manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Moen
  6. •
  7. Bathroom Fixture
  8. •
  9. Moen 8300 Series User manual

Moen 8300 Series User manual

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints filetés
3/16"
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation,
Moen suggère l’utilisation des outils suivants.
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen
recommends the use of these helpful tools.
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or
Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero
con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation,
ou pour obtenir toute pièce manquante
ou de rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi:
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS917F - 3/14
ONE-HANDLE TUB/SHOWER VALVE WITH TRIM
MODELS 2300, 8300, L2300, T8300 Series
MEZCLADORA MONOMANDO PARA TINA/
REGADERA CON TERMINACIONES
MODELOS 2300, 8300, L2300, T8300 Series
SOUPAPE DE DOUCHE/BAIGNOIRE À UNE POIGNÉE
AVEC GARNITURE
MODÈLES 2300, 8300, L2300, T8300
Q
R
P
OPTIONAL/OPCIONAL/OPTIONNEL
K
I J
L
M
O
D
B
A
C
E
F
G
N
O H
N
x2
78" (1981mm)
45"- 48" shower only/sólo ducha/douche seulement
32" (813mm)
11" (279mm)max
6" (152mm)min
7/64 Hex
Llave Hexagonal
Clé Hexagonale
Use 1/2” Copper or
IPS Pipe Only
Utilice solamente tubos
IPS o de cobre de 1/2"
Utiliser un tuyau en cuivre ou
IPS de 1/2 po seulement
ENGLISH ESPAÑOLFRANÇAIS
If a tub spout is installed, the drop and lookout
must be 1/2" copper or 1/2" IPS pipe with no
Medidas
Enjuague
restrictive ttings.
Dimensions
La face avant de l’arrêt d’enduit est un point de référence
pour un mur ni d’une épaisseur (nominale) de 5/8 po
et un axe de tuyau d’alimentation d’une valeur
nominale de 1 11/16 po à partir de l’avant du montant.
Pour obtenir l’épaisseur maximale du mur, il faut que la
distance entre l’avant du montant et l’axe du tuyau soit
minimale. Pour les murs nis plus épais que celui de
l’exemple, utiliser la trousse de rallonge de poignée 96945
pour une épaisseur de mur allant de 1 7/8 à 2 7/8 po.
Utiliser la trousse de rallonge de poignée 96955 lorsque
l’épaisseur du mur est de 2 7/8 à 3 7/8 po.
REMARQUE : Toujours couper l’alimentation en eau
avant de démonter la soupape. Ouvrir la poignée de
la soupape pour libérer la pression d’eau et pour
s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée.
Rinçage
Important : Avant de fermer les ouvertures murales,
eectuer un test de pression sur la soupape et suivre
les directives de rinçage pour terminer l’installation.
Des débris de tuyauterie, du sable, de la pierraille et
d’autres solides, qui se trouvent dans toute plomberie
nouvelle et rénovée, peuvent endommager les surfaces
étanches de la cartouche et causer des fuites ou bloquer
la bobine. Pour prévenir de tels dommages,NE PAS
OUVRIR LES SOUPAPES D'ALIMENTATION avant d'en
avoir été informé dans les directives.
S’assurer que les conduites d’alimentation en eau chaude
et froide sont fermées. Faire pivoter la tige de cartouche
jusqu’à ce que la partie plate de l’encoche pointe vers le
haut pour éliminer la pression et s’assurer que les
conduites sont bien fermées. Enlever la cartouche. Faire
pivoter lentement les conduites d’alimentation en eau
chaude et froide et rincer le corps de soupape et les
tuyaux. Fermer les conduites d’alimentation en eau
chaude et en eau froide, et replacer la cartouche. Ouvrir
les deux conduites d’alimentation en eau et vérier la
plomberie pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
« Les raccords PEX des soupapes PEX (62360, 62380) ont été homologués par
une tierce partie (CSA), en fonct
ion de l'utilisation des pièces suivantes : anneaux
de sertissage en cuivre de 1/2 po Nibco* et U.S. Brass QESTPEX* et tube PEX de
1/2 po homologué par la CSA . Les sertissages ont été eectués à l’aide d’un
outil de sertissage de 1/2 po PEXlink* Nibco* selon les directives de Nibco. »
Si se instala un surtidor para tina de Moen, la
bajada y el niple a la vista deben ser de cobre
de 1/2 pulgada (12,7 mm) o de tubería IPS de
1/2 pulgada (12,7 mm) sin herrajes restrictivos.
La cara anterior de la plantilla de yeso es el punto de
referencia para una pared terminada de 5/8"(1.58 cm)
nominal con la línea central de tubería de alimentación
