Monacor CARPOWER HPB-350 User manual

HPB-350
Best.-Nr. 14.1760
Montageanleitung • Mounting Instructions
Notice d’utilisation • Istruzioni per il montaggio
Montage-instructie • Montagerichtlijnen
Manual de instrucciones • Monteringsanvisning
Installations Anvisningar • Asennusohjeet
3kanalige Car-HiFi-Endstufe
3-Channel Car HiFi Booster
Amplificateur HiFi embar uée,
3 canaux
Booster HiFi a 3 canali per auto

2
Voor u inschakelt ...
Deze handleiding zal u in staat stellen alle
mogelijkheden van dit toestel te doorgronden.
Door de instructies nauwgezet op te volgen,
vermijdt u bovendien dat het toestel slecht
functioneert of dat u door ondeskundige han-
delingen uzelf of het toestel schade toe-
brengt.
De Nederlandse tekst begint op pagina 16.
NL
B
Vor der Montage ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen
Gerät von CARPOWER. Diese Anleitung soll
Ihnen eine schnelle und einfache Montage
ermöglichen. Sie finden dazu hier alle nötigen
Informationen. Durch die Beachtung der An-
leitung werden außerdem eventuelle Schä-
den am Gerät durch unsachgemäße Montage
vermieden.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D
A
CH
Prior to Mounting ...
We wish you much pleasure with the new unit
by CARPOWER. With these operating in-
structions a quick and easy mounting will be
possible. You will find all necessary informa-
tion here. By following these instructions pos-
sible damage to the unit due to improper
mounting will be prevented.
The English text starts on page 7.
GB
Avant toute installation ...
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à
utiliser cet appareil CARPOWER. Cette
notice a pour objectif de faciliter le montage.
Vous y trouverez toutes les informations
nécessaires. En outre, en respectant les con-
seils donnés, vous éviterez tout mauvais
montage et donc d’endommager l’appareil.
La version française commence pages 10.
F
B
CH
Prima del montaggio ...
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro
nuovo apparecchio CARPOWER. Le istru-
zioni che contengono tutte le informazioni
necessarie Vi permettono un montaggio
rapido e semplice. Rispettando quanto spie-
gato nelle istruzioni evitate eventuali danni
all’apparecchio in seguito ad un montaggio
non a regola d’arte.
Il testo italiano inizia a pagina 13.
I
Antes del montaje …
Tenemos de agradercerle el haber acquirido
un equipo CARPOWER y le deseamos un
agradable a montar este equipo fácilmente.
Todos los informaciones necesarios están
incluidos. Para observar las instrucciones
daños por un montaje inadecuado están evi-
tados.
La versión española comienza en la pá-
gina 19.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres
nye apparat. Denne monteringsanvisning
muliggør en hurtig og enkel indbygning. Alle
nødvendige oplysninger findes her. Følg vej-
ledningen for at undgå forkert betjening og
for at beskytte Dem og Deres apparat mod
skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 22–24.
DK
E
SFöre montering …
Vi önskar mycket nöje med din nya enhet
från CARPOWER. Genom att läsa denna
manual först kan en enkel och snabb monte-
ring göras. Samtidigt förebyggs fel som kan
uppstå genom felaktig montering och an-
vändning.
Den svenska texten finns på sidan 25–27.
Ennen kuin kytket …
Toivomme, että uudesta CARPOWER-laillee-
stasi on paljon hyötyä ja iloa. Asennat laittesi
helposti ja nopeasti näiden ohjeiden avulla,
mistä löydät kaikki tarvitsemasi tiedot. Seu-
raamalla huolellisesti käyttöohjeita vältyt vir-
heiltä ja mahdollisilta väärinkäytön aikaan-
saamilta vahingoilta.
Löydät suomenkielisen ohjeen sivuilta 28– 30.
FIN
wwwwww..mmoonnaaccoorr..ccoomm

LRINPUT
POWER
Hz
INPUT
LEVEL
LP SUB
SUB CHANNEL
INPUT
LEVEL
IN OUT
30 350
Hz
HP L&R
CHANNEL 1 • 2
XOVER
30 350
+12VGND POWER CHANNEL
FUSE
RMT ++
LR
12
++
12
MONO SUB CHANNELS
3
➀
➁
1 23456 7
8 9 10 11 12 13
+12VGND POWER CHANNEL
FUSE
RMT ++
LR
12
++
12
MONO SUB CHANNELS
Battery
Fuse
40A
Radio
Speaker L
min. 2Ω
LRINPUT
POWER
Hz
INPUT
LEVEL
LP SUB
SUB CHANNEL
INPUT
LEVEL
IN OUT
30 350
Hz
HP L&R
CHANNEL 1 • 2
XOVER
30 350
Chassis
+
–
Bass R min. 4Ω
+
–
Subwoofer min. 2Ω
Bass L min. 4Ω
+
–
Speaker R
min. 2Ω
+
–
Chassis
➂

Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und An-
schlüsse
1Trimmregler für die Trennfrequenz des Tiefpasses
2ReglerzurEingangspegelanpassungdesBaßkanals
3Betriebsanzeige
4Ein-/Ausschalter des Hochpasses
5Trimmregler für die Trennfrequenz des Hochpasses
6Regler zur Eingangspegelanpassung der Kanäle 1
und 2 für Satelliten- bzw.Vollbereichslautsprecher
7Line-Eingänge (L/R)
8Masseanschluß GND
9Steuereingang RTM zum Einschaltender Car-HiFi-
Endstufe über ein 12-V-Spannung
10 Anschluß für die Versorgungsspannung +12V
11 Sicherung, 30A
12 Anschlußklemmen für zwei Vollbereichs- bzw. zwei
Satellitenlautsprecher
13 Anschlußklemmen für einen Subwoofer bzw. zwei
Baßlautsprecher
2 Sicherheitshinweise
Das Gerät entspricht der Richtlinie 89/336/EWG für
elektromagnetische Verträglichkeit.
!Beim Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an die Auto-
batterie ist besondere Sorgfalt geboten. Bei Kurz-
schlüssen können sehr gefährlich hohe Ströme
fließen. Schrauben Sie deshalb unbedingt vor dem
Anschluß die Minusklemme der Autobatterie ab.
!Die Endstufe muß fest und fachgerecht an einer
mechanisch stabilen Stelle imAuto montiert werden,
damit sie sich nicht löst und zu einem gefährlichen
Geschoß wird.
!Während des Betriebs kann das Gerät sehr heiß
werden. Plazieren Sie darum keine hitzeempfind-
lichen Gegenstände in der Nähe, und berühren Sie
die Endstufe nicht während des Betriebs.
!Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder
Wasser.
!Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient,
nicht richtig angeschlossen oder nicht fachgerecht
repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haf-
tung übernommen werden.
!Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung ei-
nem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Vorsicht bei hohen Lautstärken
!Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch ein. Extrem
hohe Lautstärken können das Gehör schädigen.
!Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Laut-
stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht
mehr so hoch. Erhöhen Sie darum eine einmal ein-
gestellte hohe Lautstärke nach der Gewöhnung
nicht weiter.
!Während des Autofahrens dürfen Signaltöne, z.B.
von einem Rettungswagen, nicht durch eine zu große
Lautstärke der Car-HiFi-Anlage übertönt werden.
4 Einsatzmöglichkeiten
Die Endstufe HPB-350 ist speziell für Car-HiFi-Anlagen
konzipiert. Mit ihr lassen sich zwei Satelliten- bzw.Voll-
bereichslautsprecher und zwei Baßlautsprecher bzw.
ein Subwoofer betreiben.
5 Montage
Bei der Auswahl des Montageplatzes unbedingt die
folgenden Punkte beachten:
!
Das 12-V-Stromversorgungskabel von der Batterie zur
Car-HiFi-Endstufe sollte so kurz wie möglich sein. Es
ist günstiger, längere Lautsprecherkabel zu verwen-
den und dafür ein kürzeres Stromversorgungskabel.
!Die Masseleitung von der Endstufe zum Fahrzeug-
chassis sollte ebenfalls so kurz wie möglich sein.
!Um die entstehende Wärme der Car-HiFi-Endstufe
ableiten zu können, muß eine ausreichende Belüf-
tung gewährleistet sein.
!Wegen der beim Bremsen auftretenden Kräfte muß
die Endstufe an einer mechanisch stabilen Stelle an-
geschraubt werden.
!
Die Sicherung und die Regler müssen zugänglich
sein.
Zur Montage die vier Bohrungen am Kühlkörper ver-
wenden. Die Car-HiFi-Endstufe an geeigneter Stelle
mit vier Schrauben fest montieren.
6 Anschlüsse
!Der Anschluß der Car-HiFi-Endstufe an das Bord-
netz darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal er-
folgen.
!Um bei einem eventuellen Kurzschluß während der
Installation Schäden zu vermeiden, schrauben Sie
unbedingt vor dem Anschluß die Minusklemme der
Autobatterie ab.
!Verlegen Sie die erforderlichen Kabel so, daß deren
Isolierung nicht beschädigt werden kann.
Der gesamte Anschluß ist in Abb.3 dargestellt.
6.1 Stromversorgung
6.1.1 Anschluß RMT (9)
Die Car-HiFi-Endstufe wird durch eine Steuerspan-
nung von +12V am Anschluß RMT ein- und ausge-
schaltet. Den Anschluß RMT mit dem 12-V-Ausgang
vom Autoradio verbinden (Anschluß für eine Motor-
antenne, eventuell mit der Motorantenne parallel-
schalten).
Wenn kein 12-V-Ausgang am Autoradio vorhanden
ist, muß der Anschluß RMT +12V über das Zünd-
schloß oder über einen separaten Schalter erhalten.
D
A
CH
4

6.1.2 Anschluß +12V (10)
Den Anschluß +12V über ein Kabel mit einem Quer-
schnitt von mindestens 10mm2(z.B. CPC-100/RT
von CARPOWER) mit der Plusklemme der Autobatte-
rie verbinden. Um die neu verlegte 12-V-Leitung gegen
einen Kurzschluß abzusichern, muß eine 40-A-Vorsi-
cherung in unmittelbarer Nähe der Batterie zwi-
schengesetzt werden (Abb.3).
Zur Stabilisierung der Betriebsspannung für die
Endstufe und der damit verbundenen Leistungssteige-
rung sowie Klangverbesserung wird ein Power-Kon-
densator empfohlen (z.B. CPS-500 oder CPS-1000
von CARPOWER).
6.1.3 Anschluß GND (8)
Den Masseanschluß GND über ein Kabel mit einem
Querschnitt von mindestens 10mm2(z.B. CPC-
100/SW von CARPOWER) mit der Masse des Autos
oder direkt mit der Minusklemme der Autobatterie ver-
binden. Zur Vermeidung von Masseschleifen muß die
Masse des Autoradios an die Stelle gelegt werden, an
der auch die Endstufe an Masse liegt.
6.2 Eingänge
Die beiden Eingänge INPUT (7) über Cinch-Kabel mit
den entsprechenden Line-Ausgängen am Autoradio
verbinden. Sind am Autoradio keine Line-Ausgänge
vorhanden, alternativ die Lautsprecherausgänge des
Autoradios über einen entsprechenden Übertrager
(z.B. FGA-20 von CARPOWER) mit den Eingängen
der Endstufe verbinden.
6.3 Lautsprecher
EskönnenVollbereichs- oder Satellitenlautsprecherund
Baßlautsprecher oder ein Subwoofer betrieben werden.
Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluß von
2-Ω-Lautsprechern oder einer Lautsprechergruppe mit
einer Gesamtimpedanz von 2Ωpro Kanal erreicht
(z.B. zwei 4-Ω-Lautsprecher oder vier 8-Ω-Lautspre-
cher parallelgeschaltet). Es können jedoch auch ein-
zelne 4-Ω- oder 8-Ω-Lautsprecher angeschlossen
werden, wobei sich die Ausgangsleistung verringert.
Wichtig! Alle Lautsprecher müssen 2polig ange-
schlossen werden, d.h. ohne gemeinsa-
men Masseanschluß.
Bei der Auswahl geeigneter Lautsprecher
unbedingt deren mechanische und elektri-
sche Belastbarkeit im Zusammenhang mit
der genutzten Endstufenleistung berück-
sichtigen (siehe auch technische Daten der
Endstufe Seite 6).
6.3.1 Baßlautsprecher oder Subwoofer
An die Klemmen MONO SUB CHANNELS (13) einen
2-Ω-Subwoofer (oder zwei 4-Ω- bzw. vier 8-Ω-Baßlaut-
sprecher parallel) zur Unterstützung der Hauptlaut-
sprecher im Tiefbaßbereich anschließen. Da sich die
tiefen Töne vom menschlichen Ohr nicht räumlich
orten lassen, arbeitet der Baßkanal im Mono-Betrieb.
