Molift Air 350 User manual

Molift Air 200 / 350
User manual
BM16199 Rev. B 2018-01-10


Contents
User manual - English - 1
Bruksanvisning - Svenska - 9
Brukermanual - Norsk - 17
Brugsvejledning - Dansk - 25
Käyttöohje - Suomi - 33
Gebrauchsanweisung - Deutsch - 41
Handleiding - Nederlands - 49
Manual d`utilisation - Francais - 57
Manual utente - Italiano - 65
Manual de usuarioo - Español - 73

Molift Air / www.etac.com
1
Important
This User Manual contains important safety instructions and
information regarding the use of the sling and accessories.
In this manual the client is the person being lifted.
The caregiver is the person operating the lifter.
This symbol indicates important information
related to safety. Follow these instructions
carefully.
Read User Manual before use!
It is important to fully understand the con-
tent of the user manual before attempting to
use the equipment.
Visit www.etac.com for download of documentation to ensure
you have the latest version.
Molift Air 200/350
1
2
3
7
8
6
5
4
Hoist components:
1. Trolley
2. Hoist
3. Side covers
4. Emergency stop/ Emergency
lowering
5. Lifting belt
6. Quick release pin
7. Hand control
8. Sling bar
About Molift Air
Molift AIR is a strong and smooth ceiling lift that enables patients
and residences to be transferred in a comfortable and safe way.
Suitable for sitting and lateral transfers as well as standing and
gait training situations together with the comprehensive acces-
sory program from Molift.
Molift AIR is a very light motor which in combination with the
quick release coupling system gives an easy handling when
mounting and servicing
General
Declaration of conformity:
The Molift Air and related accessories described
in this operator manual are CE marked in
accordance with EU Council Directive 93/42/EEC
concerning medical devices, class 1, and has been
tested and approved by a third party according to
standards IEC 60601-1, IEC 60601-1-2 and NS-EN
ISO 10535:2006.
Conditions for Use
Lift and transfer of a client will always pose a certain risk and
only trained personnel are allowed to use the equipment and
accessories covered by this user manual. The rail system must
be installed by certified personnel in accordance with applicable
installation instructions.
Modifications and use of components made by other manufacturers.
We recommend only using Molift components and spare parts.
Declaration of conformity is not valid and Etac is not responsible
for warranty if any modifications are made to the product. Etac
shall not be liable for faults or accidents that can occur when
using components made by other manufacturers.
The lifter is not intended to be operated by the client being lifted.
If a hoist is to be used by a client living on their own, then some
form of communication device shall be installed in the area of use
of the hoist so that in the event of an emergency the client is able
to summon assistance. This may, for example, be the fitting of an
alarm system or the supply of a conveniently placed telephone,
etc.
Only certified personnel are allowed to open
hoist or accessories to perform service or
repair. Risk of injury from rotating parts and
electric shock.
Warranty: 2-year warranty against defects in
workmanship and materials of our products. 1
year warranty for battery.
For Terms and conditions, see www.etac.com

Molift Air / www.etac.com
2
Product identification
Product label
The Product labels barcode contain article number, serial number
and production date:
Warning labels and Symbols
Symbols used on the product, explained in more detail:
255
560
60601-1
Class II double insulated
CE marked
Refer to user manual
Indoor Use only
Max user weight
Do not dispose in general waste
Emergency stop/
Emergency lowering
Service Light
Battery Light
Hex tool symbol for Manual Emergency
lowering
Certification Body mark
Technical data
CSP
A3000mm 118,11”
(Air 200)
2600mm 102,11”
(Air 350)
W190mm
7,48” L360mm
14,17”
Min. 300mm
11,81”
H195mm
7,67”
E10mm
0,39”
BMin.
327mm
12,87”
Min.
62mm
2,44”
FMin.
385mm
15,15”
FMin.
475mm
18,7”
Min.
120mm
4,72”
Min.
210mm
8,26”
D245,5mm
9,66”
C29,5mm
1,16” /
72,5mm
2,85”
Air 200
Art. no.
Gross weight:
216kg / 476lbs
SWL 205kg / 452lbs
24 V SLA, IP24
Duty cycle 10%
Etac AS
Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
NO-2816 Gjøvik NORWAY
www.etac.com
ENSVNODAFIDENLFRITES
Safe Working Load (SWL)
Molift AIR 200: 205 kg (450 lbs)
Molift AIR 350: 350kg (771 lbs)
Weight of unit:
Chassis incl. battery, Excl. sling bar:
8,56 kg (18,87 lbs)
4-point Medium Sling bar: 2,2 kg/4.8 lbs
Battery:
Art: 2920204 25.6 V LiFePO4 2.4 Ah
Art: 2920007 12 V SLA 2.9 Ah
Battery charger (IRC applies for Molift Air 350 only):
Charger for handcontrol, Mascot - type 3743
Art. no.: 2540100
100-240 V AC, 50-60 Hz max 0.5A
Output 0.9A
IRC Power Supply, Mascot - type 9920
Art. no.: 2510119
Input: 100-240 VAC, 50-60 Hz max 0.9A
Output: 24VDC 1.6A/40W
IRC Charger, Mascot - type 3844
Art. no.: 2540101
In: 20-30VDC 1.3A
Output 0.5A
Lifting speed
60mm/second (2,36 inches/second)
with 75kg (165,35 lbs) load
Propulsion motor speed
0,2m/second (7,87 inches/second)
Protection class
Hand control IP24
Lift motor IP24
Maximum A-weighted sound power level
LWA = 63 dB
Operating forces button
Buttons on handset: 3.4 N
Material:
Aluminum, Plastic
Expected Lifetime:
The hoist has an expected lifetime of 30 000 cycles SWL
or 10 years.
Dimensions:
L x W x H (Length, Width, Height without trolley)
36 x 19 x 19,5 cm
(14,2 x 7,5 x 7,7 inches)
A (Hoisting Range)
300 cm (118 Inches)
B (Minimum distance from ceiling to Sling bar
coupling point) 32,7 cm (12.7⁄8 Inches)