a 1 11/16" (4.28 cm) de la cara del montante. Solamente
se puede obtener el espesor máximo de la pared con
distancias mínimas desde la cara del monomando hasta
la línea central de la tubería. Para paredes terminadas
más gruesas que la ilustrada, use el kit de extensión del
monomando 96945 para un espesor de pared de 1-7/8"
(4.76 cm) a 2-7/8"(7.30 cm). Use el kit de extensión del
monomando 96955 para un espesor de pared de
2-7/8"(7.30 cm) a 3-7/8"(9.84 cm).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes
de desarmar la válvula. Abra el monomando de la
válvula para desahogar la presión del agua y
asegurarse de que se ha logrado un corte completo
de la misma.
IMPORTANTE: Antes de cerrar las aberturas de la
pared, pruebe a presión la válvula y el sistema
completo siguiendo las instrucciones de enjuague.
Las rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes
en las tuberías nuevas o renovadas pueden dañar las
supercies de sellado del cartucho y causar fugas o
bloqueo del carrete. Para evitar daños, NO ABRA LAS
VÁLVULAS DE SUMINISTRO hasta que se indique.
"El organismo externo CSA certica que los accesorios PEX en las válvulas
PEX (62360, 62380) utilizan los siguientes: anillos de pliegue de cobre
Nibco ® y latón U.S. QESTPEX ® de 1/2" (1,27 cm) y tubería PEX de 1/2"
(1,27 cm) certicada por CSA. Los anillos de pliegue fueron fabricados
usando una herramienta de plegado Nibco ® PEXlink ® de 1/2" (1,27 cm)
de acuerdo a las instrucciones Nibco"
IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT
Si on installe un bec de baignoire, les tuyaux
de la colonne descendante et du mamelon
doivent être en cuivre ou IPS de 12,7 mm
(1/2 po) sans raccords restrictifs.
Asegúrese que los suministros de agua fría y caliente
estén cerrados. Haga girar el vástago del cartucho
hasta que la muesca apunte hacia arriba para aliviar
la presión y asegurar un cierre completo. Retire el
cartucho. Abra lentamente los suministros de agua
fría y caliente y enjuague el cuerpo y las líneas de la
válvula. Cierre los suministros de agua fría y caliente y
reemplace el cartucho. Abra ambos suministros y
verique si hay pérdidas en el sistema.
2
3
2-1/4" min.
(57mm)3-1/2" max.
(89mm)
2-1/4" mín.
(57mm)3-1/2" máx.
(89mm)
less than 1/4"
(6mm)
1/4" (6mm)
menos de
moins de 6 mm
57mm
(2 1/4 po)89mm
(3 1/2 po)
Thin Wall Installation
Instalación en paredes delgadas
Installation dans un mur mince
Plaster Ground
Plantilla de yeso
Arrêt d'enduit
Valve
Válvula
Soupape
4-1/2"
(114mm)
more than
1/4"
(6mm)
más de
1/4"
(6mm)
plus de 6 mm
Thick Wall Installation
Instalación en paredes gruesas
Installation dans un mur épais
Plaster Ground
Plantilla de yeso
Arrêt d'enduit
Valve
Válvula
Soupape
or
o
ou
Thick wall installation: (Most installations)
The thick wall installation method is used when the tub/shower wall is greater than ¼ inches thick.Thick walls
are usually built up with materials such as cement board, drywall, tile etc. The plaster ground will aid with align-
ment and can remain attached to the valve until the valve has been positioned and secured.
1. Drill a 4-1/2 inch hole in the wall (the same size as the plaster ground) in the location shown in the installation
schematic. This hole will help support the valve during installation and allow access for future servicing if necessary.
2. Position the plaster ground in the hole so that its printed face is ush with the nished wall.This will ensure
that the valve will be at the proper height to accept the trim.
3. Mechanically secure the valve to the wall frame members by the use of straps (not included) or attaching the
valve mounting holes to a cross member behind the valve thru mounting tabs on the valve.
4. Attach the water connections to the valve.
5. When the shower trim is available, remove the plaster ground or break o the plaster ground cap and discard.
Instalación en pared gruesa: (la mayoría de las instalaciones)
El método de instalación en pared gruesa se usa cuando el espesor de la pared de la tina/regadera es mayor de ¼
pulgada (0.635 cm). Las paredes gruesas generalmente están construidas con materiales como placas de broce-
mento, paneles de yeso, azulejos, etc. La plantilla de yeso ayudará en la alineación y puede continuar adherida a la
válvula hasta que ésta haya sido ubicada y jada.
