZIONI PER L’USO
IT
9 - In caso di danni o rotture, la catena non deve mai essere
montata.
10 - La pressione degli pneumatici deve corrispondere alle
indicazioni del fabbricante del veicolo.
- Dopo il montaggio della catena, vericare che nessuna parte della
catena entri in contatto con gli organi del veicolo, nemmeno in caso
di sterzata completa.
- Dopo un breve percorso (circa 50 - 100 metri), fermare il veicolo
e vericare il corretto posizionamento delle catene. Le catene non
devono slittare. Vericare inoltre il corretto posizionamento del
prodotto dopo aver percorso una distanza di circa un kilometro.
-Riporre le catene in un luogo asciutto. Lavare le catene in acqua
dolce dopo l’uso e lasciarle asciugare. Evitare qualsiasi contatto
chimico sulle catene (benzina, acidi, calore).
- Prima di una sosta prolungata, togliere le catene per
evitare che gelino sulle ruote, cosa che renderebbe lo
smontaggio più difcile.
- Attenzione alle dita, alle mani e ai capelli in fase di montaggio e
smontaggio per evitare rischi di lesioni.
- Utilizzare i guanti di montaggio speciali per catene da neve forniti
nella valigetta.
- Allontanarsi dalla ruota non appena è dotata della catena ed è in
movimento. Effettuare il montaggio delle catene in un luogo adatto e
sicuro.
- Se il veicolo è dotato di un sistema antislittamento (ETS, ASR, ESP,
DSC, ecc…) tale sistema non deve essere disattivato.
- Non superare mai i 50 km/h.
- Il fabbricante declina ogni responsabilità per il mancato rispetto
delle presenti avvertenze o per eventuali modiche alla catena
realizzate dall’utente.
SPIDER GRIP

7
1
2
3
4
5
6
7Dopo un breve tragitto (50-100 metri circa), arrestare il veicolo per vericare che la catena sia correttamente
posizionata sullo pneumatico. Se la catena è troppo allentata, installare un ritensionatore supplementare.
Vericare anche la tensione del “ragno”.
Cerchioni semplici: Ripetere la fase 3. Se il ragno è mal posizionato (Immagine 3b), ripetere la fase 2d.
Cerchioni gemelli: Modicare di una tacca i ganci verso il centro e ripetere la fase 3. Se il ragno è mal posizionato
(Immagine 3b), ripetere la fase 2d.
Montaggio terminato... È possibile continuare il viaggio in piena sicurezza. Velocità massima 50km/h.
Attenzione: prima di una sosta prolungata, togliere le catene per evitare che gelino sulle ruote, cosa che renderebbe lo
smontaggio più difcile.
MONTAGGIO AUTOMATICO :
Durante il successivo utilizzo sugli stessi pneumatici, non sarà necessario regolare la tensione, la catena si
posizionerà automaticamente sulla ruota in movimento. È possibile passare direttamente dalla fase 2 alla
false 4 .
MONTAGGIO
ATTENZIONE
Cerchioni gemelli : togliere i ganci corti e sostituirli con ganci lunghi
(Vedere la fase 2 per la procedura di estrazione dei ganci)
Cerchioni semplici: Dopo aver estratto la catena dalla valigetta, vericare che l’impugnatura di tensionamento sia in posizione
“APERTA”.
Cerchioni gemelli: Dopo aver estratto la catena dalla valigetta, vericare che l’impugnatura di tensionamento sia in posizione
“CHIUSA”.
Posizionare la catena sulla ruota, come indicato, spingendola il più possibile contro il anco della ruota.
Procedere quindi alla regolazione dell’elemento di ssaggio a “ragno” agganciando i ganci nei fori del cerchione.
Per posizionare i ganci sul ragno procedere come descritto di seguito :
a. Agganciare il gancio già montato in un foro del cerchione e tirare sul braccio opposto per allargare
le tacche.
b. Posizionare un gancio nella 1° tacca (il più lontano possibile dal centro di ssaggio) inserendolo
perpendicolarmente al ramo.
c. Ruotarlo a 90° per metterlo in posizione e agganciarlo in un foro del cerchione.
Effettuare questa operazione per ciascuno dei rami.
d. Spostare i ganci tacca per tacca e fare il test in ogni posizione di regolazione nché il ragno non è
teso.
Vericare il corretto posizionamento dell’elemento di ssaggio sul cerchione :
OK : «il ragno» è correttamente posizionato sul cerchione se ciascuno dei rami è teso e i ganci tengono
correttamente nei fori del cerchione (vedere gura 3a).
Attenzione: la posizione dei ganci deve essere identica su ogni ramo per consentire il centraggio
dell’elemento di ssaggio.
NO : «il ragno» è posizionato male sul cerchione se i rami non sono in tensione (vedere immagine 3b).
Cerchioni semplici: Spostare l’impugnatura di tensionamento no alla posizione “BLOCCATA”.
Cerchioni gemelli: Passare alla fase 5
Spostare il veicolo lentamente di ½ giro di ruota (gli pneumatici non devono slittare).
Terminare di posizionare il battistrada sulla parte superiore e attorno alla ruota.
ATTENZIONE: per un uso ottimale, gli pneumatici di alcune dimensioni richiedono un adattamento della
circonferenza della catena. Ciò avviene con l’aggiunta di ritenditori se la catena è troppo larga (è possibile
passare la mano fra lo pneumatico e il battistrada. Sarà necessario estrarre la catena.