Wichtig! Die Klemmen MONO SUB CHANNEL 1
und MONO SUB CHANNEL 2 (13) des
Baßkanals sind parallelgeschaltet, d.h. die
Gesamtimpedanz der an diesen Klemmen
angeschlossenen Lautsprecher darf 2Ω
nicht unterschreiten.
Anschlüsse der Lautsprecher an der unteren Klem-
menreihe MONO SUB CHANNELS (13):
1+ = + linker Baßlautsprecher bzw. + Subwoofer*
1
-
=
-
linker Baßlautsprecher bzw.
-
Subwoofer*
2+ = + rechter Baßlautsprecher
2
-
=
-
rechter Baßlautsprecher
*Durch die unterschiedlichen Laufzeiten der Schallwellen
vom Subwoofer und von den übrigen Lautsprechern zum
Hörplatz kann es erforderlich sein, den Subwoofer umzu-
polen, d.h. die Plus- und Minusanschlüsse zu vertauschen.
Mit dem Regler LP SUB (1) die Trennfrequenz für die
Baßlautsprecher bzw. für den Subwoofer im Bereich
30–350Hz einstellen (je niedriger die obere Grenzfre-
quenz, desto schwerer die akustische Ortung eines
Subwoofers; je höher die Grenzfrequenz, desto stär-
ker die Baßunterstützung). Zur Orientierung die techni-
schen Daten der eingesetzen Lautsprecher beachten.
6.3.2 Vollbereichslautsprecher
Für den Betrieb mit Vollbereichslautsprechern den
Schiebeschalter XOVER (4) in die Position OUT stel-
len, und die Lautsprecher an die obere Klemmenreihe
anschließen (12):
CHANNEL 1 L+ = + linker Lautsprecher
CHANNEL 1 L
-
=
-
linker Lautsprecher
CHANNEL 2 R+ = + rechter Lautsprecher
CHANNEL 2 R
-
=
-
rechter Lautsprecher
6.3.3 Satellitenlautsprecher
Für den Betrieb mit Satellitenlautsprechern den Schie-
beschalter XOVER (4) in die Position IN stellen, und
die Lautsprecher an die obere Klemmenreihe an-
schließen (12):
CHANNEL 1 L+ = + linker Satellitenlautsprecher
CHANNEL 1 L
-
=
-
linker Satellitenlautsprecher
CHANNEL 2 R+= + rechter Satellitenlautsprecher
CHANNEL 2 R
-
=
-
rechter Satellitenlautsprecher
Mit dem Regler HP L&R (5) die Trennfrequenz für die
Satellitenlautsprecher im Bereich 30–350Hz einstel-
len. Es sollte ca. der gleiche Wert wie für den Sub-
woofer eingestellt werden. Bei einer zu hohen Trenn-
frequenz kommt es sonst in einem bestimmten
Frequenzbereich zu einem Pegeleinbruch bzw. bei
einer zu niedrigen Trennfrequenz im Bereich der Über-
schneidung von Subwoofer und Satellitenlautspre-
chern zu einer Pegelüberhöhung. In beiden Fällen ent-
steht eine Klangverfärbung.
7 Pegelanpassung
Vor dem Einschalten sollte die komplette Verdrah-
tung der Car-HiFi-Endstufe noch einmal auf Rich-
tigkeit überprüft werden. Erst danach die Minus-
klemme der Autobatterie wieder anschließen.
Tip: Um Störeinstrahlungen durch die Autoelektrik so
gering wie möglich zu halten, sollte der Aus-
gangspegel der Signalquelle min. 1,5V betragen.
1) Die beiden Regler INPUT LEVEL (2 + 6) entgegen
dem Uhrzeigersinn auf Minimum stellen.
D
A
CH
5

2) Die Signalquelle, z. B. dasAutoradio, auf maximale,
nicht verzerrende Lautstärke einstellen (z.B. 3/4
vom Maximum).
3) Den rechten Regler INPUT LEVEL (6) so weit auf-
drehen, daß gerade keine Verzerrungen auftreten.
4) Mit dem linken Regler INPUT LEVEL (2) den Sub-
woofer bzw. die Baßlautsprecher auf eine natür-
liche oder eine bewußt verstärkte Baßwiedergabe
einstellen.
5) Wird die Endstufe zur Erweiterung der vorhande-
nen Car-HiFi-Anlage eingesetzt, zurAnpassung der
Lautstärke aller Kanäle untereinander jeweils die zu
lauten Kanäle im Pegel reduzieren. (Sollte dann die
Gesamtlautstärke den gewünschten Pegel nicht er-
reichen, in die zu schwachen Kanäle kräftigere
Endstufen einsetzen.)
8 Fehlerbeseitigung
Ist nach dem Einschalten der Car-HiFi-Anlage kein
Ton zu hören, den Fehler mit Hilfe der roten LED
POWER (3) für die Betriebsanzeige näher lokalisieren.
8.1 LED leuchtet nicht
1) Die Sicherung (11) an der Car-HiFi-Endstufe (30A)
und die Vorsicherung an der Autobatterie (40A)
überprüfen. Defekte Sicherungen auswechseln.
Nur Sicherungen mit den angegebenen Werten
verwenden. Auf keinen Fall einen höheren Wert
einsetzen. Die Endstufe kann beschädigt werden,
und die Garantie erlischt.
2) Das 12-V-Stromversorgungskabel sowie das Mas-
sekabel auf korrektenAnschluß und Unterbrechung
kontrollieren.
3) An der Anschlußklemme RMT (9) der Car-HiFi-
Endstufe messen, ob +12V anliegt. Wenn nicht, die
Leitung an der Klemme RMT entfernen und kurz-
zeitig die Klemmen RMT (9) und +12V (10) über-
brücken. Schaltet die Car-HiFi-Endstufe jetzt ein,
liegt der Fehler in der fehlenden Steuerspannung.
Den 12-V-Ausgang des Autoradios (bzw. den sepa-
raten Schalter oder das Zündschloß) und das ent-
sprechende Anschlußkabel zur Car-HiFi-Endstufe
überprüfen.
4) Die Endstufe ist mit einer Schutzschaltung gegen
Überlast und Kurzschluß an den Lautsprecheraus-
gängen sowie gegen Überhitzung (85°C) gesichert.
Spricht die Schutzschaltung an, erlischt die LED
POWER. Nach der Fehlerbeseitigung oder nach
dem Abkühlen schaltet die Endstufe automatisch
wieder ein.
Bei sich wiederholendem Ein- und Ausschalten
die Lautsprecherkabel auf Kurzschluß und die Laut-
sprecher auf ihre Impedanz überprüfen (min. 2Ω
pro Kanal). Die Ursache kann auch an einer nicht
ausreichenden Wärmeableitung (Belüftung) liegen.