1.Perfore un agujero de 4-1/2 pulgadas (11.43 cm) en la pared (del mismo tamaño que la plantilla de yeso) en el
lugar indicado en el esquema de instalación. Este agujero ayudará a soportar la válvula durante la instalación y
permitirá el acceso para servicio futuro si es necesario.
2.Coloque la plantilla de yeso en el agujero de modo que la cara impresa quede a ras con la pared terminada. Esto
asegurará que la válvula quede a la altura correcta para aceptar la terminación.
3.Asegure mecánicamente la válvula a los componentes de montaje de la pared por medio de correas (no
incluidas) o jando los agujeros de montaje de la válvula a un componente cruzado detrás de la válvula a través
de las pestañas de montaje de la válvula.
4.Conecte las conexiones de agua a la válvula.
5. Cuando esté disponible la terminación de la regadera, retire la plantilla de yeso o rompa la tapa de la plantilla
de yeso y descártela.
Installation dans un mur épais : (la plupart des installations)
La méthode d’installation dans un mur épais est utilisée lorsque l’épaisseur des parois de la douche/baignoire
est supérieure à 1/4 po. Les murs épais sont normalement fabriqués à partir de matériaux comme les panneaux
de ciment, la cloison sèche, le carrelage, etc. L’arrêt d’enduit sert à l’alignement et peut rester xé à la soupape
jusqu’à ce qu’elle soit bien positionnée et xée.
1.Percer un trou de 4 1/2 po dans le mur (de la même taille que l’arrêt d’enduit) à l’emplacement illustré dans le
chéma d’installation. Ce trou aidera à soutenir la soupape durant l’installation et y donne accès si une réparation
devient éventuellement nécessaire.
2.Placer l’arrêt d’enduit dans le trou pour que sa surface imprimée soit de niveau avec le mur ni. Ainsi, la
soupape sera placée à la bonne hauteur pour y installer ensuite la garniture.
3.Fixer la soupape mécaniquement aux montants de la charpente de cloison en utilisant des courroies (non
incluses) ou en xant les trous de montage de soupape à une traverse derrière la soupape par le biais d’onglets
de montage sur la soupape.
4.Fixer les raccords d’alimentation en eau sur la soupape.
5. Lorsque la garniture de douche est disponible, enlever l’arrêt d’enduit ou casser le capuchon de l’arrêt d’enduit
et le jeter.
Thin Wall Installation: (Using the plaster ground to support the valve)
The thin wall installation method is used when the tub/shower wall is less than ¼ inches thick (such
as a berglass tub surround) and will be the main source of support for the valve. Installations of this
type require the plaster ground to remain attached to the valve.
1. Drill a 2-1/4 inch to 3-1/2 inch diameter hole thru the wall in the location shown in the installation
schematic. This hole will allow access to the valve but not the plaster ground.
2. Center the plaster ground / valve assembly behind the wall opening.
3. Attach the water connections to the valve.
4. When the shower trim is available, break o the plaster ground cap with a pair of pliers and trim
out the valve. The wall should be“trapped”between the trim and the plaster ground.
Instalación en pared delgada: (Usando la plantilla de yeso para soportar la válvula)
El método de instalación en pared delgada se usa cuando el espesor de la pared de la tina/regadera
es menor de ¼ pulgada (0.635 cm) (como en un cerramiento de bra de vidrio) y será la principal
fuente de soporte de la válvula. Las instalaciones de este tipo requieren que la plantilla de yeso
permanezca adherida a la válvula.
1. Perfore un agujero de 2-1/4 pulgadas a 3-1/2 pulgadas de diámetro (5.71 cm a 8.89 cm) a través
de la pared en el lugar indicado en el esquema de instalación. Este agujero permitirá acceso a la
válvula pero no a la plantilla de yeso.
2. Centre el conjunto de plantilla de yeso / válvula detrás de la abertura en la pared.
3. Conecte las conexiones de agua a la válvula.
4. Cuando esté disponible la terminación de la regadera, rompa la tapa de la plantilla de yeso
con unas pinzas e instale la terminación en la válvula. La pared debe quedar atrapada
entre la terminación y la plantilla de yeso.
Installation dans un mur mince : (Utiliser l’arrêt d’enduit pour soutenir la soupape)
La méthode d’installation dans un mur mince est utilisée lorsque l’épaisseur du mur de la douche/