8
• Declinamos cualquier responsabilidad por los daños debidos a la inobservancia de las advertencias, así como
el incumplimiento de las instrucciones de montaje y desmontaje que se describe en el presente manual de uso.
• Retire los tapacubos y las cubiertas de las tuercas de las llantas.
• Le recomendamos encarecidamente que realice una prueba de montaje en su domicilio antes de usarlas por
primera vez.
¡IMPORTANTE !
1 - ¡Evite ponerse en una situación de Peligro! Para su
comodidad y seguridad, practique el montaje antes de
tener que utilizarlas en condiciones reales en una
carretera nevada.
2 - Se deben utilizar sobre neumáticos en buen estado,
recomendados por el fabricante y cuyas dimensiones guren en la
etiqueta de productos compatibles. Debe utilizarse el producto que
mejor se adecue a las dimensiones exactas de los neumáticos del
vehículo.
3 - Las características de funcionamiento del vehículo pueden
cambiar durante la utilización de las cadenas de nieve. Debe
conducir sin sacudidas y evitar las aceleraciones y frenadas bruscas.
Para el remolque, respete las normas de tráco.
4 - Las cadenas solo deben utilizarse para una aplicación sobre un
suelo cubierto de nieve o hielo.
5 - Respete atentamente las instrucciones durante el montaje y el
desmontaje.
6 - Por su seguridad, le aconsejamos que utilice un chaleco de
seguridad reectante durante el montaje y el desmontaje de las
cadenas en su vehículo. Consulte las recomendaciones del código
de circulación en caso de avería del vehículo.
7 - Monte las cadenas en un vehículo estacionado y con todas las
medidas de seguridad implantadas de acuerdo con las instrucciones
de montaje. Monte las cadenas siempre por pares sobre un eje, al
menos en las ruedas motrices. Para los vehículos de 4 ruedas
motrices, resulta preferible montar 2 juegos de cadenas. Están
diseñadas para vehículos de hasta 3,5 Toneladas como máximo.
8 - Revise visualmente las cadenas antes de cada montaje, y
compruebe si las cadenas son nuevas o ya se han utilizado.
Si se debe realizar una reparación, use solo piezas de recambio
originales. (Para más información, póngase en contacto con el
servicio de atención al consumidor).
Lea las siguientes instrucciones antes de utilizar las cadenas.
El incumplimiento de las advertencias y las instrucciones de uso podrían producir lesiones
corporales y daños materiales importantes.
PRECAUCIONES DE USO
ES
9 - En caso de daños o roturas, no debe montarse la cadena en
ningún caso.
10 - La presión de los neumáticos debe corresponder a las
indicaciones del fabricante del vehículo.
- Después del montaje de la cadena, compruebe que ninguna parte
de la cadena entra en contacto con los órganos del vehículo, incluso
en caso de viraje completo de las ruedas.
- Después de un trayecto corto (50-100 metros aproximadamente),
pare el vehículo y compruebe la instalación de las cadenas. Las
cadenas no deben patinar. Después de recorrer un kilómetro
aproximadamente, vuelva a comprobar la correcta instalación del
producto.
- Guardar las cadenas en un lugar seco. Lave y seque las cadenas
con agua dulce después de la utilización. Proteja las cadenas de la
inuencia perjudicial de los productos químicos (combustible, ácido,
calor).
- Antes de un estacionamiento prolongado, retire
correctamente las cadenas con el n de evitar que se
congelen sobre las ruedas, lo que dicultaría su
desmontaje.
- Tenga mucho cuidado con dedos, manos y pelo durante el montaje
y el desmontaje para evitar los riesgos de lesiones.
- Utilice los guantes de montaje especial para cadenas de nieve
incluidos en el maletín.
- Apártese de la rueda en cuanto esté equipada con la cadena y se
ponga en movimiento. Realice el montaje de las cadenas en un lugar
adecuado y seguro.
- Si el vehículo está equipado con un dispositivo antiderrapaje (ETS,
ASR, ESP, DSC, etc.), no debe desactivar este dispositivo.
- Nunca rebase los 50 km/h.
- El fabricante no podrá ser considerado responsable del
incumplimiento de las presentes advertencias o de las posibles
modicaciones de la cadena que haya realizado el usuario.
SPIDER GRIP

9
1
2
3
4
5
6
7Después de un corto trayecto (50 - 100 metros aprox.) pare el vehículo para comprobar que la cadena está
correctamente instalada sobre el neumático. Si la cadena está demasiado holgada, instale un tensor adicional.
Compruebe asimismo la tensión de la «araña».
Llantas sencillas: Repita la etapa 3. Si la «araña» está mal posicionada (imagen 3b), repita la etapa 2d.
Llantas gemelas: Desplace los ganchos hacia el centro en una ranura y repita la etapa 3. Si la «araña» está mal
posicionada (imagen 3b), repita la etapa 2d.
Montaje terminado... Ya puede regresar a la carretera con toda seguridad. Velocidad máxima: 50 km/h.
Atención: Antes de un estacionamiento prolongado, retire correctamente las cadenas con el n de evitar que se
congelen sobre las ruedas, lo que dicultaría su desmontaje.
MONTAJE AUTOMÁTICO :
En las siguientes ocasiones que las use con los mismos neumáticos, ya no será necesario ajustar la tensión, la
cadena se colocará automáticamente sobre la rueda rodando sobre ella. Podrá pasar directamente de la etapa 2
a la etapa 4 .
MONTAJE
ATENCIÓN
Llantas gemelas : retire los ganchos cortos y reemplácelos por los ganchos largos
(Vea la etapa 2 para obtener información sobre el procedimiento de retirada de los ganchos).
Llantas sencillas: Tras haber sacado la cadena del maletín, compruebe que la manilla de tensión esté correctamente situada en
posición «ABIERTA».
Llantas gemelas: Tras haber sacado la cadena del maletín, compruebe que la manilla de tensión esté correctamente situada en
posición «CERRADA».
Coloque la cadena en la rueda tal como se indica empujándola lo más posible contra el anco de la rueda.
A continuación, lleve a cabo el ajuste de la jación «con forma de araña» jando los ganchos a los oricios de la llanta.
Para colocar los ganchos en la araña, siga estos pasos :
a. je el gancho ya montado en un oricio de la llanta y tire del brazo opuesto para ampliar las ranuras.
b. coloque un gancho en la 1era ranura (la más alejada del centro de la jación) insertándolo
perpendicularmente a la rama.
c. gírelo 90° para ponerlo en su sitio y engánchelo a un oricio de la llanta.
Realice la misma operación para cada una de las ramas.
d. desplace los ganchos ranura tras ranura y, en cada posición de ajuste, realice la prueba hasta que
la araña quede tensa.
Compruebe la correcta colocación de la jación sobre la llanta :
OK : La «araña» está correctamente colocada sobre la llanta si todas sus ramas están tensas y todos los ganchos
están correctamente jados en los oricios de la llanta (consulte la gura 3a).
Atención : la posición de los ganchos debe ser idéntica en cada una de las ramas para permitir el centrado
de la jación.
NO : La «araña» está mal colocada sobre la llanta si las ramas están destensadas (consulte la gura 3b).
Llantas sencillas: Lleve la manilla de tensión a la posición «BLOQUEADA».
Llantas gemelas: Pase a la etapa 5
Desplace el vehículo lentamente ½ vuelta de rueda (los neumáticos no deben patinar).
Termine de colocar la banda de rodadura en la parte superior del neumático y alrededor de la rueda.
ATENCIÓN : Para una utilización óptima, algunos tamaños de neumáticos requieren una adaptación de la
circunferencia de la cadena. Esto se consigue mediante la adición de tensores si la cadena está demasiado
holgada (si puede pasar su mano entre el neumático y la banda de rodadura). Para su instalación, será
necesario retirar la cadena.