8.2 LED leuchtet
1) Die Verbindungskabel von der Signalquelle zur
Car-HiFi-Endstufe überprüfen. Sind die Stecker
richtig eingesteckt? Ist die Leitung unterbrochen?
2) Die Signalquelle überprüfen. Ist die Signalquelle
eingeschaltet? Sind die richtigen Ausgänge ver-
wendet worden? Ist die Signalquelle defekt?
3) Die Lautsprecherkabel auf Unterbrechung über-
prüfen.
9 Technische Daten
Max. Ausgangsleistung
Kanäle 1 und 2: . . . . . . . 2 x 75W an 4Ω
Baßkanal: . . . . . . . . . . . 1 x 150W an 4Ω
Ausgangsleistung Sinus
(Kanäle 1 und 2/Baßkanal)
an 2-Ω-Lautsprecher: . . 2 x 60W/1 x 130W
an 4-Ω-Lautsprecher: . . 2 x 35W/1 x 70W
an 8-Ω-Lautsprecher: . . 2 x 20W/1 x 50W
Frequenzbereich: . . . . . . . 20–20000Hz
Eingänge, 2 x Line: . . . . . . einstellbar von 0,3 bis 5V
Trennfrequenz
Tiefpaß: . . . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/Okt.
Hochpaß: . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/Okt.
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 60dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . > 90dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Eingangsimpedanz: . . . . . 10 kΩ
Ausgangsimpedanz: . . . . . alle Kanäle 2 Ω
Stromversorgung
(Chassis Minus): . . . . . . . . 11–16V , 40A max.
Einsatztemperatur: . . . . . . 0–40°C
Abmessungen: . . . . . . . . . 320x183x53mm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . 2,8kg
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
D
A
CH
6

Please unfold page3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1Trimming control for the crossover frequency of the
low pass
2Control for input level matching of the bass channel
3POWER indication
4On/off switch of the high pass
5Trimming control for the crossover frequency of the
high pass
6Control for input level matching of the channels 1
and 2 for satellite speakers or full range speakers
7Line inputs (L/R)
8Ground terminal GND
9Control input RTM for switching on the car HiFi
booster via a 12V voltage
10 Connection for the supply voltage +12V
11 Fuse 30A
12 Speaker terminals for two full range speakers or
two satellite speakers
13 Speaker terminals for a subwoofer or two bass
speakers
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive 89/336/EEC for
electromagnetic compatibility.
!When connecting the car HiFi booster to the car bat-
tery, be especially careful. In case of short circuits
there may be very dangerously high currents. There-
fore, prior to the connection it is absolutely neces-
sary to screw off the negative terminal of the car bat-
tery.
!The booster must be mounted to a mechanically
stable place in the car. It must be skilfully fixed so
that it does not get loose and turn into a dangerous
projectile.
!During operation the booster can become very hot.
Therefore, do not place any objects sensitive to heat
near the booster and do not touch it while in operation.
!For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
!If the booster is used for purposes other than orig-
inally intended, if it is not correctly operated or
connected or not repaired by authorized personnel,
no liability can be taken over for any possible
damage.
!If the unit is to be put out of operation definitively, it
must be disposed of in a local recycling plant.
3 Caution in Case of High Volumes
!Never adjust the volume very high. Extremely high
volumes may damage the hearing.
!The human ear gets accustomed to high volumes
which do not seem to be so high any more after
some time. Therefore, do not increase a high volume
which has once been adjusted after getting used to it.
!While driving in the car, signal sounds, e.g. by an
ambulance, must not be drowned by the volume of
the car HiFi system adjusted too high.
4 Applications
The booster HPB-350 has especially been designed
for car HiFi systems. With this booster two satellite
speakers or full range speakers and two bass
speakers or one subwoofer can be operated.
5 Mounting
When choosing the place of mounting, always observe
the following items in any case:
!The 12V power supply cable from the battery to the
car HiFi booster should be as short as possible. It is
more advantageous to use longer speaker cables
and a shorter power supply cable instead.
!The ground cable from the booster to the chassis of
the car should also be as short as possible.
!For carrying off the heat being generated in the
booster, a sufficient ventilation has to be ensured.
!Because of the forces occurring during braking, the
booster must be screwed to a mechanically stable
place.
!The fuse and the controls must be accessible.
For mounting use the four drill holes at the heat sink.
Firmly mount the car HiFi booster to a suitable place
with four screws.
6 Connections
!The connection of the car HiFi booster to the electric
system of the car must only be carried out by author-
ized personnel.
!To prevent damage in case of a possible short circuit
during installation, prior to connection it is absolutely
necessary to screw off the negative terminal of the
car battery.
!Lay the necessary cables so that their insulation
cannot be damaged.
The complete connection is shown in fig. 3.
6.1 Power supply
6.1.1 Terminal RMT (9)
The car HiFi booster is switched on and off by a +12V
control voltage at the terminal RMT. Connect the termi-
nal RMT to the 12V output of the car radio (connection
for a motor antenna, if necessary to be connected in
parallel with the motor antenna).
If no 12V output is provided at the car radio, the
terminal RMT must get +12V via the ignition lock or a
separate switch.
6.1.2 Terminal +12 V (10)
Connect the terminal +12V via a cable with a cross
section of min. 10mm2(e.g CPC-100/RT by CAR-
POWER) to the positive terminal of the car battery. To
protect the newly laid 12V cable against short circuit,
GB
7

GB
8
insert in any case an additional 40A fuse very near to
the battery (fig. 3).
To stabilize the operating voltage for the booster
and the resulting power increase as well as sound im-
provement, a power capacitor is recommended (e.g.
CPS-500 or CPS-1000 by CARPOWER).
6.1.3 Terminal GND (8)
Connect the ground terminal GND via a cable of a
cross section of min. 10mm2(e.g. CPC-100/SW by
CARPOWER) to the ground of the car or directly to the
negative terminal of the car battery. To avoid ground
loops, the ground of the car radio must be placed at the
point where also the booster is grounded.
6.2 Inputs
Connect both inputs INPUT (7) via cables with phono
connectors to the corresponding line outputs of the car
radio. If no line outputs are provided on the car radio,
alternatively connect the speaker outputs of the car
radio via a corresponding transformer (e.g. FGA-20 by
CARPOWER) to the booster inputs.
6.3 Speakers
Full range speakers or satellite speakers and bass
speakers or a subwoofer can be used. The greatest
output power is obtained with the connection of 2Ω
speakers or a speaker group with a total impedance of
2Ωper channel (e.g. two 4Ωspeakers or four 8Ω
speakers connected in parallel). However, individual
4Ωor 8Ωspeakers may also be connected whereby
the output power is reduced.