Molift Air / www.etac.com
3
Installation
The hoist is marked with Safe Working Load (SWL), this should
not exceed rail systems max load capacity.
The rail system can only be installed by certi-
fied personnel in accordance with applicable
installation instructions.
Do not start using hoist before complet-
ing control according to checklist after
installation.
Trolley installation
Mounting trolley in rail
system. Remove End stop
and insert Trolley into
rail. Mount end stop, and
make sure it is securely
fastened. See BM4401
for installation details.
Make sure end stops are mounted in all ends
of the Rail system before using the hoist!
Lifter installation
Mounting of
Lifter on trolley.
No tools required.
The lifter has
two connection
points.
Connect one point first. Push button all the way in, and place
lifter in connection point on trolley. Release button and make sure
it is clearly showing green before connecting the next point.
Make sure both connection point buttons completely return and
clearly show green after installation. Emergency lowering cord
and tube can be adjusted to the correct length (height) by cutting
tube and cord.
Be carefull during elevated work situations.
We recomend two or more installers, to
prevent loosing balance and injury during
installation!
Installation
Use this checklist to verify that the hoist is properly installed and
can operate correctly and safely before use.
End stops on rail are installed after mounting of trolley as
described in BM4401
Make sure that the hoist is properly fastened to the rail and
that the lift does not have any loose parts.
Perform one lift with load (60-80 kg)
Make sure battery is fully charged.
How to use Molift Air
General Safety Precautions
Only use accessories and slings that are adjusted to fit the client,
type of disability, size, weight and type of transfer.
Working pause ratio/Duty Cycle.
Duty Cycle 10%. (Intermittence according to standard ISO-EN
10535)
If maximum load (SWL) differs between hoist
sling bar and body support unit, then the lowest
maximum load shall always be used
Molift lifters shall only be used to lift clients. Never
use the lifter to lift or move objects of any kind.
Before use / Daily check
Inspection to be performed by caregiver daily or before use:
Inspect lifter and rail system has no visible damage, defects
or deformations
Make sure sling bar connection and all detachable parts are
properly connected and secured
Test emergency stop button and emergency lowering
Make sure battery indicator or service light is not illuminated
Make sure lifting strap does not have visible damage or frays.
Test run lifters operation functions and make sure lifter does
not make any abnormal sounds
If there are any faults or defects, the lift needs to be taken out of
operation and marked ”out of order”

Molift Air / www.etac.com
4
Hand control
The Hand control has 2 buttons for lifting and lowering, or 4 but-
tons if the hoist is equipped with propulsion. The Hand control
has an indicator light that will illuminate when battery level is low
and the lifter requires charging
Do not pull Hand control to move the hoist
along the rail
Mounting sling bar
1. Align sling bar in connection point.
2. Push button on locking pin and insert all the way through.
3. Make sure locking pin is properly fastened
4. Push and hold down the button on the locking pin, and pull
to remove locking pin.
Emergency stop / emergency lowering
Emergency Stop
Activation and reset of emergency stop:
Pull to activate emer-
gency stop. The button
will come out, and hoist
will stop.
Push with finger or use tube
on cord to push button
back in to reset emergency
stop.
Electrical Emergency Lowering
Pull and hold to start lowering. Hold until client is
lowered and can be released from sling bar.
Only for emergency use when hand control
does not work!
Manual Emergency lowering
Allen key or bit for power drill can be found inside the lifter.
Remove cover to locate.
Push down and press cover outwards with a flat screwdriver or
coin in the two slots to open cover. Turn the “Brake Release”
handle down (Only for Air 350).
Locate sticker over the hole for manual emergency lower-
ing. Punch hole or remove sticker and insert tool. Rotate
counterclockwise to lower lifting belt. Using a power drill is
recommended.
Service is NOT required if:
1) the Air manual emergency down is used for a known reason, and
2) the belt is undamaged, and
3) the unit is operating normally after the manual emergency lower-
ing procedure.
The new brake override will contribute to this by making emergency
manual lowering less stressful to lift components.
If the unit have had a malfunction with unknown reason, and
manual emergency lowering system has been used, Service is
required.
12
3 4
ENSVNODAFIDENLFRITES

Molift Air / www.etac.com
5
Electronics
Transport and Storage
For long time storage it is recommended that the emergency
stop button is activated (pulled out). The lifter can be stored and
transported under temperatures between -25 - 70 °C.
Operating
The lifter is designed for use at standard room temperatures (+5
to +40°C).
Air Pressure: 70 - 106 kPa
Relative Humidity: 15 - 93 %
Following storage or transport at other temperatures leave the
lifter in a room with a suitable temperature until it reaches a safe
operating temperature.
Molift Air 200/350 is available with 2 x 12V SLA battery or a
25.6V LiFePO4 battery.
The SLA battery has a life expectancy of approx. 500 charge
cycles.
The LiFePO4 battery has a life expectancy of approx. 2000 charge
cycles.
Medical electrical equipment requires special
precautions regarding electromagnetic
compatibility (EMC). Portable or mobile radio
communication equipment may affect the
medical electrical equipment, and should
be kept minimum 25 cm (10 inches) from the
lifters electronics.
Batteries
Battery and service indicator on lifter
Wrench symbol /
Service indicator
Battery symbol /
Battery indicator
Battery indicator Battery level
Green 80% or more
Green 80 - 60%
Green 60 - 40%
Green 40 - 20%
Yellow 20% - 0%
Yellow
flashing 0%
Service scope
Service involves replacing the lifting belt and inspection/
replacement of worn parts. This must be carried out by author-
ized personnel. Service is needed when the service light is red
(calculated 5.000 lifts in weight class 2). Contact Etac your local
dealer, or see etac.com for a recommendation of an approved
service partner.
The electrical system has a power-save function
which will turn off the electrical system five
minutes after last operation. All indicators will turn off.
The system is activated when pushing one of the operating but-
tons on the hand control.
Service indicator Mode
No light No service needed
Yellow Periodic inspection
required
Green flashing Order service
Red Perform service
Service indicator / Periodic inspection
The lifters electronics record the weight lifted and number of
lifts. After a certain period of operation a signal is given to
indicate that service is required.
Charging
Molift Air can be charged through the hand control with a bat-
tery charger, or through the rail with In Rail Charging.
Hand control charging
The battery charger is plugged into a power outlet. Wall-mounted
docking for hand control is available. Make shure not to damage
the cable. The charger can be connected to the power outlet
at all times. Use only Molift chargers. The Hand control has an
indicator light that will illuminate when battery level is low and
the lifter requires charging.
Charger for Molift Air hand control: Art. no.: 2540100
Batteries must be disposed of as special
waste according to local rules and regula-
tions. Do not dispose in general waste
Battery indicator on hoist
When the multi level battery indicator is yellow the lifter will
have sufficient power available for at least one full lifting cycle
with max load. When battery is flashing yellow it is only possible
to lower the sling bar.
Hand Control
Battery indicator
Wall Mounted Docking
Charging cable