10
• Não nos responsabilizamos por quaisquer danos resultantes da não observância destas advertências e
do incumprimento das instruções de montagem e de desmontagem mencionadas neste manual de
utilização.
• Retirar as tampas e as proteções de porcas das jantes.
• É aconselhável realizar uma experiência de montagem no domicílio antes da primeira utilização.
IMPORTANTE !
1 - Não se coloque em Perigo! Para seu conforto e sua
segurança, pratique a montagem antes de qualquer
utilização em condições reais em estradas com neve.
2 - Utilizar em pneus em bom estado, recomendados pelo fabricante
e com as dimensões que constam do rótulo do produto. Respeitar a
adequação do produto com as dimensões exatas dos pneus do
veículo.
3 - As características de funcionamento do veículo podem mudar
com a utilização de correntes de neve. Conduzir sem solavancos,
evitando acelerações e travagens bruscas. Para o reboque devem
ser respeitadas as regras da regulação da circulação rodoviária!
4 - Só devem ser utilizadas as correntes em pisos com neve e/ou
gelo.
5 - Ler atentamente as instruções durante a montagem e
desmontagem.
6 - Para sua segurança, recomendamos a utilização de um colete
reetor durante a montagem e desmontagem das correntes no seu
veículo. Consulte as recomendações do código da estrada em caso
de avaria do veículo.
7 - Montar as correntes num veículo estacionado e em segurança de
acordo com as instruções de montagem. Montar as correntes
sempre aos pares num eixo, pelo menos nas rodas de condução.
Para veículos com tração às 4 rodas, é preferível montar 2 conjuntos
de correntes. É conveniente para veículos até 3,5 toneladas.
8 - Controlar visualmente as correntes antes de cada montagem,
independentemente de serem novas ou usadas.
Utilizar apenas peças de reposição de origem quando efetuar uma
reparação. (Contactar o serviço de apoio ao consumidor para obter
mais informações)
Leia as instruções abaixo antes de utilizar as correntes.
A inobservância destas advertências e das instruções de uso pode resultar em lesões corporais e
danos materiais signicativos.
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PT
9 - Em caso de danos ou roturas as correntes não deverão em caso
algum ser montadas.
10 - A pressão dos pneus deve corresponder às indicações do
fabricante do veículo.
- Depois de montar a corrente, vericar que nenhuma parte da
corrente ca em contacto com os órgãos do veículo, nem mesmo
em caso de viragens completas.
- Após um curto trajeto (de cerca de 50-100 metros), parar o
veículo e vericar se as correntes estão bem colocadas. As correntes
não devem patinar. Vericar também se as correntes permanecem
bem colocadas depois de percorrer uma distância de cerca de um
quilómetro.
- Guardar as correntes num lugar seco. Lavar e secar as correntes
em água doce após cada utilização. Proteger as correntes de
quaisquer inuências químicas (gasolina, ácidos, calor).
- Depois de um estacionamento prolongado, retirar as
correntes para evitar que congelem nas rodas, o que
poderia dicultar a desmontagem.
- Cuidado com os dedos, mãos e cabelo durante a montagem e
desmontagem para evitar qualquer risco de lesão.
- Usar as luvas especiais de montagem de correntes de neve que
vêm na mala.
-Manter-se afastado(a) de rodas com correntes em movimento.
Montar as correntes num local adequado e seguro.
-Se o veículo estiver equipado com um sistema antipatinagem (ETS,
ASR, ESP, DSC, etc...), o mesmo não deve ser desativado.
- Nunca exceder os 50 km/h.
- O fabricante não se responsabiliza pelo não-cumprimento das
presentes advertências ou por eventuais alterações realizadas na
corrente pelo utilizador.
SPIDER GRIP

11
1
2
3
4
5
6
7Após um curto trajeto (cerca de 50-100 metros) parar o veículo para vericar se a corrente está bem colocada no
pneu. Se a corrente estiver demasiado solta, instalar um retensor adicional.
Verique igualmente a tensão da "aranha".
Jantes simples: Repita a etapa 3. Se a aranha estiver mal posicionada (Imagem 3b), repita a etapa 2d.
Jantes gémeas: Mova os ganchos um entalhe em direção ao centro e repita a etapa 3. Se a aranha estiver mal
posicionada (Imagem 3b), repita a etapa 2d.
A montagem terminou... Agora pode voltar para a estrada com toda a segurança. Velocidade máx. 50km/h.
Atenção: Depois de um estacionamento prolongado, retirar as correntes para evitar que congelem nas rodas, o que
poderia dicultar a desmontagem.
MONTAGEM AUTOMÁTICA :
Em utilizações seguintes nos mesmos pneus não será necessário ajustar a tensão, a corrente será colocada
automaticamente na roda em movimento. Pode saltar diretamente do passo 2 para o passo 4 .
MONTAGEM
ATENÇÃO
Jantes gémeas : remover os ganchos curtos e substituir os mesmos pelos ganchos longos
(Ver passo 2 para o procedimento de remoção de ganchos)
Jantes simples: Depois de retirar a corrente da caixa, verique se o punho esticador está na posição "ABERTA".
Jantes gémeas: Depois de retirar a corrente da caixa, verique se o punho esticador está na posição "FECHADA".
Colocar a corrente na roda, conforme indicado, empurrando-a o mais possível contra o lado da roda.
Proceder de seguida à regulação da xação tipo «aranha» xando os ganchos nos buracos da jante.
Para colocar os ganchos na aranha, proceder do seguinte modo :
a. Fixar o gancho já montado num buraco da jante e puxar o braço oposto para ampliar os encaixes.
b. Colocar um gancho na 1ª alavanca (mais afastado do centro da xação), inserindo-o de forma
perpendicular ao ramo.
c. Rodar o gancho a 90° para o colocar e xar num buraco da jante.
Repetir este procedimento para cada ramo.
d. Mover os ganchos de encaixe para encaixe e testar em cada posição de regulação até a «aranha»
car esticada.
Vericar se a xação na jante está bem posicionada :
OK : A «aranha» está corretamente posicionada na jante se cada um dos seus ramos estiver esticado e se todos
os ganchos estiverem corretamente xos nos buracos da jante (ver Figura 3a).
Atenção: a posição dos ganchos deve ser idêntica em cada ramo para que a xação que centrada.
NO : A «aranha» está mal posicionada na jante se os seus ramos estiverem frouxos/ soltos (ver
Figura 3b).
Jantes simples: Acione o punho esticador até o colocar na posição "BLOQUEADA".
Jantes gémeas: Passe para a etapa 5
Deslocar o veículo lentamente para cerca de ½ de volta da roda (os pneus não devem patinar).
Acabar de posicionar a banda de rodagem na parte superior do pneu e à volta da roda.
ATENÇÃO: Para uma utilização ótima, alguns tamanhos de pneus requerem uma adaptação da
circunferência da corrente. Isso é feito adicionando-se retensores se a corrente estiver demasiado solta
(pode colocar a mão entre o pneu e a banda de rodagem). Será necessário retirar a corrente.