Important! All speakers must be connected with
2 poles, i.e. without common ground
connection.
When choosing suitable speakers, pay in
any case attention to their mechanical
and electrical capability in connection
with the booster power applied (also see
specifications of the booster page 9).
6.3.1 Bass speakers or subwoofer
Connect a 2Ωsubwoofer (or two 4Ωor four 8Ωbass
speakers in parallel) to the terminals MONO SUB
CHANNELS (13) to support the main speakers in the
low pass range. As the low frequencies cannot be
located by the human ear, the bass channel works in
mono operation.
Important! The terminals MON SUB CHANNEL 1
and MONO SUB CHANNEL 2 (13) of the
bass channel are connected in parallel,
i.e. the total impedance of the speakers
connected to these terminals must not be
lower than 2Ω.
Connections of the speakers to the lower terminal row
MONO SUB CHANNELS (13):
1+ = + left bass speaker or + subwoofer*
1
-
=
-
left bass speaker or
-
subwoofer*
2+ = + right bass speaker
2
-
=
-
right bass speaker
*Due to the different delay times of the sound waves from
the subwoofer and from the remaining speakers to the
place of hearing it may be necessary to change the polarity
of the subwoofer, i.e. to reverse the positive and the nega-
tive connections.
Adjust with the control LP SUB (1) the crossover fre-
quency for the bass speakers or for the subwoofer in
the range 30–350Hz (the lower the upper limit fre-
quency, the more difficult the acoustic location of a
subwoofer; the higher the limit frequency, the more
powerful the bass support).As a guidance observe the
specifications of the speakers used.
6.3.2 Full range speakers
For the operation with full range speakers set the
sliding switch XOVER (4) to position OUT, and connect
the speakers to the upper terminal row (12):
CHANNEL 1 L+ = + left speaker
CHANNEL 1 L
-
=
-
left speaker
CHANNEL 2 R+ = + right speaker
CHANNEL 2 R
-
=
-
right speaker
6.3.3 Satellite speakers
For the operation with satellite speakers set the sliding
switch XOVER (4) to position IN, and connect the
speakers to the upper terminal row (12):
CHANNEL 1 L+ = + left satellite speaker
CHANNEL 1 L
-
=
-
left satellite speaker
CHANNEL 2 R+ = + right satellite speaker
CHANNEL 2 R
-
=
-
right satellite speaker
With the control HP L&R (5) adjust the crossover fre-
quency for the satellite speakers in the range 30–
350Hz. Approx. the same value as for the subwoofer
should be adjusted. Otherwise, if the crossover fre-
quency is too high, the level will fall in a certain fre-
quency range, or if the crossover frequency is too low,
the level will increase too much in the overlapping
range of subwoofer and satellite speakers. In both
cases there will be a sound discolouration.
7 Level Matching
Prior to switching on, the complete wiring of the car
HiFi booster should be checked once again for cor-
rect connection. Only then connect the negative ter-
minal of the car battery again.
Hint: To keep the interfering radiation by the electric
system of the car as low as possible, the output
level of the signal source should be min. 1.5V.
1) Set the two controls INPUT LEVEL (2 + 6) counter-
clockwise to minimum.
2) Adjust the signal source, e.g. the car radio, to the
max. volume which is not distorted (e.g. 3/4of the
maximum).
3) Turn up the right control INPUT LEVEL (6) so that
just no distortions occur.
4) With the left control INPUT LEVEL (2) adjust the
subwoofer or the bass speakers to a natural or a
deliberately amplified bass reproduction.
5) If the booster is used for the extension of the existing
car HiFi system, reduce the levels of the channels
which are too high to match the volumes of all chan-
nels with each other. (In case the total volume should
not reach the desired level, insert more powerful
boosters into the channels which are too poor.)

8 Trouble Shooting
If there is no sound after switching on the car HiFi sys-
tem, locate the fault more precisely by means of the
red LED POWER (3) for operating indication.
8.1 LED does not light up
1) Check the fuse (11) on the car HiFi booster (30A)
and the additional fuse on the car battery (40A).
Replace defective fuses. Only use fuses with the
values as indicated. Do not insert fuses with a
higher value under any circumstances. The booster
can be damaged, and the guarantee will be can-
celled.
2) Check the 12V power supply cable as well as the
ground cable for correct connection and interrup-
tion.
3) Check if +12V is present at the terminal RMT (9) of
the car HiFi booster. If not, remove the cable at the
terminal RMT and bridge the terminals RMT(9) and
+12V (10) for a short time. If the car HiFi booster
switches on now, the error is due to the missing
control voltage. Check the 12V output of the car
radio (or the separate switch or the ignition lock)
and the corresponding cable to the car HiFi booster.
4) The booster is protected at the speaker outputs with
a protection circuit against overload and short cir-
cuit as well as against overheating (85°C). If the
protection circuit responds, the LED POWER extin-
guishes.After the error has been eliminated or after
cooling-down, the booster automatically switches
on again.
In case of repeated switching on and off, check
the speaker cables for short circuit and the imped-
ance of the speakers (min. 2Ωper channel). This
may also due to the fact that the heat dissipation is
not sufficient enough (ventilation).
8.2 LED lights up
1) Check the connection cable from the signal source
to the car HiFi booster. Are the plugs correctly
connected? Is the cable interrupted?
2) Check the signal source. Is the signal source
switched on? Have the correct outputs been used?
Is the signal source defective?
3) Check the speaker cables for interruption.
9 Specifications
Max. output power
channels 1 and 2: . . . . . 2 x 75W at 4Ω
bass channel: . . . . . . . . 1 x 150W at 4Ω
Output power rms
(Channels 1 and 2/bass channel)
at 2Ωspeaker: . . . . . . . 2 x 60W/1 x 130W
at 4Ωspeaker: . . . . . . . 2 x 35W/1 x 70W
at 8Ωspeaker: . . . . . . . 2 x 20W/1 x 50W
Frequency range: . . . . . . . 20–20000Hz
Inputs, 2 x line: . . . . . . . . . adjustable from
0.3 up to 5V
Crossover frequency
Low pass: . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
High pass: . . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Channel separation: . . . . . > 60dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . > 90dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.1%
Input impedance: . . . . . . . 10kΩ
Output impedance: . . . . . . all channels 2Ω
Power supply
(chassis minus): . . . . . . . . 11–16V , max. 40A
Ambient temperature: . . . . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 320 x 183 x 53mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 2.8kg
According to the manufacturer.