Molift Air / www.etac.com
6
IRC - In Rail Charging (only for Molift Air 350)
The lifter is charged through a built in charger in lift motor for
continuous charging through the entire rail system length.
Molift Air IRC has a built in charger, connected to the battery. It
must be installed with IRC Trolley in a rail system with a conduc-
tive tape. The IRC trolley is connected to the battery charger
inside the Molift Air IRC. The IRC trolley is always in contact with
the the conductive tape inside the rail. The IRC power supply is
connected to the conductive tape through IRC connection at the
end of the rail, and supplies power to the battery charger inside
Molift Air IRC.
Conductive
Tape
IRC connection RH62
connected to IRC power supply
Trolley
IRC
Conductive
Tape
Conductive
Tape
IRC connection RH62
connected to IRC power supply
IRC connection RH112
Connected to
traverse trolley
Traverse
trolley IRC
Trolley
IRC
IRC fits both Single rail and Traverse systems.
IRC Power Supply
Art. no.: 2510119
Charger 3844 DC/DC (Part of Molift Air IRC)
Art. no.: 2640101
Transfer
Plan the lifting operation in advance to ensure that it is as safe
and smooth as possible. Remember to work ergonomically. Assess
the risks and take notes. The assistant is responsible for the safety
of the user.
Molift Air can be used with both 2-point and 4-point sling bar for
different types of transfers; sitting, recumbent or ambulating.
Using slings
It is important that the sling has been tested with the individual
user and for the intended lifting situation.
Read User Manual for the sling prior to use.
Do not to use damaged or badly worn slings.
Slings made by other manufacturers
We recommend only using Etac or Molift slings. Etac shall not
be liable for faults or accidents that can occur when using slings
made by other manufacturers.
Lifting and lowering
When moving the client, stand to the side of the client you are
lifting. Make sure that arms and legs do not obstruct the seat,
bed, etc. Keep eye contact with the client to help them feel safe.
The 4-point sling bar must always be positioned across the client,
to prevent the client from unintentionally sliding out of the sling.
ENSVNODAFIDENLFRITES

Molift Air / www.etac.com
7
The sling bars hook design prevents sling to be inadvertently
detached when mounted correct.
1. Check that the sling is correctly fitted around the client
and that the strap loops are correctly fitted to the sling bar
hooks.
2. Stretch the sling straps without lifting the client. Ensure that
all four loops of the sling are securely fastened to avoid the
client slipping or falling.
3. Lift client, and perform transfer.
Angle sensor
The hoist has a directional safety feature that prevents lifting if
angle on lifting strap is to steep.
>30˚
If the hoist doesn’t respond to Hand control “up” button, it
might be because lifting strap angle is to steep, or lifting belt is
twisted and sensor is activated.
Accessories
Recommended optional equipment and accessories for Molift Air.
Sling bars
Molift Air can be used with 2 or 4 point sling bar.
Aluminum sling bar
2-point Small, aluminum, 350 mm,
Art. no.: 2530115
2-point Medium, aluminum, 450 mm,
Art. no.: 2530120
2-point Large, aluminum, 550 mm,
Art. no.: 2530125
4-point Small, aluminum, 350 mm,
Art. no.: 2530210
4-point Medium, aluminum, 450 mm,
Art. no.: 2530211
4-point Large, aluminum, 550 mm,
Art. no.: 2530212
4-point X-Large, aluminum, 650 mm,
Art. no.: 2530213
8-point sling bar for fabric stretcher, steel
Art. no.: 2140003
Scale
Molift Scale Set (without Sling bar)
Art. no.: 1840000
Can be combined with all Molift Air compatible sling bars. Scale
is approved Class III. The scale can also calculate BMI (Body Mass
Index) with a single touch. Read the manual that comes with the
weight scale prior to use.
Slings
Molift supplies a wide selection of slings for different types of
transfers. The Molift RgoSling sling series is developed to be
combined with a 4-point sling bar but the sling also works with
a 2-point sling bar. See the combination list in the slings user
manual for the correct sling and sling bar combination.
The Molift RgoSling sling series is available in sizes XXS – XXL, in
polyester and polyester mesh. Complete list of slings and sling
bars can be found on etac.com.
Rgosling Mediumback Padded (XS-XXL)
Rgosling Highback Padded (XS-XXL)
Rgosling Mediumback Net (XXS-XXL)
Rgosling Highback Net (XXS-XXL)
Rgosling Toilet Lowback (XXS-XXL)
Rgosling Toilet Highback (XXS-XXL)
Rgosling Ampu Mediumback (XXS-XXL)
Rgosling Ampu Highback (XXS-XXL)
Rgosling Ambulating Vest
Rgosling Comfort Highback (S-L)
RgoSling Fabric Stretcher
Accessories:
Rgosling Extension Loops
Art. no.: 1721600
Rgosling Ambulating Vest Groin strap (XXS-XL)