12
• Wij wijzen alle aansprakelijkheid af voor schade die het gevolg is van het niet naleven van deze
waarschuwingen evenals van het niet naleven van de instructies voor montage en demontage zoals
vermeld in deze gebruikshandleiding.
• Verwijder de schroefkappen en de moerkappen van de velgen.
• Het is ten zeerste aanbevolen om thuis een montagetest uit te voeren voor het eerste gebruik.
BELANGRIJK!
1 - Breng uzelf niet in gevaar! Voor uw comfort en gemak
is het aan te raden te oefenen met de montage vooraleer
u in echte, besneeuwde omstandigheden gaat rijden.
2 - Gebruiken op banden die in goede staat verkeren, zoals
aanbevolen door de fabrikant, waarvan de afmetingen voorkomen op
het etiket voor de productbestemming. Controleer of het product
geschikt is voor de exacte afmetingen van de banden van het
voertuig.
3 - De functioneringskenmerken van het voertuig kunnen veranderen
bij gebruik van sneeuwkettingen. Rijd zonder schokken en vermijd
om snel te versnellen of te remmen. Bij het rijden met een
aanhangwagen moeten de regels van de wegcode gerespecteerd
worden.
4 - Gebruik de kettingen enkel voor gebruik op besneeuwde
ondergrond en/of bij ijzel.
5 - Volg aandachtig de instructies voor montage en demontage.
6 - Voor uw eigen veiligheid raden wij u aan een uorescerende
veiligheidsvest te dragen tijdens de montage en demontage van de
kettingen op uw voertuig. Volg in geval van pech de aanbevelingen
van de wegcode.
7 - Monteer de kettingen op een geparkeerd en beveiligd voertuig
zoals aangegeven in de montage-instructies. Monteer de kettingen
steeds per twee op een as, minstens op de aandrijfwielen. Voor
voertuigen met vierwielaandrijving verkrijgt het de voorkeur om 2 sets
van kettingen te monteren. Geschikt voor voertuigen tot maximum
3,5 ton.
8 - Controleer visueel de kettingen voor elke montage, of de
kettingen nu nieuw of gebruikt zijn.
Gebruik enkel originele reserveonderdelen indien een herstelling
moet worden uitgevoerd. (Contacteer de klantendienst voor meer
informatie)
Wij verzoeken u de onderstaande instructies grondig te willen lezen alvorens de kettingen te gebruiken.
Het niet naleven van deze waarschuwingen en de handleiding kan leiden tot aanzienlijke lichamelijke
en materiële schade.
GEBRUIKSVOORZORGEN
NL
9 - Bij schade of breuk mag de ketting niet gemonteerd worden.
10 - De druk van de banden moet overeenstemmen met de
aanduidingen van de fabrikant van het voertuig.
- Na de montage van de ketting, controleren of er geen deel van de
ketting in contact komt met de organen van het voertuig, ook bij
volledige sturing.
- Stop na een korte afstand (ongeveer 50 tot 100 meter) en
controleer of de kettingen goed geplaatst zijn. De kettingen mogen
niet schuiven. Controleer ook de correcte plaatsing van het product
nadat u ongeveer een kilometer hebt gereden.
- Bewaar de kettingen op een droge plaats. Was en droog de
kettingen met zacht water na gebruik. Bescherm de kettingen tegen
chemische invloeden (brandstof, zuur, warmte).
- Voor langdurige stilstand moet u de kettingen
verwijderen om te voorkomen dat ze vastvriezen aan
de wielen, dat zou de demontage minder gemakkelijk
maken.
- Let op voor vingers, handen en haar tijdens de montage en
demontage om risico op letsels te vermijden.
- Gebruik speciale montagehandschoenen voor sneeuwkettingen
zoals deze die in de koffer werden meegeleverd.
- Blijf uit de buurt van het wiel zodra het met de ketting is uitgerust
en in beweging is. Monteerde kettingen op een geschikte en
beveiligde plaats.
- Indien het voertuig is uitgerust met een antislipinrichting (ETS, ASR,
ESP, DSC, enz.), mag deze inrichting niet uitgeschakeld worden.
- Rij nooit sneller dan 50 km/u.
- De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld indien deze
waarschuwingen niet worden nageleefd of bij eventuele
aanpassingen aan de kettingen door de gebruiker.
SPIDER GRIP

13
1
2
3
4
5
6
7Stop na een kort traject (ongeveer 50-100 meter) om te controleren of de ketting goed geplaatst is op de band. Als
de ketting te los zit, moet u een bijkomende spanner installeren.
Ook de spanning van de zogenaamde “spin” controleren.
Enkelvoudige velgen: Stap 3 herhalen. Als de spin niet in de juiste stand staat (Visueel 3b), stap 2d herhalen.
Dubbele velgen: De haken één inkeping naar het midden toe zetten en dan stap 3 herhalen. Als de spin niet in de
juiste stand staat (Visueel 3b), stap 2d herhalen.
Montage beëindigd... U kunt nu veilig de weg op. Max. snelheid 50 km/u.
Opgelet: Voor langdurige stilstand moet u de kettingen verwijderen om te voorkomen dat ze vastvriezen aan de wielen,
dat zou de demontage minder gemakkelijk maken.
AUTOMATISCHE MONTAGE :
Bij een volgend gebruik op dezelfde banden, is het niet noodzakelijk de spanning aan te passen. De ketting wordt
automatisch op het wiel geplaatst tijdens het rijden. U kunt meteen van stap 2 naar stap 4 gaan.
MONTAGE
OPGELET
Dubbele velgen: verwijder de korte haken en vervang ze door lange haken.
(Zie stap 2 voor de procedure voor het afnemen van de haken)
Enkelvoudige velgen: De ketting uit het koffertje halen en controleren of de spanhendel wel in de stand “OPEN” staat.
Dubbele velgen: De ketting uit het koffertje halen en controleren of de spanhendel wel in de stand “DICHT” staat.
Plaats de ketting op het wiel, zoals aangegeven, door het zoveel mogelijk tegen de zijkant van de wiel.
Ga verder met de bevestiging in "spinvorm" door de haken in de gaten van de velg te plaatsen.
Om de haken te plaatsen, gaat u als volgt tewerk :
a. plaats de gemonteerde haak in een opening van de velg en trek aan de overliggende arm om de
wiggen te openen.
b. plaats een haak in de 1ste wig (de verste van het midden van de bevestiging) door deze loodrecht in
te brengen.
c. draai deze 90° om te plaatsen en vast te haken in een opening van de velg.
Voer deze handeling voor elk van de armen uit.
d. verplaats de haken wig per wig en test telkens tot de spin gespannen staat.
Controleer de juiste plaatsing van de bevestiging op de velg :
OK : "De spin" is correct op de velg geplaatst indien elk van deze armen gespannen staat en alle hakken correct
in de openingen van de velg geplaatst zijn (zie afbeelding 3a).
Opgelet: de positie van de haken moet identiek zijn op elk van de armen om de bevestiging te centreren.
NEE : "De spin" is geplaatst op de velg indien de armen gespannen staan (zie afbeelding 3b).
Enkelvoudige velgen: De spanhendel omzetten in de stand “VERGRENDELD”.
Dubbele velgen: Doorgaan naar stap 5.
Verplaats het voertuig langzaam met een 1/2 toer (de banden mogen niet schuiven).
Eindig met de rijstrook te plaatsen bovenaan en rond de band.
OPGELET: Voor optimaal gebruik vergen bepaalde afmetingen van banden een aanpassing van de omtrek
van de ketting. Dat kan door spanners toe te voegen indien de ketting te los is (u kunt uw hand plaatsen
tussen de band en de rijstrook). U moet dan de ketting afnemen.