Subject to change.
GB
9

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua-
liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1Réglage de la fréquence de coupure du passe-bas
2Réglage de l’adaptation de niveau d’entrée du
canal grave
3Témoin de fonctionnement POWER
4Interrupteur Marche/Arrêt du passe-haut
5Réglage de la fréquence de coupure du passe-
haut
6Réglage de l’adaptation de niveau d’entrée des
canaux 1 et 2 pour les haut-parleurs satellites ou
large bande
7Entrées Ligne (L/R)
8Branchement masse GND
9Entrée commande RTM pour allumer l’amplifica-
teur via une tension 12V
10 Connexion pour la tension d’alimentation +12V
11 Fusible 30A
12 Connexions haut-parleurs pour deux haut-parleurs
large-bande ou deux haut-parleurs satellite
13 Connexions pour un subwoofer ou deux haut-par-
leurs de grave
2 Conseils d’utilisation
Cet amplificateur répond à la norme européenne
89/336/CEE relative à la compatibilité électroma-
gnétique.
!Lorsque vous reliez l’amplificateur à la batterie de la
voiture, soyez très prudent; en cas de court-circuit,
des courants très élevés et donc dangereux circu-
lent. C’est pourquoi avant tout branchement,
n’oubliez pas de dévisser la borne moins de la bat-
terie.
!L’appareil doit être solidement fixé dans un endroit
mécaniquement stable pour éviter qu’il ne se dé-
visse et ne se transforme en projectile dangereux.
!Pendant son fonctionnement, il peut devenir très
chaud; il est recommandé de ne pas placer à proxi-
mité d’objets sensibles à la chaleur et de ne pas le
toucher pendant son fonctionnement.
!Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
!Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mage si l’appareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correc-
tement utilisé, branché ou réparé.
!Lorsque l’appareil est définitivement retiré du circuit
de distribution, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée.
3 Volumes élevés
!Ne réglez jamais le volume trop fort. Des volumes
trop élevés peuvent endommager l’ouïe.
!L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et,
après un certain temps, ne les perçoit plus de la
même manière. C’est pourquoi nous vous recom-
mandons de ne pas augmenter le volume une fois
que vous y êtes habitué.
!Ne réglez jamais le volume du système audio trop
fort: vous devez pouvoir toujours entendre les bruits
extérieurs, par exemple, une ambulance.
4 Utilisations
L’amplificateur HPB-350 est spécialement conçu pour
la HiFi embarquée. Il permet de faire fonctionner deux
haut-parleurs satellites ou large bande et deux haut-
parleurs de grave ou un subwoofer.
5 Montage
Lorsque vous choisissez le lieu d’installation de l’ap-
pareil, respectez les points suivants:
!Le cordon d’alimentation reliant la batterie à l’ampli-
ficateur doit être aussi court que possible; il est
préférable d’utiliser des câbles haut-parleurs plus
longs et des cordons d’alimentation plus courts.
!Le câble de la masse reliant l’amplificateur au châs-
sis du véhicule doit être aussi court que possible.
!Pour permettre une évacuation correcte de la cha-
leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer
une ventilation.
!En cas de freinage brusque, il peut se transformer
en projectile dangereux, veillez à le fixer correcte-
ment à un endroit mécaniquement stable.
!Les fusibles et composants doivent être faciles
d’accès.
Montez-le à l’endroit souhaité en fixant les 4 vis li-
vrées, dans les 4 trous de fixation prévus sur le dissi-
pateur.
6 Branchements
!Le branchement de l’amplificateur ne doit être effec-
tué que par un technicien habilité.
!Pour éviter tout court-circuit éventuel lors de l’instal-
lation, et ainsi tout dégât, dévissez impérativement
la borne moins de la batterie de la voiture.
!Placez les câbles de telle sorte que leur isolation ne
soit pas endommagée.
Le schéma 3 présente l’ensemble des branchements.
6.1 Alimentation
6.1.1 Branchement RMT (9)
L’amplificateur est allumé/éteint par une tension +12V
à la borne RMT. Reliez la borne RMT à la sortie 12V
de l’autoradio (branchement pour une antenne moto-
risée, éventuellement branché en parallèle à l’an-
tenne).
Si l’autoradio n’a pas de sortie 12V, vous devez ap-
pliquer une tension +12V à une des bornes RMT à
partir de la clé de contact ou d’un interrupteur séparé.
F
B
CH
10

6.1.2 Branchement +12V (10)
Le branchement +12V à la borne Plus de la batterie
doit être effectué avec un câble d’une section de
10mm2au moins (par exemple CPC-100/RT de CAR-
POWER); pour protéger le nouveau câble 12V contre
tout court-circuit, vous devez impérativement insérer
un fusible 40A à proximité immédiate de la batterie
(schéma 3).
Pour stabiliser la tension de fonctionnement de
l’amplificateur, la puissance résultante et pour une
meilleure restitution sonore, il est recommandé d’utili-
ser un condensateur de puissance (par exemple CPS-
1000 ou CPS-500 de CARPOWER).
6.1.3 Branchements GND (8)
Avec un câble d’une section de 10mm2au moins (par
exemple CPC-100/SW de CARPOWER), reliez la
borne GND à la masse du véhicule ou directement à la
borne Moins de la batterie. Pour éviter tout bouclage
de masse, la masse de l’autoradio doit être placée là
où la masse de l’amplificateur est située.
6.2 Entrées
Reliez les deux entrées INPUT (7) avec un cordon
RCAaux sorties Ligne de l’autoradio. Si l’autoradio n’a
pas de sorties Ligne, vous pouvez alternativement re-
lier les sorties haut-parleurs de l’autoradio aux entrées
de l’amplificateur avec un transformateur (par exemple
FGA-20 de CARPOWER).
6.3 Haut-parleurs
Il est possible d’utiliser des haut-parleurs large bande,
satellite, graves ou un subwoofer. La puissance de
sortie est maximale lorsqu’on branche des haut-par-
leurs en 2Ωou un groupe de haut-parleurs avec une
impédance totale de 2Ωpar canal (par exemple
2 haut-parleurs 4Ωou 4 haut-parleurs 8Ωbranchés
en parallèle). Il est possible de brancher des haut-par-
leurs en 4Ωou 8Ω, la puissance de sortie est alors di-
minuée.
Important! Tous les haut-parleurs doivent être bran-
chés avec 2 pôles, c’est-à-dire sans masse
commune.