Molift Air / www.etac.com
8
Cleaning / Disinfection
Clean on a regular basis. Clean surfaces with a damp cloth using
an appropriate pH-neutral detergent. Do not use solvents or
strong liquids, this may damage surfaces on the lifter. For disinfec-
tion when needed; use isopropyl alcohol. Avoid abrasive cleaning
products. Check emergency stop and emergency lowering after
cleaning. The lift should not be exposed to running water.
Make sure not to damage or remove labels
when cleaning.
Reconditioning
Recycling
Spare parts
A list of spare parts is available on request.
Refer to “Recycling instructions” for how to properly dispose of
product. This can be found on www.etac.com.
Follow cleaning and installation procedure, complete periodic
inspection and use checklist after installation to recondition the
lifter.
Periodic inspection scope
If there is any problems with the lifter that
could jeopardize someones safety, the lifter
shall immediately be taken out of service and
marked “out of order”. Do not use the lifter
untill it is repaired.
Periodic inspection is a visual examination (particularly of the
lifter’s load bearing structure and lifting mechanism with
attachments, brakes, controls, safety devices and person-support
devices) according to Periodic Inspection Report for Molift Air
200 and 350.
See www.etac.com.
Periodic Inspection shall be performed at least once a year or
more frequently if required by local requirements. The inspection
must be performed by service personnel authorized by Etac.
Contact Etac at molift@etac.com for training and
authorization or recommendation of an approved service partner.
When performing a periodic inspection, the inspector shall fill
out the inspection report for Molift Air. The reports should be
retained by the person(s) responsible for servicing the lifter. If the
inspection reveals defects and damages, the lifter shall be taken
out of operation and marked “out of order” until it is repaired.
Symptom Possible Cause/Action
The lifter does not respond
to Hand control action
Emergency Stop is activated.
Deactivate by pushing button
back in.
The lifters electronics is
overheated.
Wait for it to cool down.
Hand control is not plugged
in properly. Hand control or
plug or cord can be broken an
should be replaced.
The lifter does not respond
to Hand control up button
Lifting strap angle sensor is
activated. Adjust lifting strap
or move hoist to reduce lifting
strap angle.
When using Electrical
Emergency lowering the
lifting band goes upwards
Lifting band has gone
completely out, and has been
winded the wrong way.
Use manual emergency lower-
ing. Send lifter to service.
Troubleshooting
ENSVNODAFIDENLFRITES

Molift Air / www.etac.com
9
Viktigt
Denna manual innehåller viktiga säkerhetsanvisningar och
information om hur selen och tillbehören ska användas.
I den här bruksanvisningen är brukaren den person som lyfts.
Vårdaren är den person som hanterar och styr lyften.
Denna symbol indikerar särskilt viktig säker-
hetsinformation. Följ dessa anvisningar noga.
Läs igenom manualen innan du börjar använda
lyften! Det är viktigt att du förstår innehållet
i manualen fullt ut innan du försöker använda
utrustningen.
På www.etac.com kan du ladda ned dokumentation så att du
garanterat har den senaste versionen.
Molift Air 200/350
1
2
3
7
8
6
5
4
Lyftens beståndsdelar:
1. Vagn
2. Lyftdel
3. Sidoskydd
4. Nödstopp/nödsänkning
5. Lyftband
6. Quick Release-koppling
7. Handkontroll
8. Lyftbygel
Om Molift Air
Molift AIR är en kraftfull och smidig taklyft som används för
att flytta patienter och brukare på ett bekvämt och säkert
sätt. Lyften passar bra både för flyttning av sittande och lig-
gande patienter. Den passar även som hjälpmedel vid stå- och
gåträning i kombination med tillbehör ur Molifts omfattande
tillbehörsprogram.
Molift AIR är en mycket lätt motor som i kombination med
Quick Release-kopplingssystemet underlättar hanteringen vid
monterings- och underhållsarbete
Allmänt
Försäkran om överensstämmelse:
Molift Air och de relaterade tillbehör som beskrivs
i denna manual är CE-märkta enligt Europarådets
direktiv om medicintekniska produkter (93/42/
EEG), klass 1, och har testats och godkänts av
tredje part enligt standarderna IEC 60601-1, IEC
60601-1-2 och NS-EN ISO 10535:2006.
Villkor för användning
Lyft och flyttning av en brukare medför alltid vissa risker. Endast
utbildad personal får använda den utrustning och de tillbehör
som beskrivs i denna handbok. Installationen av skensystemet
måste utföras av behörig personal och i enlighet med tillämpliga
installationsanvisningar.
Modifieringar och användning av komponenter från andra tillverkare.
Vi rekommenderar att endast komponenter och reservdelar för
Molift används. Försäkran om överensstämmelse är inte giltig
och Etac tar inget garantiansvar om modifieringar har utförts
på produkten. Etac tar inget ansvar för fel eller olyckor som kan
inträffa om komponenter från andra tillverkare används.
Lyften är inte avsedd att styras och hanteras av den brukare som
lyfts. Om lyften ska användas av en brukare som bor själv måste
någon form av kommunikationsanordning finnas installerad i
lyftens omedelbara närhet så att brukaren har möjlighet att kalla
på hjälp i en eventuell nödsituation. En sådan kommunikationsan-
ordning kan exempelvis vara ett larmsystem eller en lättåtkomlig
telefon.
Endast behörig personal har rätt att öppna
lyften eller något av dess tillbehör för att
utföra underhåll eller reparationer. Risk för
skador från roterande delar och elstötar.
Garanti: Våra produkter har två års garanti mot
tillverknings- och materialfel. Ett års garanti för
batterier.
För villkor, se www.etac.com