14
• Wir lehnen jede Verantwortung für Schäden, die durch die Nichteinhaltung dieser Warnhinweise oder
durch die Nichtbeachtung der Montage- und Demontage-Anleitung in dieser Bedienungsanleitung
entstanden sind, ab.
• Die Zierblenden und die Radmutterabdeckungen der Felgen müssen entfernt werden.
• Es wird dringend empfohlen, vor der ersten Nutzung, zuhause eine Probe-Montage vorzunehmen.
WICHTIG!
1 - Bringen Sie sich nicht in Gefahr! Zu ihrer Sicherheit
empehlt es sich, vor der Benutzung auf verschneiten
Straßen die Montage zu üben.
2 - Zur Verwendung auf Reifen in gutem Zustand, die vom Hersteller
empfohlen werden et deren Abmessungen auf dem Etikett des
Produkts vermerkt sind. Die Übereinstimmung des Produkts mit den
genauen Abmessungen der Reifen des Fahrzeugs ist zu beachten.
3 - Die Laufeigenschaften des Fahrzeugs können sich durch die
Benutzung von Schneeketten verändern.Vermeiden Sie jede abrupte
Fahrweise mit plötzlichen Beschleunigungen oder starken
Bremsmanövern. Bei Fahren mit Anhängern sind die Vorschriften der
Straßenverkehrsordnung einzuhalten!
4 - Die Schneeketten nur auf verschneiten und/oder vereisten
Flächen benutzen.
5 - Bei der Montage und Demontage sind die Anweisungen strikt
einzuhalten.
6 - Wir empfehlen Ihnen während der Montage und Demontage der
Schneeketten an Ihr Fahrzeug eine uoreszierende Warnweste zu
tragen. Halten Sie sich beim Abschleppen eines Fahrzeugs an die
Empfehlungen der Straßenverkehrsordnung.
7 - Die Schneeketten auf einem, wie in der Montageanleitung
beschrieben, abgestellten und gesicherten Fahrzeug montieren.
Schneeketten immer paarweise auf einer Achse montieren,
mindestens auf den Antriebsrädern. Bei Fahrzeugen mit Allradantrieb
empehlt es sich, 2 Paar Schneeketten zu montieren. Zugelassen für
Fahrzeuge bis zu maximal 3,5 Tonnen.
8 - Vor jeder Montage muss eine Sichtkontrolle der Schneeketten
durchgeführt werden, egal ob sie neu sind oder schon gebraucht
wurden.
Nur Original-Ersatzteile verwenden, wenn eine Reparatur ausgeführt
werden muss. (Für genauere Informationen den Kundendienst
kontaktieren).
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Benutzung der Schneeketten aufmerksam durch.
Die Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise und der Montageanleitung kann zu
schwerwiegenden körperlichen und materiellen Schäden führen.
SICHERHEITSHINWEISE
DE
9 - Falls eine Beschädigung oder ein Riss vorhanden ist, darf die
Schneeketten auf keinen Fall montiert werden.
10 - Der Reifendruck muss den Angaben des Fahrzeugherstellers
entsprechen.
- Nach der Montage der Schneeketten ist zu überprüfen, dass kein
Teil des Produkts mit der Mechanik des Fahrzeugs in Berührung
kommt, auch nicht bei vollständigem Lenkeinschlag.
- Nach kurzer Fahrstrecke (ca. 50 - 100 Meter) das Fahrzeug
anhalten und den guten Sitz der Schneeketten überprüfen. Die
Schneeketten dürfen nicht schleifen. Nach ca. 1 Kilometer
Fahrstrecke den korrekten Sitz des Produkt ein weiteres Mal
überprüfen.
- Die Schneeketten an einem trockenen Ort aufbewahren. Nach
Gebrauch mit Frischwasser reinigen und trocknen. Die Schneeketten
vor chemischen Einüssen (Benzin, Säure, Hitze) schützen.
- Vor einem längeren Abstellen des Fahrzeugs, die
Schneeketten abnehmen, um zu verhindern, dass diese
auf den Reifen festfrieren. Dies würde die Demontage
erschweren.
- Bei Montage und Demontage auf Finger, Hände und Haare achten,
um Verletzungsrisiken zu vermeiden.
- Die spezielle Montagehandschuhe für Schneeketten, die in dem
Koffer mitgeliefert werden, benutzen.
- Sich von den Reifen fernhalten, sobald die Schneeketten montiert
sind und sie sich in Bewegung benden. Die Montage der
Schneeketten an einem geeigneten und gesicherten Ort
durchführen.
- Falls das Fahrzeug mit einem Schleuderschutz (ETS, ASR, ESP,
DSC, usw…) ausgestattet ist, darf dieser nicht deaktiviert werden.
- Nie schneller als 50 km/h fahren.
- Der Hersteller kann nicht für die Nichteinhaltung der vorliegenden
Sicherheitshinweise oder mögliche Veränderungen der
Schneeketten durch den Benutzer haftbar gemacht werden.
SPIDER GRIP

15
1
2
3
4
5
6
7Nach einer kurzen Strecke (ca. 50 - 100 Meter) das Fahrzeug anhalten und überprüfen, dass die Kette richtig auf dem
Reifen sitzt. Sitzt die Kette zu locker, einen zusätzlichen Kettenspanner einbauen.
Überprüfen Sie ebenfalls die Spannung der „Spinne“.
Einfache Felgen: Wiederholen Sie den Schritt 3. Falls die Spinne schlecht positioniert ist (Abbildung 3b), wiederholen
Sie den Schritt 2d.
Zwillingsfelgen: Versetzen Sie die Haken um eine Rastkerbe nach innen und wiederholen Sie den Schritt 3. Falls die
Spinne falsch positioniert ist (Abbildung 3b), wiederholen Sie den Schritt 2d.
Montage beendet… Sie könne jetzt in aller Sicherheit weiterfahren. Maximale Geschwindigkeit: 50km/h.
Achtung:Vor einem längeren Abstellen des Fahrzeugs die Schneeketten abnehmen, um zu verhindern, dass diese auf den
Reifen festfrieren. Dies würde ihre Demontage erschweren.
AUTOMATISCHE MONTAGE :
Bei der nächsten Benutzung auf den gleichen Reifen ist eine Anpassung der Spannung nicht erforderlich. Die Kette
wird sich beim Rollen automatisch um den Reifen legen. Sie können von Schritt 2 direkt zu Schritt 4 gehen.
MONTAGE
ACHTUNG
Zwillingsfelgen: Die kurzen Haken entfernen und durch die langen Haken ersetzen
(Siehe Schritt 2 für die Vorgehensweise zum entfernen der Haken)
Einfache Felgen: Nachdem Sie die Schneekette aus dem Koffer genommen haben, überprüfen Sie, ob der Spanngriff sich in
„GEÖFFNETER“ Position bendet.
Zwillingsfelgen: Nachdem Sie die Schneekette aus dem Koffer genommen haben, überprüfen Sie, ob der Spanngriff sich in
„GESCHLOSSENER“ Position bendet.
Die Kette wie angegeben auf den Reifen setzen, indem sie so weit wie möglich gegen die Reifenseite gedrückt wird.
Anschließend die “Fixier-Spinne“ einstellen, indem die Haken in die Löcher der Felge eingehakt werden.
Zum Platzieren der Haken als „Spinne“, wie folgt vorgehen :
a. Den vormontierten Haken in ein Loch der Felge einhaken und am entgegensetzten Arm ziehen, um
die Rastkerben weiter zu stellen.
b. Den Haken in die erste Rastkerbe einhaken (die von der Mitte der Fixier-Spinne am weitesten entfernt
ist) indem man ihn senkrecht zum Arm einsetzt.
c. Um 90° drehen, um ihn einzusetzen und in ein Loch der Felge einhaken.
Den Vorgang für jeden Arm wiederholen.
d. Die Haken Rastkerbe für Rastkerbe versetzten und bei jeder Einstellungspositon prüfen, ob die
“Spinne“ gespannt ist.
Den guten Sitz auf der Felge überprüfen :
OK : Die “Spinne“ sitzt richtig auf der Felge, wenn jeder Arm gespannt ist und alle Haken richtig in den Löchern
der Felge halten (siehe Abbildung 3a).
Achtung: Die Position der Haken muss auf jedem Arm identisch sein, um eine Zentrierung der Befestigung
zu ermöglichen.
NO : Die “Spinne“ sitzt schlecht auf der Felge, wenn die Arme nicht gespannt sind (siehe Abbildung 3b).
Einfache Felgen: Kippen Sie den Spanngriff auf Position „VERRIEGELT“
Zwillingsfelgen: Gehen Sie zum Schritt 5 über
Das Fahrzeug langsam um ½ Raddrehung versetzen (die Reifen dürfen nicht rutschen).
Das Laufband auf und um den Reifen zuende in Position bringen.
ACHTUNG: Für eine optimale Nutzung ist bei einigen Reifengrößen eine Umfangsanpassung der Kette
erforderlich. Dies erfolgt durch das Hinzufügen von Spannern bei zu locker sitzenden Ketten (Sie können
ihre Hand zwischen Reifen und Laufband schieben). Dafür muss die Schneekette abgenommen werden.