baignoire est inférieure à 1/4 po (comme dans le cas des cabines de baignoire en bre de verre) et
que ce mur constituera le support principal de la soupape. Pour des installations de ce type, l’arrêt
d’enduit doit rester xé à la soupape.
1. Percer un trou de 2 1/4 à 3 1/2 po de diamètre dans le mur, à l’endroit illustré dans le schéma
d’installation. Ce trou donne accès à la soupape, mais non à l’arrêt d’enduit.
2. Centrer l’arrêt d’enduit / l’assemblage de soupape derrière l’ouverture du mur.
3. Fixer les raccords d’alimentation en eau sur la soupape.
4. Lorsque la garniture de douche est disponible, casser le capuchon de l’arrêt d’enduit à l’aide de
pinces et installer la garniture sur la soupape. Le mur devrait être « emprisonné » entre la garniture
et l’arrêt d’enduit.
Plaster ground should be attached to valve using screw hole #1.
La plantilla de yeso debe estar sujeta a la válvula por medio de un agujero de tornillo #1.
L’arrêt d’enduit doit être xé à la soupape dans le trou de vis n 1.
Moen has provided a plaster ground attached to the valve to be used as an installation
and alignment guide. The plaster ground comes attached to the valve in the standard
conguration from the factory. The plaster ground may be congured in dierent ways to
accommodate various installation needs and maximize the aesthetic look of the valve in the
shower. The plaster ground may be left in place until the trim is installed in order to protect
the valve from possible construction damage.
Moen ha provisto una plantilla de yeso sujeta a la válvula para usar como guía de instalación
y alineación. La plantilla de yeso viene ja a la válvula en la conguración estándar de
fábrica. La plantilla de yeso puede ser congurada de diferentes maneras para adaptarse
a varias
necesidades de instalación y maximizar el aspecto estético de la válvula en la regadera.
La plantilla de yeso puede dejarse en su lugar hasta instalar la terminación para proteger la
válvula de posibles daños de construcción.
Moen a fourni un arrêt d’enduit xé à la soupape à utiliser pour servir de guide d’installation
et d’alignement. L’arrêt d’enduit est xé à la soupape selon la conguration standard de
l’usine. L’arrêt d’enduit peut être conguré de diérentes façons pour s’adapter à divers
besoins d’installation et optimiser l’apparence esthétique de la soupape dans la douche.
L’arrêt d’enduit peut être laissé en place jusqu’à ce que la garniture soit installée an de
protéger la soupape contre tous dommages de construction possibles.
INS917F - 3/14
4
Snap o Plasterground Cap/Desprenda la tapa de la
plantilla de yeso/Casser le capuchon de l'arrêt d'enduit
Rotated 90° clockwise view/Vista girado 90° en dirección de las
agujas del reloj/Rotation de l'illustration à 90 ° dans le sens horaire
NOTE: Installing the valve using this method will result in the handle extending into the shower area farther and exposing more of the valve.
NOTA: Instalar la válvula con este método dará como resultado que el monomando se extenderá más hacia el área de la regadera exponiendo más de la válvula.
REMARQUE : L’installation de la soupape à l’aide de cette méthode fera en sorte que la poignée avancera plus de l’avant dans la zone de douche, exposant ainsi davantage la soupape.
To recongure the plaster ground / valve assembly for a shallow wall cavity installation:
1. Using a pair of pliers, remove the plaster ground cap by snapping it o.
2. Remove the screw (s) holding the plaster ground to the valve.
3. Remove the #2 hole covers by prying them out with a at bladed screw driver or
drilling them out with a 3/16”drill bit.
4. Rotate the plaster ground 90° clockwise so that the arrows on either side of the word
optional point upwards and reinstall the screws
removed in step 2 into the holes marked 2.
5. Install the plaster ground per the thick wall installation or thin wall installation
method described earlier.
Para recongurar el conjunto plantilla de yeso / válvula para instalar en cavidad poco
profunda en la pared:
1. Usando unas pinzas, retire la tapa de la plantilla de yeso desprendiéndola.
2. Retire el/los tornillo/s que jan la plantilla de yeso a la válvula.
3. Retire las tapas de los agujeros #2 haciendo palanca con un destornillador de
punta chata o perforándolos con una mecha de 3/16”(0.47 cm).