Molift Air / www.etac.com
10
Produktidentifiering
Produktetikett
Streckkoden på produktetiketten innehåller artikelnummer,
serienummer och tillverkningsdatum:
Varningsetiketter och symboler
Närmare beskrivning av de symboler som finns på produkten:
255
560
60601-1
Klass II, dubbel isolering
CE-märkt
Se brukarmanual
Endast för inomhusbruk
Max. patientvikt
Får ej kasseras i hushållssoporna
Nödstopp/
Nödsänkning
Servicelampa
Batterilampa
Insexnyckelsymbol för manuell nödsänkning
Certifieringsorgan
Tekniska data
CSP
A3000mm 118,11”
(Air 200)
2600mm 102,11”
(Air 350)
W190mm
7,48” L360mm
14,17”
Min. 300mm
11,81”
H195mm
7,67”
E10mm
0,39”
BMin.
327mm
12,87”
Min.
62mm
2,44”
FMin.
385mm
15,15”
FMin.
475mm
18,7”
Min.
120mm
4,72”
Min.
210mm
8,26”
D245,5mm
9,66”
C29,5mm
1,16” /
72,5mm
2,85”
Air 200
Art. no.
Gross weight:
216kg / 476lbs
SWL 205kg / 452lbs
24 V SLA, IP24
Duty cycle 10%
Etac AS
Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2
NO-2816 Gjøvik NORWAY
www.etac.com
ENSVNODAFITYNLFRITES
Säker arbetsbelastning (SWL)
Molift AIR 200: 205 kg (450 lbs)
Molift AIR 350: 350 kg (771 lbs)
Enhetens vikt:
Chassi inkl. batteri, exkl. lyftbygel:
8,56 kg (18,87 lbs)
4-punkters lyftbygel, storlek M: 2,2 kg
Batteri:
Art.nr: 2920204 25,6 V LiFePO4 2,4 Ah
Art.nr: 2920007 12 V SLA 2,9 Ah
Batteriladdare (IRC gäller endast för Molift Air 350):
Laddare för handkontroll, Mascot –typ 3743
Art.nr: 2540100
100–240 V AC, 50–60 Hz max 0,5 A
Uteffekt 0,9 A
IRC-strömförsörjning, Mascot –typ 9920
Art.nr: 2510119
Ineffekt: 100–240 V AC, 50–60 Hz max 0,9 A
Uteffekt: 24 VDC 1,6 A/40 W
IRC-laddare, Mascot –typ 3844
Art.nr: 2540101
In: 20–30 VDC 1,3 A
Uteffekt 0,5 A
Lyfthastighet
60 mm/sekund
med 75 kg belastning
Drivmotorhastighet
0,2 m/s (7,87 tum/s)
Kapslingsklass
Handkontroll IP24
Lyftmotor IP24
Ljudnivå, maximal A-viktad
LWA = 63 dB
Tryckkraft för knapp
Knappar på handkontroll: 3,4 N
Material:
Aluminium, plast
Förväntad livslängd:
Lyften har en förväntad livslängd på 30 000 cykler vid maximal
belastning
eller 10 år.
Mått:
L x B x H (längd, bredd, höjd utan vagn)
36 x 19 x 19,5 cm
(14,2 x 7,5 x 7,7 tum)
A (lyftområde)
300 cm (118 tum)
B (minimimått från tak till lyftbygelns
anslutningspunkt) 32,7 cm (12,7/8 tum)

Molift Air / www.etac.com
11
Installation
Lyften är märkt med Safe Working Load (SWL), dvs. säker arbets-
belastning. Denna får inte vara högre än skensystemets maximala
belastningskapacitet.
Skensystemet får endast installeras av behö-
rig personal och i enlighet med tillämpliga
installationsinstruktioner.
Börja inte använda lyften förrän en kontroll
har genomförts enligt checklistan efter
installation.
Installation av vagnen
Montera vagnen i
skensystemet. Ta bort
ändstoppet och för in
vagnen i skenan. Sätt till-
baka ändstoppet och se
till att det sitter ordentligt
fast. Se BM4401 för
installationsdetaljer.
Se till att ändstopp är monterade på alla
skensystemets ändar innan du börjar använda
lyften!
Installation av lyftdelen
Montera lyftdelen
på vagnen. Inga
verktyg krävs.
Lyftdelen har två
anslutningspunk-
ter.
Börja med att ansluta en av punkterna. Tryck in knappen så långt
det går och placera lyftdelen i anslutningsdelen på vagnen. Släpp
knappen och var noga med att se till att den visar tydligt grönt
innan du ansluter nästa punkt på samma sätt.
Se till att bägge anslutningspunkternas knappar återgår helt till
ursprungsläget och visar tydligt grönt efter installationen. Linan
och röret för nödsänkning kan anpassas till korrekt längd (höjd)
genom att de kapas.
Var försiktig vid upphöjda arbetssituationer.
Vi rekommenderar att två eller flera instal-
latörer samarbetar för att förhindra att någon
tappar balansen och skadar sig i samband med
installationen!
Installation
Före användning använder du denna checklista för att kontrollera
att lyften är installerad på rätt sätt och kan fungera korrekt och
säkert.
Ändstopp har satts på plats på skenorna efter montering av
vagnen enligt beskrivningen i BM4401
Kontrollera att lyften är ordentligt monterad i skenan och att
lyften inte har några lösa delar.
Utför ett lyft med belastning (60–80 kg)
Kontrollera att batteriet är fulladdat.
Så här använder du Molift Air
Allmänna säkerhetsåtgärder
Använd endast tillbehör och selar som är justerade för att passa
brukaren, typen av funktionsnedsättning, kroppsstorleken, vikten
och typen av flyttning.
Pausfrekvens/pulslängd
Pulslängd 10 %. (Intermittens enligt standarden SS-EN ISO
10535)
Om den maximala belastningen (SWL) är olika för
lyftbygeln och selen eller annat lyfttillbehör ska
alltid den lägsta maxbelastningen användas.
Molift-lyftar får endast användas för att lyfta
brukare. Använd aldrig lyften för att lyfta eller
flytta någon typ av föremål.
Före användning/daglig kontroll
Följande inspektion ska utföras av vårdaren dagligen eller före
användning:
Se efter om lyften och skensystemet har några synliga
skador, defekter eller deformationer
Kontrollera att lyftbygelns anslutning och alla löstagbara
delar är rätt monterade och sitter fast ordentligt
Testa nödstoppsknappen och nödsänkningen
Se till att batterilampan eller servicelampan inte är tänd
Se efter om lyftbandet har några synliga skador eller
slitningar.
Provkör lyftens manöverfunktioner och kontrollera att inga
onormala ljud hörs
Vid fel eller brister ska lyften tas ur drift och märkas med ”ur
funktion”