16
• Nie ponosimy jakiejkolwiek odpowiedzialności za szkody powstałe w związku z niezachowaniem
wskazanych środków ostrożności i nieprzestrzeganiem instrukcji montażu i demontażu zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi.
• Zdjąć kołpaki i zaślepki śrub na felgach.
• Stanowczo zaleca sięwykonanie w domu próbnego montażu łańcuchów przed ich pierwszym użyciem.
UWAGA !
1 – Nie należy narażaćsięna niebezpieczeństwo! Dla
własnej wygody i bezpieczeństwa należy przećwiczyć
montażprzed założeniem łańcuchów w rzeczywistych
warunkach na zaśnieżonej drodze.
2 – Łańcuchy należy zakładaćna opony w dobrym stanie,
rekomendowane przez producenta. Wymiary opon muszą
znajdowaćsięna etykiecie zastosowania produktu. Przestrzegać
zgodności produktu z dokładnym wymiarem opon samochodu.
3 – Założenie łańcuchów śniegowych może wpłynąć na zmianę
parametrów jazdy samochodu. Pojazd prowadzić, unikając
wstrząsów oraz jakichkolwiek gwałtownych przyśpieszeńi
hamowań. W razie holowania należy przestrzegaćzasad ruchu
drogowego!
4 – Łańcuchy należy stosowaćjedynie na drogach zaśnieżonych
i/lub pokrytych lodem.
5 – Podczas montażu i demontażu należy ściśle przestrzegać
instrukcji.
6 – Dla Państwa własnego bezpieczeństwa, radzimy założenie
odblaskowej kamizelki bezpieczeństwa podczas montażu i
demontażu łańcuchów w pojeździe. W razie naprawy pojazdu
należy postępowaćzgodnie z przepisami ruchu drogowego.
7 – Łańcuchy należy montowaćna pojeździe zaparkowanym i
zabezpieczonym zgodnie z instrukcjąmontażu. Łańcuchy należy
zawsze montowaćparami na jednej osi, przynajmniej na kołach
napędowych. W przypadku samochodów z napędem na 4 koła
zaleca sięzamontowanie 2 zestawów łańcuchów. Odpowiednie dla
pojazdów do maks. 3,5 tony ładowności.
8 – Przed zamontowaniem łańcuchy należy skontrolować
wzrokowo bez względu na to, czy sąone nowe, czy jużwcześniej
używane.
W przypadku konieczności dokonania naprawy należy stosować
wyłącznie oryginalne części (w celu uzyskania bliższych wskazówek
należy skontaktowaćsięz działem obsługi klientów)
Prosimy o przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem użytkowania łańcuchów.
Niezachowanie wskazanych środków ostrożności i nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może
prowadzićdo powstania poważnych uszkodzeńciała i szkód materialnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI W TRAKCIE UŻYTKOWANIA
PL
9 – W razie uszkodzeńlub przerwania, łańcuch nie może byćw
żadnym razie zamontowany.
10 – Ciśnienie opon musi odpowiadaćwymogom wskazanym przez
producenta pojazdu.
- Po zamontowaniu łańcucha należy sprawdzić, czy żadna jego
część nie styka sięz częściami pojazdu nawet w przypadku
całkowitego skrętu kół.
- Po przejechaniu krótkiego dystansu (około 50– 100 metrów)
pojazd należy zatrzymaći sprawdzićwłaściwe zamocowanie
łańcuchów. Łańcuchy nie powinny buksować. Powtórnie należy
równieżsprawdzićprawidłowe zamocowanie łańcuchów po
przejechaniu odcinka o długości około jednego kilometra.
- Łańcuchy należy składowaćw suchym miejscu. Po zakończeniu
użytkowania łańcuchy należy umyći wysuszyć. Łańcuchy należy
chronićprzed wszelkim wpływem czynników chemicznych (benzyna,
kwas, czynniki termiczne).
- Przed dłuższym postojem łańcuchy należy zdjąć, tak
by nie dopuścićdo ich zamarznięcia na kołach, co
utrudniłoby znacznie ich demontaż.
- Podczas montażu i demontażu należy uważaćna palce, ręce i
włosy aby nie doprowadzićdo zranienia.
- Do montażu łańcuchów śniegowych należy używaćspecjalnych
rękawic znajdujących sięw zestawie w walizeczce.
- Po zamocowaniu łańcucha i rozpoczęciu obrotu koła, należy
trzymaćsięod niego w bezpiecznej odległości. Montażłańcuchów
należy wykonaćw odpowiednim i bezpiecznym miejscu.
- Jeżeli pojazd jest wyposażony w system antypoślizgowy (ETS,
ASR, ESP, DSC, etc…) nie należy wyłączaćtego systemu.
- Nie należy przekraczaćprędkości 50 km/h.
- Producent nie może byćpociągnięty do odpowiedzialności w
przypadku niezastosowania niniejszych środków ostrożności lub
dokonaniem zmian w produkcie przez użytkownika.
SPIDER GRIP