Lors de la sélection des haut-parleurs,
veillez à prendre en compte la capacité
mécanique et électrique du haut-parleur
selon la puissance appliquée de l’amplifi-
cateur (voir aussi les charactéristiques de
l’amplificateur, page 12)
6.3.1 Haut-parleurs de grave ou subwoofer
Connectez aux bornes MONO SUB CHANNELS (13),
un haut-parleur 2Ω(ou 2 haut-parleurs 4Ω/4 haut-par-
leurs 8Ωen parallèle) pour protéger les haut-parleurs
principaux dans la plage des graves. Dans la mesure où
les sons graves ne peuvent pas être localisés par
l’oreille humaine, le canal grave travaille en mode mono.
Important! Les bornes MONO SUB CHANNEL 1 et
MONO SUB CHANNEL 2 (13) sont bran-
chées en parallèle, c’est-à-dire l’impé-
dance totale des haut-parleurs connectés
à ces bornes ne doit pas être inférieure à
2Ω.
Branchements des haut-parleurs à la barrette de con-
nexion inférieure MONO SUB CHANNELS (13):
1+ = + HP grave gauche ou + subwoofer*
1
-
=
-
HP grave gauche ou
-
subwoofer*
2+ = + HP grave droit
2
-
=
-
HP grave droit
*De par les différentes durées d’ondulation du subwoofer et
des autres haut-parleurs vers le lieu d’écoute, il peut être
nécessaire de modifier la polarité du subwoofer, c’est-à-dire
d’inverser les branchements plus et moins.
Avec le réglage LP SUB (1), réglez la fréquence de
coupure du haut-parleur de grave ou du subwoofer
dans la plage 30–350Hz (plus la fréquence limite
supérieure est faible plus la localisation acoustique
d’un subwoofer est ardue; plus la fréquence limite est
élevée, plus la part des graves est importante). Voir les
caractéristiques techniques des haut-parleurs.
6.3.2 Haut-parleurs large bande
Mettez le sèlecteur XOVER (4) sur la position OUT et
connectez les haut-parleurs à la barrette de connexion
supérieure (12):
Canal 1 L+ = + HP gauche
Canal 1 L
-
=
-
HP gauche
Canal 2 R+ = + HP droit
Canal 2 R
-
=
-
HP droit
6.3.3 Haut-parleurs satellite
Mettez le sèlecteur XOVER (4) sur la position IN et
connectez les haut-parleurs à la barrette de connexion
supérieure (12):
Canal 1 L+ = + HP gauche
Canal 1 L
-
=
-
HP gauche
Canal 2 R+ = + HP droit
Canal 2 R
-
=
-
HP droit
Avec le réglage HP L&R (5), réglez la fréquence de
coupure pour le haut-parleur satellite dans la plage
30–350Hz. La valeur doit être quasi-identique à celle
du subwoofer. Si la fréquence de coupure est trop éle-
vée, dans une plage donnée, le niveau chute; pour une
fréquence de coupure trop faible, le niveau va trop
augmenter dans la partie chevauchée du subwoofer et
des haut-parleurs satellites; dans les deux cas, il y
aura décoloration du son.
7 Adaptation de niveaux
Avant d’allumer l’amplificateur, le câblage complet
de l’amplificateur doit être réalisé et vérifié. Reliez
ensuite la borne moins de la batterie de la voiture.
Astuce: Pour minimiser les risques d’interférences
électriques dues au véhicule, le niveau de
sortie de la source devrait être de 1,5V au
moins.
1) Tournez les deux réglages INPUT LEVEL (2+6)
vers le minimum dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
2) Réglez la source, par exemple l’autoradio, sur le
volume maximal n’entraînant pas de distorsion
(p.ex. 3/4du maximum).
3) Tournez le réglage droit INPUT LEVEL (6) jusqu’à
abolition de toute distorsion.
F
B
CH
11

4) Avec le potentiomètre gauche INPUT LEVEL (2),
réglez le subwoofer ou les haut-parleurs de grave
sur une restitution naturelle ou volontairement am-
plifiée des graves.
5) Si l’amplificateur est utilisé comme extension de
l’installation Hi-Fi, pour adapter le volume de tous
les canaux entre eux, réduisez le niveau des ca-
naux trop forts (si le volume général ne doit pas at-
teindre le niveau souhaité, insérez dans les canaux
trop faibles des amplificateurs plus puissants).
8 Eliminer des problèmes
Si lors de l’allumage de l’installation, aucun son n’est
audible, la LED rouge POWER (3) témoin de fonc-
tionnement peut vous aider à localiser le problème.
8.1 La LED ne brille pas
1) Vérifiez le fusible (11) sur l’amplificateur (30A) et le
fusible supplémentaire de la batterie de la voiture
(40A). Remplacez tout fusible défectueux. N’utili-
sez que des fusibles avec les valeurs indiquées, en
aucun cas de valeur supérieure. L’amplificateur
peut être endommagé, dans ce cas, la garantie de-
vient caduque.
2) Contrôlez le cordon d’alimentation 12V et le câble
masse; vérifiez les connexions et la solidité du
câble.
3) Mesurez si la tension +12V est bien présente à la
borne RMT (9) de l’amplificateur. Si ce n’est pas le
cas, retirez le câble de la borne RMT et bridgez
brièvement les bornes RMT (9) et +12V (10). Si
l’amplificateur s’allume, le problème réside dans
l’absence de tension d’alimentation: vérifiez la sor-
tie 12V de l’autoradio (ou de l’interrupteur séparé
ou de la clé de contact) et également le cordon de
liaison à l’amplificateur.
4) Aux sorties haut-parleurs, l’amplificateur doit être
protégé avec un circuit de protection, de toute
surcharge, court-circuit et surchauffes (85°C). Si le
circuit de protection répond, la LED POWER
s’éteint; une fois le problème résolu et l’amplifica-
teur refroidi, l’amplificateur redémarre automatique-
ment.
En cas d’arrêt et redémarrage répétés, vérifiez
les câbles haut-parleurs: courts-circuits, impédance
des haut-parleurs (2Ωminimum par canal). La
cause peut également résider dans un refroidisse-
ment insuffisant de l’appareil.
8.2 La LED brille
1) Vérifiez le câble de liaison entre l’amplificateur et la
source. Les fiches sont-elles bien insérées? Le
câble est-il interrompu?
2) Vérifiez la source. La source est-elle allumée? Les
sorties sont-elles correctement utilisées? La source
est-elle défectueuse?
3) Vérifiez si les câbles haut-parleur ne présentent
pas de défaut.