Molift Air / www.etac.com
12
Handkontroll
Handkontrollen har två knappar för höjning och sänkning,
alternativt fyra knappar om lyften är utrustad med framdrivning.
Handkontrollen är försedd med en indikatorlampa som tänds när
batterinivån är låg och lyften behöver laddas
Dra inte i handkontrollen för att flytta lyften
längs skenan
Montera lyftbygeln
1. Passa in lyftbygeln i anslutningspunkten.
2. Tryck in knappen på låstappen och skjut tappen hela vägen
igenom.
3. Se till att låstappen sitter fast ordentligt.
4. Håll knappen på låstappen intryckt och dra för att avlägsna
låstappen.
Nödstopp/nödsänkning
Nödstopp
Aktivera och återställa nödstoppet:
Dra för att aktivera nöd-
stoppet. Knappen trycks
ut och lyften stannar.
För att återställa nödstop-
pet trycker du antingen
tillbaka knappen med
fingret eller drar i röret som
hänger i linan.
Elektrisk nödsänkning
Dra och håll fast för att påbörja sänkningen. Håll tills dess att
brukaren har sänkts ned så att lyftbygeln kan avlägsnas.
Ska endast användas i nödsituationer då
handkontrollen inte fungerar!
Manuell nödsänkning
Insexnyckel eller bits för borrmaskin finns inuti lyften. Avlägsna
sidoskyddet för att komma åt dessa.
Öppna sidoskyddet genom att trycka nedåt och pressa utåt
med en spårskruvmejsel eller ett mynt i de två springorna. Vrid
handtaget ”Brake Release” (frigöring av broms) nedåt (gäller
endast Air 350).
Leta upp klistermärket som täcker hålet för manuell nödsänkning.
Stick hål på eller ta bort klistermärket och för in verktyget. Rotera
moturs för att sänka lyftbandet. Borrmaskin rekommenderas.
Service behöver INTE utföras om:
1) Airs manuella nödsänkningsfunktion används av ett känt skäl
2) bandet är oskadat
3) enheten fungerar normalt efter att den manuella nödsänk-
ningsproceduren har utförts
Den nya funktionen för bromsförbikoppling bidrar till detta
genom att komponenterna utsätts för mindre belastning vid
manuell nödsänkning.
Om ett funktionsfel har uppstått på enheten utan känd anledning
och det manuella nödsänkningssystemet har använts behöver
service utföras.
12
3 4
ENSVNODAFITYNLFRITES

Molift Air / www.etac.com
13
Elektronik
Transport och förvaring
Vid förvaring under längre perioder rekommenderas det att
nödstoppsknappen är aktiverad (utdragen). Lyften kan förvaras
och transporteras vid temperaturer mellan -25 och 70 °C.
Användning
Lyften är utformad för användning i normal rumstemperatur (+5
till +40 °C).
Lufttryck: 70–106 kPa
Relativ fuktighet: 15–93 %
Om förvaring eller transport skett vid andra temperaturer än de
som anges ovan ska lyften ställas i ett rum med lämplig tempera-
tur tills den nått säker driftstemperatur.
Molift Air 200/350 finns tillgänglig med 2 x 12V SLA-batterier
eller ett 25,6 V LiFePO4-batteri.
SLA-batteriet har en förväntad livslängd på ca 500
laddningscykler.
LiFePO4-batteriet har en förväntad livslängd på ca 2000
laddningscykler.
Elektrisk utrustning för medicinskt bruk
kräver särskilda försiktighetsåtgärder vad
gäller elektromagnetisk kompatibilitet (EMC).
Bärbar eller mobil radiokommunikationsut-
rustning kan påverka den medicinska elek-
triska utrustningen och ska därför hållas på
minst 25 cm avstånd från lyftens elektroniska
komponenter.
Batterier
Batteri- och servicelampor på lyften
Skruvnyckelsymbol/
servicelampa
Batterisymbol/
batterilampa
Batteriindikator Batterinivå
Grön 80% eller mer
Grön 80–60%
Grön 60–40 %
Grön 40–20 %
Gul 20–0 %
Gul blinkande 0 %
Servicens omfattning
I servicen ingår byte av lyftbandet samt inspektion/byte av
utslitna delar. Service måste utföras av behörig personal.
Service krävs när servicelampan lyser med rött sken (efter 5 000
lyft i viktklass 2). Kontakta Etac eller din lokala återförsäljare,
eller besök etac.com för en rekommendation av godkänd
servicepartner.
Det elektriska systemet har en strömsparfunktion som stänger
av systemet fem minuter efter den senaste manövern. Då släcks
även alla indikatorer.
Systemet aktiveras genom ett tryck på någon av driftknapparna
på handkontrollen.
Servicelampa Läge
Släckt Ingen service behövs
Gul Periodisk inspektion
krävs
Blinkar i grönt Beställ service
Röd Utför service
Servicelampa/periodisk inspektion
Lyftens elektronik registrerar den vikt som lyfts och antalet lyft.
Efter en given driftstid avges en signal för att indikera att lyften
behöver service.
Laddning
Molift Air kan laddas via handkontrollen med en batteriladdare
eller via skenan.
Laddning via handkontroll
Batteriladdaren ansluts till ett eluttag. Väggmonterad dockning
för handkontrollen finns tillgänglig. Se noga till att kabeln inte
skadas. Kontakten till laddaren kan sitta inkopplad i vägguttaget
hela tiden. Använd endast Molift-laddare. Handkontrollen är
försedd med en indikatorlampa som tänds när batterinivån är låg
och lyften behöver laddas.
Laddare för Molift Air-handkontroll: Art.nr: 2540100
Batterier måste kasseras som specialavfall
i enlighet med lokala regler och bestäm-
melser. Får ej kasseras i hushållssoporna
Batteriindikator på lyft
När batterilampan, som har flera nivåer, lyser gult har lyften
fortfarande tillräckligt med ström kvar för minst en hel lyftcykel
med maxbelastning. När batterilampan blinkar i gult går det
endast att sänka lyftbygeln.
Handkontroll
Batteriindikator
Väggmonterad dockning
Laddningskabel