17
1
2
3
4
5
6
7
Po przejechaniu krótkiego odcinka (około 50– 100 metrów) należy zatrzymaćsamochód, aby sprawdzić, czy łańcuch
znajduje sięwe właściwym położeniu na oponie. Jeżeli łańcuch jest zbyt wiotki należy zamontowaćdodatkowy napinacz.
Należy sprawdzićrównieżnapięcie „pająka”.
Felgi zwykłe: ponownie wykonaćetap 3. Jeżeli „pająk” znajduje sięw nieprawidłowej pozycji (zdjęcie 3b), należy ponownie
wykonaćetap 2d.
Felgi podwójne: założyćo jeden występ dalej haki znajdujące sięna środku i ponownie wykonaćetap 3. Jeżeli „pająk”
znajduje sięw nieprawidłowej pozycji (zdjęcie 3b), należy ponownie wykonaćetap 2d.
Montażjest zakończony ... MogąPaństwo teraz bezpiecznie kontynuowaćpodróż. Maksymalna prędkość jazdy to: 50 km/h.
Uwaga: przed dłuższym postojem należy zdjąć łańcuchy, aby nie dopuścićdo ich zamarznięcia na kołach, co utrudniłoby
znacznie ich demontaż.
MONTAŻAUTOMATYCZNY :
Podczas kolejnego użytkowania na tych samych oponach regulacja napięcia nie będzie konieczna. Łańcuch
automatycznie ułoży sięna kole podczas jazdy. Można przejść bezpośrednio od etapu 2 do etapu 4 .
MONTAŻ
UWAGA
Felgi podwójne
: zdjąć krótkie haczyki i zastąpićje długimi haczykami
(Patrz etap 2 – procedura zdejmowania haczyków)
Felgi zwykłe: po wyjęciu łańcucha z walizeczki sprawdzić, czy dźwignia napinająca znajduje sięw pozycji „OTWARTA”.
Felgi podwójne: po wyjęciu łańcucha z walizeczki sprawdzić, czy dźwignia napinająca znajduje sięw pozycji „ZAMKNIĘTA”.
Umieścićłańcuch na kole, w sposób wskazany, popychając go jak najdalej w kierunku boku koła.
Następnie przystąpićdo regulacji zamocowania za pomocą„pająka”, zaczepiając haczyki w otworach felgi.
Aby umieścićhaczyki na pająku, należy postępowaćw następujący sposób :
a. zaczepićjużzamontowany haczyk w otworze felgi i pociągnąć za przeciwległe ramię, aby poszerzyć
wycięcia;
b. umieścićjeden haczyk w pierwszym wycięciu (najbardziej oddalonym od środka mocowania),
umieszczając go prostopadle do ramienia;
c. obrócićgo o 90°, aby umieścićgo w odpowiedniej pozycji i zaczepićo otwór felgi;
Należy powtórzyćtęoperacjędla każdego ramienia.
d. przemieścićhaczyki, wycięcie po wycięciu, i sprawdzićw każdej pozycji regulacji ażdo momentu
gdy „pająk” będzie napięty.
Należy sprawdzićwłaściwąpozycjęmocowania na feldze :
OK : „Pająk” znajduje sięwe właściwej pozycji na feldze, jeżeli każde z jego ramion jest napięte i gdy wszystkie
haczyki trzymająsięodpowiednio w otworach felgi (patrz rys. 3a).
Uwaga: pozycja haczyków musi byćidentyczna po każdej stronie ramion,aby możliwe było wyśrodkowanie
mocowania.
NIE : „Pająk” znajduje sięw niewłaściwej pozycji na feldze jeżeli jego ramiona sąluźne (patrz rys. 3b).
Felgi zwykłe: ustawićdźwignięnapinającąw pozycji „ZABLOKOWANA”.
Felgi podwójne: przejść do etapu 5.
Powoli ruszyćsamochodem o 1/2 obrotu koła (opony nie powinny buksować).
Zakończyćustawianie bieżnika łańcucha na górze opony i dookoła koła.
UWAGA: w celu zapewnienia optymalnego użytkowania, niektóre rozmiary opon wymagajądostosowania
obwodu łańcucha. Należy to wykonaćpoprzez dodanie napinaczy jeżeli łańcuch jest zbyt wiotki (można
włożyćrękępomiędzy bieżnik łańcucha a oponę). Konieczne będzie zdjęcie łańcucha.

18
• Vi fraskriver os ethvert ansvar for skade, der måtte følge af manglende overholdelse af disse
sikkerhedsregler og af vejledningerne til montering og afmontering, som beskrevet i denne brugsvejled-
ning.
• Afmonter hjulkapsler og møtrikskjulere fra fælgene.
• Det anbefales indtrængende at lave en prøvemontering hjemme, før første ibrugtagning.
VIGTIGT !
1 - Udsæt dig ikke for fare! For din egen skyld og af
sikkerhedshensyn, bør du øve dig i monteringen før
enhver anvendelse under virkelige forhold på
snedækkede veje.
2 - anvendes på dæk i god stand, anbefalet af producenten, og hvor
målene fremgår af produktets mærkat. Sørg for, at der er
overensstemmelse mellem produktet og de nøjagtige dimensioner
på køretøjets dæk.
3 - Bilens driftsegenskaber kan ændre sig, når der anvendes
snekæder. Kør jævnt uden ryk og undgå kraftig acceleration såvel
som opbremsning. Ved bugsering skal færdselsreglerne overholdes!
4 - Kæderne må kun anvendes, på sne- og/eller isdækkede veje.
5 - Vær meget opmærksom på instruktionerne ved montering og
afmontering.
6 - Af hensyn til din sikkerhed anbefaler vi at du bærer en reeks
sikkerhedsvest, mens du monterer eller afmonterer kæderne på
køretøjet. Følg færdselslovens påbud og anvisninger, hvis køretøjet
skal bjærges.
7 - Monter kæderne på køretøjet, mens det holder parkeret og er
sikret i overensstemmelse med monteringsvejledningen. Kæderne
skal altid monteres parvis på samme aksel, i hvert fald hvad angår de
trækkende hjul. Hvad angår køretøjer med 4-hjulstræk anbefales det
at montere 2 sæt kæder. Passer til køretøjer på op til maks. 3,5 ton.
8 - Foretag en visuel kontrol af kæderne forud for enhver montering,
uanset om kæderne er nye eller har været i brug.
Brug kun originale reservedele, hvis der skal udføres en reparation.
(Kontakt kundeservice for yderligere oplysninger)
Du bedes læse instruktionerne herunder, før du benytter kæderne.
Manglende overholdelse af disse sikkerhedsregler og brugsvejledningen kan medføre alvorlige
skader på personer og ting.
FORHOLDSREGLER FOR BRUG
DK
9 - Hvis der er skade eller brud på en kæde, må den under ingen
omstændigheder monteres.
10 - Dæktrykket skal svare til bilproducentens anvisninger.
- Efter montering af kæden, skal du kontrollere, at ingen del af kæden
kommer i berøring med bilens køretøjets dele, heller ikke hvis hjulene
er drejet helt i bund.
- Efter en kort strækning (ca. 50 - 100 meter), skal køretøjet
standses, og det skal efterkontrolleres, at kæderne sidder som de
skal. Kæderne må ikke skøjte. Efterse også, om produktet sidder
korrekt efter at have tilbagelagt en strækning på omkring en
kilometer.
- Opbevar kæderne på et tørt sted. Vask og tør kæderne med
ferskvand efter anvendelsen. Opbevar kæderne, så de ikke udsættes
for kemisk påvirkning (benzin, syre, varme).
- Før parkering af længere varighed, skal kæderne
afmonteres, så de ikke fryser fast til dækkene, hvilket
gør dem vanskeligere at afmontere.
- Pas på ngre, hænder og hår under montering for at undgå enhver
risiko for kvæstelser.
- Brug de særlige sikkerhedshandsker til snekæder, der medfølger i
kufferten.
- Hold dig i god afstand fra hjulet, så snart det er udstyret med
kæden og er i bevægelse. Udfør monteringen af kæderne på et
passende og sikkert sted.
- Hvis køretøjet er forsynet med et antiblokeringssystem (ETS, ASR,
ESP, DSC, osv.) må dette system ikke deaktiveres.
- Kør aldrig med mere end 50 km/t.
- Producenten kan ikke holdes ansvarlig ved manglende
overholdelse af disse forsigtighedsregler eller eventuelle ændringer,
som brugeren måtte have foretaget på kæden.
SPIDER GRIP