4. Haga girar la plantilla de yeso 90° en dirección de las agujas del reloj de modo
que las echas a cada lado de la palabra optativo apunten hacia arriba y
reinstale los tornillos que se quitaron en el paso 2 en los agujeros marcados 2.
5. Instale la plantilla de yeso con el método para instalación en pared gruesa o
delgada descritos anteriormente.
Pour recongurer la position de l’arrêt d’enduit / l’assemblage de soupape pour une
installation dans une cavité murale peu profonde :
1. À l’aide de pinces, enlever le capuchon de l’arrêt d’enduit en le cassant.
2. Enlever la ou les vis retenant l’arrêt d’enduit à la soupape.
3. Enlever les couvercles du trou no 2 en les soulevant à l’aide d’un tournevis à lame
plate ou à l’aide d’une mèche de 3/16 po.
4. Faire pivoter l’arrêt d’enduit de 90 ° dans le sens horaire pour que les èches de
chaque côté du mot optional pointent vers le haut et replacer les vis retirées à l’étape
2 dans les trous marqués « 2 ».
5. Installer l’arrêt d’enduit selon la méthode d’installation dans un mur épais ou dans un
mur mince décrite plus haut.
Special instructions for shallow wall cavity installations
This plaster ground valve assembly variation should only be used when the wall cavity restricts the depth the valve may be placed in the wall. It can be used
with either the thick wall installation when the back wall prevents the plaster ground printed face from coming ush to the nished wall or the thin wall
installation where the plaster ground / valve assembly will not t within the wall cavity.
Instrucciones especiales para instalaciones en cavidades poco profundas en la pared
Esta variación del conjunto de plantilla de yeso y válvula sólo debe utilizarse cuando la cavidad en la pared limita la profundidad a la que puede colocarse la
válvula en la pared. Puede ser utilizada con la instalación en pared gruesa cuando la pared de atrás no permite que la cara impresa de la plantilla de yeso quede
al ras con la pared terminada o con la instalación en pared delgada en caso de que el conjunto de plantilla de yeso / válvula no entre en la cavidad de la pared.
Directives spéciales pour les installations dans des ouvertures murales peu profondes
Cette variante d’assemblage de soupape avec arrêt d’enduit ne doit être utilisée que lorsque l’ouverture murale limite la profondeur à laquelle la soupape
peut être placée dans le mur. Elle peut être utilisée dans le cas d’une installation dans un mur épais où l’arrière mur empêche la surface imprimée de l’arrêt
d’enduit d’être de niveau avec le mur ni, ou dans le cas d’une installation dans un mur mince lorsque l’arrêt d’enduit / l’assemblage de soupape n’entre pas
dans la cavité murale.
1
23
B
C
D
1
THIN WALL
THIN WALL
F
F
B
x2
E
E
WALL/PARED/MUR < 1/4" (6mm)
WALL/PARED/MUR > 1/4" (6mm)
2
INS917F - 3/14
1
2
Thread Seal Tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
J
3
2
1
Thread seal tape
Cinta para sellar roscas
Ruban pour joints letés
4
I
K
J
5
1-3/4" (45mm) min.
2-1/2" (63mm) max.
H
1
5/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé hexagonale
No sharp edges/burrs on end of pipe.
No debe haber bordes alados ni rebabas
en el extremo del tubo.
Aucunes arêtes vives ni bavures à l'extrémité du tuyau.
Barely tighten screw.
Apriete apenas el tornillo.
Visser la vis d'arrêt.
6
H
1
2
5/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé hexagonale
On
Encendido
En marche
3
5
IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT
Required for Installation
Necesario para la instalación
Requis pour l’installation
Ensure retainer clips are installed prior to escutcheon
installation.
Asegúrese de que los broches retenedores se hayan
instalado antes de la instalación del chapetón.
S’assurer que les brides de retenue sont installées avant
l’installation de la rosace.
7
H C
YES
SI/OUI
H CH CH CH CH CH CH CH CH CH CH C
NO
NON
P
120F
(48C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
8
To use optional knob go to step . If
not go to step .
8
11
Para utilizar la perilla opcional vaya al
paso . Si no, vaya al paso .
Pour utiliser le bouton optionnel, aller
à l'étape . Sinon, passer à
l'étape .
8
8
11
11
10
Q
P
1
R
2
120F
(48C)
HOTTEST
CALOR MÁXIMO
PLUS CHAUDE
12
9
1
2
-
+
3
D
D
D
P
To reduce maximum temperature go to