Molift Air / www.etac.com
14
IRC –In Rail Charging (endast för Molift Air 350
Lyften laddas via en inbyggd laddare i lyftmotorn, vilket gör att
laddningen pågår kontinuerligt i hela skensystemet.
Molift Air IRC har en inbyggd laddare som är ansluten till bat-
teriet. Laddaren och IRC-vagnen måste installeras i ett skensystem
med konduktiv tejp. IRC-vagnen ansluts till batteriladdaren inne i
Molift Air IRC. IRC-vagnen har alltid kontakt med den konduktiva
tejpen inne i skenan. Strömförsörjningen till IRC ansluts till den
konduktiva tejpen via IRC-kontakten i änden på skenan, och det
är därifrån batteriladdaren i Molift Air IRC får sin ström.
Conductive
Tape
IRC connection RH62
connected to IRC power supply
Trolley
IRC
Conductive
Tape
Conductive
Tape
IRC connection RH62
connected to IRC power supply
IRC connection RH112
Connected to
traverse trolley
Traverse
trolley IRC
Trolley
IRC
IRC passar både enkelskenor och traverssystem.
IRC-strömförsörjning
Art.nr: 2510119
Laddare 3844 DC/DC (del av Molift Air IRC)
Art.nr: 2640101
Förflyttning
Planera lyftmomentet före lyft, så att det sker så tryggt och
smidigt som möjligt. Tänk på att arbeta ergonomiskt. Gör en
riskbedömning och dokumentera. Assistenten är ansvarig för
brukarens säkerhet.
Molift Air kan användas med både 2-punkts och 4-punkts
lyftbygel för olika typer av förflyttningar: sittande, halvliggande
eller ambulerande.
Användning av sele
Det är viktigt att lyftselen är utprovad för den enskilda brukaren
och den tilltänkta lyftsituationen.
Läs igenom selens manual före användning.
Skadade eller kraftigt slitna selar får inte
användas.
Selar från andra tillverkare
Vi rekommenderar att endast Etac- eller Molift-selar används. Etac
ansvarar inte för sådana fel eller olyckor som kan inträffa om selar
från andra tillverkare används.
Lyftning och sänkning
Stå vid sidan av brukaren när du lyfter honom/henne. Kontrollera
att armar och ben inte hamnar i vägen för stol, säng eller dylikt.
Håll ögonkontakt med brukaren så att han/hon känner sig trygg.
Lyftbygeln skall alltid ställas på tvären över brukaren för att
förhindra att brukaren oavsiktligt glider ur lyftselen.
ENSVNODAFITYNLFRITES

Molift Air / www.etac.com
15
Lyftbygelns utformning med krokar förhindrar att selen oavsiktligt
kopplas loss, förutsatt att den är korrekt monterad.
1. Kontrollera att selen är rätt applicerad på brukaren och att
bandöglorna sitter rätt i bygelkrokarna.
2. Sträck selens band utan att lyfta brukaren. Se till att
krokarna sitter ordentligt fast i selens alla fyra öglor för att
förhindra att brukaren glider eller faller ned.
3. Lyft brukaren och utför förflyttningen.
Vinkelsensor
Lyften har en säkerhetsfunktion som förhindrar lyft om lyftban-
dets vinkel är för brant.
>30˚
Om lyften inte reagerar när du trycker på uppåtknappen på
handkontrollen kan det bero på att sensorn aktiverats på grund
av att lyftbandets vinkel är för brant eller på grund av att lyftban-
det har snott sig.
Tillbehör
Rekommenderad extrautrustning och rekommenderade tillbehör
för Molift Air.
Lyftbyglar
Molift Air kan användas med både 2-punkts och 4-punkts
lyftbygel.
Lyftbygel i aluminum
2-punkts, Small, aluminium, 350 mm
Art.nr: 2530115
2-punkts, Medium, aluminium, 450 mm
Art.nr: 2530120
2-punkts, Large, aluminium, 550 mm
Art.nr: 2530125
4-punkts, Small, aluminium, 350 mm
Art.nr: 2530210
4-punkts, Medium, aluminium, 450 mm
Art.nr: 2530211
4-punkts, Large, aluminium, 550 mm
Art.nr: 2530212
4-punkts, X-Large, aluminium, 650 mm
Art.nr: 2530213
8-punkts lyftbygel för tygbår, stål
Art.nr: 2140003
Våg
Molift vågsats (utan lyftbygel)
Art.nr: 1840000
Kan inte kombineras med alla Molift Air-kompatibla lyftbyglar.
Vågen är godkänd som klass III-våg. Vågen kan också beräkna
BMI (Body Mass Index) med hjälp av ett enkelt tryck. Läs manua-
len som medföljer vågen före användning.
Selar
Molift erbjuder ett brett sortiment av lyftselar för olika slags för-
flyttningar. Molift RgoSling är utvecklad för att kombineras med
4-punktsbygel men selen fungerar även bra med 2-punksbygel.
Se kombinationslistan i selens användarhandbok för att hitta rätt
kombination av sele och lyftbygel.
Molift RgoSling-selen finns i storlekarna XXS–XXL, i polyester och
nätpolyester. En fullständig lista över selar och lyftbyglar finns på
etac.com.
Rgosling Mediumback polstrad (XS-XXL)
Rgosling Highback polstrad (XS-XXL)
Rgosling Mediumback nät (XXS-XXL)
Rgosling Highback nät (XXS-XXL)
Rgosling Toilet Lowback (XXS-XXL)
Rgosling Toilet Highback (XXS-XXL)
Rgosling Ampu Mediumback (XXS-XXL)
Rgosling Ampu Highback (XXS-XXL)
Rgosling Ambulating Vest
Rgosling Comfort Highback (S-L)
RgoSling Fabric Stretcher
Tillbehör:
RgoSling förlängningsband
Art.nr: 1721600
RgoSling Ambulating Vest grenband (XXS–XL)