19
1
2
3
4
5
6
7Efter en kort distance (omkring 50 - 100 meter) standses bilen for at efterse, om kæden nu også sidder rigtigt på
dækket. Hvis kæden er for slap, indsættes yderligere en kædestrammer.
Kontrollér også spændingen på "edderkoppen".
Enkelthjulfælge: Gentag trin 3. Hvis edderkoppen ikke er placeret korrekt (Visuel 3b), gentag trin 2d.
Dobbelthjulfælge: Flyt krogene til midten i et indsnit og gentag trin 3. Hvis edderkoppen ikke er placeret korrekt
(Visuel 3b), gentag trin 2d.
Monteringen er færdig ... Nu kan du køre sikkert videre. Maksimal hastighed 50 km/t.
Advarsel: Før parkering af længere varighed, skal kæderne afmonteres, så de ikke fryser fast til dækkene, hvorved de
bliver vanskeligere at afmontere.
AUTOMATISK MONTERING :
Næste gang kæderne skal bruges på de samme dæk, er det ikke nødvendigt at tilpasse spændingen, for kæden
lægger sig automatisk omkring hjulet, når det drejes. Du kan således gå direkte fra trin 2 til trin 4 .
MONTERING
ADVARSEL
Dobbelthjulfælge: Fjern de korte kroge og skift dem ud med de lange kroge
(Se etape 2 ang. Fjernelse af krogene)
Enkelthjulfælge: Kontrollér, efter at kæden er fjernet fra bagagen, at spændehåndtaget er i position "ÅBEN".
Dobbelthjulfælge: Kontrollér, efter at kæden er fjernet fra bagagen, at spændehåndtaget er i position "LUKKET".
Placer kæden på hjulet, som anvist, idet den presses så tæt som muligt ind mod hjulsiden.
Gå derefter videre og juster ”edderkoppen” ved at sætte krogene i hullerne i fælgen.
Krogene sættes på ”edderkoppen” på denne måde :
a. Sæt den formonterede krog i hullet i fælgen og træk i det modsatte ben for at gøre åbningen større.
b. Placer en krog i den første åbning (den, der er længst borte fra midten af fastgørelsespunktet) ved
at indføre den vinkelret på benet.
c. Drej den 90° for at få den på plads, og hægte den fast i et hul i fælgen.
Gør det samme for hvert af benene.
d. Flyt krogene åbning efter åbning og test placeringen hver gang, indtil ’edderkoppen’ er spændt helt
ud.
Kontroller, at kæden er sat rigtigt fast på fælgen :
OK : ”Edderkoppen” sidder korrekt på fælgen, hvis hvert ben er spændt helt ud og alle kroge holder korrekt fast
i hvert sit hul i fælgen (se Tegning 3a).
Advarsel: Placeringen af krogene skal være den samme på hvert af benene for at sikre, at fastgørelsen
centreres.
NEJ : ”Edderkoppen” er ikke placeret rigtigt på fælgen, hvis benene er slappe (se Tegning 3b).
Enkelthjulfælge: Drej spændehåndtaget til positionen "LÅST".
Dobbelthjulfælge: Fortsæt til trin 5
Flyt bilen langsomt ½ hjulomgang (hjulene må ikke skøjte).
Gør placeringen af kørebæltet færdigt på dækkets overside, og ligeledes i hjulets omkreds.
ADVARSEL: For at få den mest optimale udnyttelse, kræver visse dækstørrelser, at kædens omkreds
tilpasses. Det gøres ved at der sættes kædestrammere på, hvis kæden er for slap (du kan få hånden ind
mellem dækket og kørebæltet). Så skal kæden af igen.

1 - Déverrouiller la poignée de tension et la basculer en position « Ouverte ».
2 - Retirer un à un les crochets de la jante.
3 - Retirer la chaîne de la partie supérieure du pneu.
4 - Déplacer le véhicule lentement d’1/2 tour de roue pour libérer entièrement la chaîne.
FR - DÉMONTAGE
1 - Unlock the tensioner handle by turning to the "Open" position.
2 - Remove the hooks from the wheel-rim.
3 - Remove the chain from the upper parts of the wheel.
4 - Carefully move the vehicle by a half wheel turn to free the rest of the chain.
EN - REMOVAL
1 - Sbloccare l’impugnatura di tensionamento e portarla in posizione «Aperta».
2 - Estrarre uno a uno i ganci dal cerchione.
3 - Estrarre la catena dalla parte superiore dello pneumatico.
4 - Spostare il veicolo lentamente di 1/2 giro di ruota per liberare interamente la catena.
IT - SMONTAGGIO
1 - Desbloquee la manilla de tensión y muévala hacia la posición «Abierta».
2 - Retire uno a uno los ganchos de la llanta.
3 - Retire la cadena de la parte superior del neumático.
4 - Desplace el vehículo lentamente 1/2 vuelta de rueda para liberar completamente la cadena.
ES - DESMONTAJE
1 - Desbloquear o manípulo de tensão e colocar o mesmo em posição «Aberto».
2 - Retirar um a um os ganchos da jante.
3 - Retirar a corrente da parte superior do pneu.
4 - Deslocar o veículo lentamente para 1/2 de volta da roda para soltar totalmente a corrente.
PT - DESMONTAGEM
1 - Ontgrendel de spanningsgreep door deze naar "open" te kantelen.
2 - Verwijderen de haken een voor een.
3 - Verwijder de ketting van het bovenste deel van de band.
4 - Verplaats het voertuig langzaam met 1/2 toer om de ketting volledig vrij te maken.
NL - DEMONTAGE
1 - Den Spanngriff entriegeln und auf Position „Offen“ kippen.
2 - Die Haken einzeln aus der Felge lösen.
3 - Die Kette vom oberen Reifenbereich abziehen.
4 - Das Fahrzeug langsam um ½ Reifendrehung fortbewegen, um die Kette vollständig frei zu ekommen.
DE - DEMONTAGE
1 - Odblokowaćuchwyt napinający i przesunąć go do pozycji „Ouverte” (Otwarte).
2 - Zdejmowaćhaczyki z felgi, jeden po drugim.
3 - Zdjąć łańcuch z górnej części opony.
4 - Powoli przemieścićsamochód o 1/2 obrotu koła, aby całkowicie uwolnićłańcuch.
PL - DEMONTAŻ
1 - Lås spændehåndtaget op og skub det til positionen ”Åben”.
2 - Tag krogene ud af fælgen, én efter én.
3 - Fjern kæden fra oversiden af dækket.
4 - Flyt langsomt bilen ½ hjulomgang for at frigøre kæden helt.
DK - AFMONTERING
Table of contents
Languages:
Other Modula Automobile Accessories manuals

Modula
Modula RE-CARGO BASE User manual

Modula
Modula RE-CARGO KIT 2 PORTABICI User manual

Modula
Modula MOCSAC 008 User manual

Modula
Modula PANORAMICA NEW User manual

Modula
Modula MOCS0191 User manual

Modula
Modula falcon 400 User manual

Modula
Modula NOVE COLLI MOCS0158 User manual

Modula
Modula SMART BAR SYSTEM User manual
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

walser
walser 31088 User instructions

Mont Blanc
Mont Blanc CFK21 Fitting instructions

Black Horse Off Road
Black Horse Off Road TR-JECOOE installation instructions

gdw
gdw 1217 manual

Safe Fleet
Safe Fleet Prime Design AR1911 Assembly instructions

ALAN Electronics
ALAN Electronics Albrecht BT 1000 operating manual