step . If not go to step .
9
9
9
10
10
10
Para reducir la temperatura máxima,
vaya al paso . Si no, vaya al paso .
Pour réduire la température maximale,
passer à l'étape . Sinon, passer à
l'étape .
11
O
L
M
3
1
2
6
13
1
2
-
+
3
D
D
D
M
14
2
1
M
N
G
To reduce maximum temperature go to
step . If not go to step .
13
13
13
14
14
14
Para reducir la temperatura máxima,
vaya al paso . Si no, vaya al paso .
Pour réduire la température maximale,
passer à l'étape . Sinon, passer à
l'étape .
7
INS917F - 3/14
INS917F - 3/14
©2014 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured
under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original
consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the
“Warranty Period" for homeowners), that this
faucet will be leak- and drip-free during normal
use and all parts and nishes of this faucet will be
free from defects in material and manufacturing
workmanship. All other purchasers (including
purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the
“Warranty Period" for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip
during the Warranty Period, Moen will FREE OF
CHARGE provide the parts necessary to put the
faucet back in good working condition and will
replace FREE OF CHARGE any part or nish that
proves defective in material and manufac-turing
workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by
calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of
purchase (original sales receipt) from the original
consumer purchaser must accompany all warran-
ty claims. Defects or damage caused by the use of
other than genuine Moen parts is not covered by
this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December, 1995 and shall
be eective from the date of purchase as shown
on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers
replacement of all defective parts and nishes.
However, damage due to installation error,
product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from
this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in
installation, repair or replacement, nor for any
indirect, incidental or consequential damages,
losses, injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty
is in lieu of and excludes all other warranties,
conditions and guarantees, whether expressed
or implied, statutory or otherwise, including
without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not
allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty
gives you specic legal rights and you may also
have other rights which vary from state to state,
province to province, nation to nation. Moen
will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Simply write to
Moen Incorporated using the address below.
Explain the defect and include proof of purchase
and your name, address, area code and
telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más
estrictas normas de calidad y mano de obra. Moen
le garantiza al comprador original que durante el
tiempo que la tenga su casa (el“periodo de ga-
rantía", para los propietarios), esta llave no tendrá
ni goteras ni fugas durante el uso normal,
y que todas las piezas y acabados estarán libres
de defectos en material y mano de obra.
Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les
otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el“periodo de garantía" para
usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir
alguna fuga o gotera durante el periodo de
garantía, Moen le proporcionará SIN COSTO
ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará
también SIN COSTO para usted, cualquier pieza
o acabado que pudiera tener algún defecto en
la fabricación o mano de obra, bajo condiciones
normales de instalación, uso y servicio. Las piezas
de repuesto se pueden obtener llamando en
la República Mexicana al 01-800-718-4345 o si
escribe en la dirección que aparece aquí. Para que
el comprador original pueda hacer efectiva
la garantía, cualquier reclamación deberá ir
acompañada por el comprobante de compra
(nota de venta original). La garantía no cubre los
defectos o daños causados por el uso de otras
partes que no sean piezas originales Moen. Esta
garantía es aplicable sólo para las llaves compra-
das después de diciembre de 1995, y entrará en
vigencia a partir de la fecha que aparece en la
nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre
el reemplazo de todas las partes y acabados
defectuosos. Sin embargo, se excluyen de esta
garantía los daños causados por un error de
instalación, abuso del producto, mal uso del
mismo, o uso de limpiadores que contengan
abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya
sea por parte del contratista, compañía de servicio
o usted mismo. Moen no se hace tampoco re-
sponsable por los gastos de mano de obra ni por
los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo
o consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos
de alguna otra índole relacionados con esta llave.
A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y
condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera,
incluyendo sin restricción aquellas en que el
producto se encuentra en condiciones aptas para
la venta o se adecúa al uso especíco para el cual
fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o consecuentes, de modo que las
limitaciones o exclusiones mencionadas pueden
no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos y usted puede
también tener otros derechos que cambian de
un estado a otro o de una provincia o nación
a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento
a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated
utilizando la dirección que aparece a
continuación. Explique el tipo de defecto e incluya
comprobantes de compra, su nombre, dirección,
código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les
normes les plus élevées de qualité et de
main-d’œuvre. Moen garantit à l’acheteur
original, tant qu’il sera propriétaire de la maison
(la «période de garantie» des propriétaires), que
ce robinet sera libre de toute fuite pendant son
usage normal et qu’aucune pièce et qu’aucun
ni de ce robinet ne présenteront de défaut de
matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les
autres achats (y compris les achats à des ns
industrielles, commerciales et d’aaires) sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de
la date d’achat originale (période de garantie
commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la
période de garantie, Moen s’engage à fournir
GRATUITEMENT les pièces de rechange
requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout ni dont le
matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors
de l’installation, de l’usage et du service habituels,
s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130
ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous.
Le reçu de vente original de l’acheteur initial du
robinet doit accompagner toute réclamation.
Les défauts ou les dommages causés par
l’utilisation de pièces non fournies par Moen
ne sont pas couverts par cette garantie. Cette
garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après décembre 1995 et entre en vigueur
à compter de la date d’achat indiquée sur le reçu
de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement
de toute pièce ou de tout ni défectueux.
Cependant, sont exclus de cette garantie, les
dommages causés par une erreur d’installation,
un abus du produit, une mauvaise utilisation du
produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des
solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un
entrepreneur, une entreprise de service ou le
consommateur. Moen décline toute
responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre
et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet.
Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie
remplace et exclut toutes les autres garanties
et conditions, qu’elles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la
commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne
permettent aucune exclusion, ni limitation
suite aux dommages indirects ou consécutifs.
Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie
accorde des droits juridiques et il est possible que
d’autres droits soient applicables selon l’état, la
province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à
Moen inc. à l’adresse indiquée ci-dessous, pour
expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat,
d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son
indicatif régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen

This manual suits for next models

12

Other Moen Bathroom Fixture manuals

Moen 21076 Series User manual

Moen

Moen 21076 Series User manual

Moen T2805 Series User manual

Moen

Moen T2805 Series User manual

Moen 3662EP User manual

Moen

Moen 3662EP User manual

Moen T2151 Series User manual

Moen

Moen T2151 Series User manual

Moen SARRAS HK56142 User manual

Moen

Moen SARRAS HK56142 User manual

Moen Eva ACC2505 User manual

Moen

Moen Eva ACC2505 User manual

Moen ANNEX TS3661NH User manual

Moen

Moen ANNEX TS3661NH User manual

Moen Voss Grab Bars User manual

Moen

Moen Voss Grab Bars User manual

Moen Home Care Series User manual

Moen

Moen Home Care Series User manual

Moen Gibson T6173 User manual

Moen

Moen Gibson T6173 User manual

Moen 3662EPBN User manual

Moen

Moen 3662EPBN User manual

Moen T4112 Series User manual

Moen

Moen T4112 Series User manual

Moen 83267EP User manual

Moen

Moen 83267EP User manual

Moen Aromatherapy IN208C2 Setup guide

Moen

Moen Aromatherapy IN208C2 Setup guide

Moen Show House TS8813 Series User manual

Moen

Moen Show House TS8813 Series User manual

Moen Verso 220R3 Series User manual

Moen

Moen Verso 220R3 Series User manual

Moen Eva T2131 Series User manual

Moen

Moen Eva T2131 Series User manual

Moen T2191 User manual

Moen

Moen T2191 User manual

Moen ACC2203 User manual

Moen

Moen ACC2203 User manual

Moen T970 User manual

Moen

Moen T970 User manual

Moen S6700 Series User manual

Moen

Moen S6700 Series User manual

Moen 4792 User manual

Moen

Moen 4792 User manual

Moen 4945 User manual

Moen

Moen 4945 User manual

Moen S116 User manual

Moen

Moen S116 User manual

Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Marco Mammoliti Black 90x90 Installation, use and maintenance manual

Marco Mammoliti

Marco Mammoliti Black 90x90 Installation, use and maintenance manual

JAMES MARTIN VANITIES 388-V48-CFO-A Assembly instructions

JAMES MARTIN VANITIES

JAMES MARTIN VANITIES 388-V48-CFO-A Assembly instructions

Gessi INGRANAGGIO 63924 manual

Gessi

Gessi INGRANAGGIO 63924 manual

Price Pfister Contempra 42 Series manual

Price Pfister

Price Pfister Contempra 42 Series manual

Jacuzzi LINK 160x70 installation manual

Jacuzzi

Jacuzzi LINK 160x70 installation manual

Symmons Museo 532HSB Operation & maintenance manual

Symmons

Symmons Museo 532HSB Operation & maintenance manual

Signature Hardware 428473 Installation

Signature Hardware

Signature Hardware 428473 Installation

Sensea Frame Assembly, Use, Maintenance Manual

Sensea

Sensea Frame Assembly, Use, Maintenance Manual

Tiger 5013 manual

Tiger

Tiger 5013 manual

agape LITO 2 quick start guide

agape

agape LITO 2 quick start guide

METHVEN MINIMALIST installation guide

METHVEN

METHVEN MINIMALIST installation guide

Graff ME25 6101-LM41 installation instructions

Graff

Graff ME25 6101-LM41 installation instructions

Triton Samba Installation and operating instructions

Triton

Triton Samba Installation and operating instructions

Villeroy & Boch Pure Stone Wood 98M1 61 quick start guide

Villeroy & Boch

Villeroy & Boch Pure Stone Wood 98M1 61 quick start guide

Mirolin BA604TL/R Installation instructions and owner's manual

Mirolin

Mirolin BA604TL/R Installation instructions and owner's manual

Franke 7612210067099 Installation and operating instructions

Franke

Franke 7612210067099 Installation and operating instructions

INDA A0449H Mounting instructions

INDA

INDA A0449H Mounting instructions

Pfister Traditional RT6-1TF Quick installation guide

Pfister

Pfister Traditional RT6-1TF Quick installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.