Molift Air / www.etac.com
16
Rengöring/desinfektion
Rengör regelbundet. Rengör ytorna med fuktig trasa och lämpligt
pH-neutralt rengöringsmedel. Använd inte lösningsmedel eller
starka vätskor eftersom det kan skada lyftens ytor. För desinfek-
tion vid behov: använd isopropylalkohol. Undvik slipande rengö-
ringsmedel. Kontrollera nödstopps- och nödsänkningsfunktionen
efter rengöring. Lyften får inte sköljas i rinnande vatten.
Undvik att skada eller avlägsna etiketter
under rengöring.
Rekonditionering
Återvinning
Reservdelar
En lista över reservdelar kan fås på begäran.
Se dokumentet Återvinning för information om hur produkten
ska kasseras. Den finns på www.etac.com.
Följ anvisningarna för rengöring och installation, genomför
periodisk inspektion och använd checklistan efter installation för
att rekonditionera lyften.
Den periodiska inspektionens omfattning
Om det är problem med lyften som kan
påverka säkerheten ska lyften omedelbart
tas ur drift och tydligt märkas med ”Ur funk-
tion”. Lyften får inte användas igen förrän
den har reparerats.
Den periodiska inspektionen är en visuell undersökning (framför
allt av lyftens lastbärande struktur och lyftmekanismen, inklusive
fästen, bromsar, kontroller, säkerhetsanordningar och selar och
andra lyfttillbehör) i enlighet med den periodiska inspektionsrap-
porten för Molift Air 200 och 350.
Se www.etac.com.
Den periodiska inspektionen ska genomföras minst en gång om
året, eller oftare om lokala bestämmelser kräver det. Inspektionen
måste utföras av servicepersonal som auktoriserats av Etac.
Kontakta Etac på molift@etac.com för utbildning och
auktorisering eller rekommendation av godkänd servicepartner.
När en periodisk inspektion utförs ska inspektören fylla i
inspektionsrapporten för Molift Air. Rapporterna ska bevaras av
den/de person(er) som ansvarar för service av lyften. Om defekter
och skador upptäcks vid inspektionen ska lyften tas ur drift och
märkas med ”ur funktion” tills den har reparerats.
Lyften svarar inte på
handkontrollmanövrar
Nödstoppet är aktiverat.
Inaktivera det genom att
trycka in knappen igen.
Lyftens elektronik är
överhettad.
Vänta tills den har svalnat.
Handkontrollen är inte korrekt
inkopplad. Handkontrollen,
dess kontakt eller sladd kan
vara trasig och måste i så fall
bytas.
Lyften svarar inte på tryck
på uppåtknappen på
handkontrollen
Lyftbandets vinkelsensor är
aktiverad. Justera lyftbandet
eller flytta lyften så att
lyftbandet blir mindre vinklat.
När elektrisk nödsänkning
används, går lyftbandet
uppåt
Lyftbandet har dragits ut helt
och hållet, och har lindats åt
fel håll.
Använd manuell nödsänkning.
Skicka lyften på service.
Felsökning
ENSVNODAFITYNLFRITES

Molift Air / www.etac.com
17
Viktig
Denne bruksanvisningen inneholder viktige sikkerhetsinstruksjo-
ner og informasjon om bruk av seilet og tilbehøret.
Brukeren i denne bruksanvisningen er personen som løftes.
Pleieren er personen som betjener løfteren.
Dette symbolet indikerer viktig informasjon
om sikkerhet. Disse instruksjonene må følges
nøye.
Les bruksanvisningen før bruk!
Det er viktig å forstå bruksanvisningens
innhold fullt og helt før utstyret betjenes.
Gå til www.etac.com for å laste ned dokumentasjon, slik at du
har den nyeste utgaven.
Molift Air 200/350
1
2
3
7
8
6
5
4
Løfterens komponenter:
1. Løper
2. Løfter
3. Sidedeksler
4. Nødstopp/nødsenking
5. Løftestropp
6. Hurtigutløserpinne
7. Håndkontroll
8. Løftebøyle
Om Molift Air
Molift AIR er en kraftig takløfter som gjør det mulig å forflytte
pasienter og beboere på en komfortabel og sikker måte. Den
er egnet for sittende og sideveis forflytning samt stående og
gående treningssituasjoner sammen med det omfattende
tilbehørsprogrammet fra Molift.
Molift AIR er en svært lett motor, som i kombinasjon med
koblingssystemet med hurtigutløser gir enkel håndtering ved
montering og service.
Generelt
Samsvarserklæring:
Molift Air og tilbehøret som er beskrevet i denne
bruksanvisningen er CE-merket i samsvar med
EU-rådsdirektiv 93/42/EEC om medisinsk utstyr i
klasse 1, og er testet og godkjent av et uavhengig
organ i samsvar med standardene IEC 60601-1,
IEC 60601-1-2 og NS-EN ISO 10535:2006.
Bruksbetingelser
Løfting og forflytning av en bruker medfører alltid en viss risiko,
og utstyret og tilbehøret som er beskrevet i denne bruksanvis-
ningen, skal bare brukes av kvalifisert personale. Skinnesystemet
skal installeres av sertifisert personell i samsvar med gjeldende
installasjonsanvisning.
Endringer og bruk av komponenter som er laget av andre produsenter.
Vi anbefaler at det kun brukes Molift komponenter og reservede-
ler. Samsvarserklæringen blir ugyldig, og Etac står ikke ansvarlig
for garantien dersom utstyret er utsatt for modifikasjoner. Etac
har intet ansvar for eventuelle feil eller ulykker som kan oppstå
ved bruk av komponenter fra andre produsenter.
Løfteren er ikke ment for å betjenes av brukeren som løftes. Hvis
en løfter skal brukes av en bruker på egenhånd, må det være
installert kommunikasjonsutstyr i området der løfteren brukes,
slik at brukeren kan tilkalle hjelp i en nødssituasjon. Det kan for
eksempel være montering av et alarmsystem eller en telefon med
egnet plassering, o.l.
Bare autorisert personale har tillatelse til å
åpne løfteren eller tilbehøret for å utføre
service eller reparasjoner. Fare for skade som
følge av roterende deler og elektrisk støt.
Garanti: 2 års garanti mot feil i utførelse og
materialer på våre produkter. 1 års garanti på
batteriet.
Se betingelser på www.etac.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Molift Medical Equipment manuals

Molift
Molift PARTNER 230 User manual

Molift
Molift Quick Raiser 2+ User manual

Molift
Molift 3021050 User manual

Molift
Molift Raiser Pro User manual

Molift
Molift Air 300 User manual

Molift
Molift MOVER 205 User manual

Molift
Molift Smart 150 User manual

Molift
Molift Mover 180 User manual

Molift
Molift Etac Nova Stand Up User manual
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Symmetry Surgical
Symmetry Surgical Bovie ORCA ISEP1000 Indications for Use

HEINE
HEINE omega 500 unplugged user manual

Atos Medical
Atos Medical Provox Vega XtraSeal manual

MyBones
MyBones Marodyne LiV quick start guide

RIVANNA
RIVANNA Accuro user manual

Teleflex
Teleflex LMA Unique PreCurved Instructions for use