9 Caractéristiques techniques
Puissance de sortie maximale
Canaux 1 et 2: . . . . . . . . 2 x 75W/4Ω
Canal grave: . . . . . . . . . 1 x 150W/4 Ω
Puissance de sortie RM
(canaux 1 et 2/grave)
HP 2Ω: . . . . . . . . . . . . . 2 x 60 W/1 x 130W
HP 4Ω: . . . . . . . . . . . . . 2 x 35 W/1 x 70W
HP 8Ω: . . . . . . . . . . . . . 2 x 20 W/1 x 50W
Bande passante: . . . . . . . . 20–20000Hz
Entrées, 2 x Ligne: . . . . . . réglable de 0,3 à 5V
Fréquence de coupure
Passe-bas: . . . . . . . . . . 30–350Hz, 12dB/oct.
Passe-haut: . . . . . . . . . . 30–350Hz, 12dB/oct.
Séparation des canaux: . . > 60dB
Rapport signal/bruit: . . . . . > 90dB
Taux de distorsion: . . . . . . < 0,1%
Impédance d’entrée: . . . . . 10kΩ
Impédance de sortie: . . . . tous les canaux 2Ω
Alimentation
(moins au châssis): . . . . . . 11–16V , 40 A max.
Température d’utilisation: . 0–40°C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 320 x 183 x 53mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8kg
D’après les données du constructeur.
Tout droit de modification réservé.
F
B
CH
12

Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1Potenziometro per la frequenza di taglio del filtro
passabasso
2Regolatore dell’adattamento del livello d’ingresso
del canale basso
3Spia di funzionamento
4Interruttore on/off del filtro passaalto
5Potenziometro per la frequenza di taglio del filtro
passaalto
6Regolatori dell’adattamento del livello d’ingresso
dei canali 1 e 2 per altoparlanti satelliti i a gamma
sonora completa
7Ingressi Line (L/R)
8Massa (GND)
9Ingresso RTM per attivare il booster mediante una
tensione di 12 V
10 Collegamento tensione +12 V
11 Fusibile 30 A
12 Morsetti di collegamenti per due altoparlanti satelliti
o per due altoparlanti a gamma sonora completa
13 Moretti di collegamento per un subwoofer o per due
woofer
2 Avvertenza di sicurezza
Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
!Usare particolare cura nel collegamento con la bat-
teria dell’auto. Nel caso di cortocircuiti ci possono
essere delle correnti molto alte. Prima del collega-
mento scollegare il polo negativo della batteria.
!Prevedere un posto solido e montare il booster con
cura per evitare che si possa staccare, diventando
pericoloso in caso di incidente.
!Durante il funzionamento, il booster può riscaldarsi
molto. Non mettere nelle sue vicinanze oggetti sen-
sibili al calore e non toccare il booster.
!Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non im-
piegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
!Nel caso di uso improprio, di collegamenti sbagliati o
di riparazione scorretta non si assume nessuna res-
ponsabilità per eventuali danni.
!Se si desidera eliminare l’apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istitu-
zione locale per il riciclaggio.
3 Attenzione col volume alto
!Non alzare troppo il volume. Il volume troppo alto
può danneggiare l’udito.
!L’orecchio si abitua al volume alto e dopo un certo
periodo non se ne accorge più. Pertanto conviene
non aumentare il volume alto impostato inizialmente.
!Mentre si guida l’auto, i segnali di ambulanze ecc.
non devono essere coperti dal volume dell’impianto
audio.
4 Possibilità d’impiego
Il booster HPB-350 è previsto per impianti hifi nelle
auto e può pilotare due altoparlanti satelliti o a gamma
sonora completa e due woofer o un subwoofer.
5 Montaggio
Prima di scegliere un posto per il montaggio occorre
considerare i seguenti punti.
!Il cavo di alimentazione 12 V dalla batteria al booster
deve essere il più corto possibile. E’preferibile usare
lunghi cavi per gli altoparlanti e tenere corto il cavo di
alimentazione.
!Anche il cavo della massa dal booster al telaio della
macchina deve essere il più corto possibile.
!Per poter dissipare il calore sprigionato dal booster
deve essere garantita una ventilazione sufficiente.
!Per le forze che si manifestano nelle frenate, il punto
di montaggio deve essere meccanicamente stabile.
!Il fusibile e i regolatori devono essere accessibili.
Per il montaggio usare i quattro fori nel dissipatore.
Montare il booster saldamente usando quattro viti.
6 Collegamenti
!Il collegamento del booster con la rete di bordo dev’
essere eseguito da personale qualificato.
!Per evitare cortocircuiti durante l’installazione, prima
del montaggio scollegare il polo negativo della batte-
ria auto.
!Sistemare i cavi in modo tale che l’isolamento non
possa subire danni.
La figura 3 illustra il collegamento completo.
6.1 Alimentazione corrente
6.1.1 Collegamento RMT (9)
Il booster viene acceso e spento da una tensione di co-
mando +12V tramite l’ingresso RMT. Collegare l’in-
gresso RMT con l’uscita +12V dell’autoradio (collega-
mento per un’antenna motorizzata; eventualmente col-
legamento in parallelo con tale antenna).
Se l’autoradio non presenta nessun’uscita +12V,
collegare l’ingresso RMT con l’accensione della
macchina o con un interruttore separato.
6.1.2 Collegamento +12V (10)
Collegare l’ingresso +12V con il polo positivo della
batteria auto usando un cavo di 10mm2minimo (p.es.
CPC-100/RT del programma CARPOWER). Per pro-
teggere il nuovo cavo 12V contro i cortocircuiti inserire
assolutamente un fusibile 40A nella diretta vicinanza
della batteria (fig. 3).
Per stabilizzare la tensione d’esercizio per il boo-
ster e quindi l’aumento di potenza nonché il migliora-
mento sonoro, si consiglia l’uso di un condensatore di
potenza (p.es. CPS-500 o CPS-1000 del programma
CARPOWER).
6.1.3 Collegamento GND (8)
Collegare l’ingresso GROUND con la massa dell’auto
o direttamente con il polo negativo della batteria,
I
13

usando un cavo di 10mm2minimo (p.es. CPC-100/
SW del programma CARPOWER). Per evitare l’effetto
di anelli di terra, la massa dell’autoradio deve essere
collegata allo stesso punto in cui è collegata la massa
del booster.
6.2 Ingressi
Collegare i due ingressi INPUT (7) del booster con le
uscite Line dell’autoradio usando cavi cinch. Se l’auto-
radio non possiede nessun’uscita Line, le uscite per gli
altoparlanti possono essere collegate con gli ingressi
del booster mediante un trasformatore (p.es. FGA-20
del programma CARPOWER).
6.3 Altoparlanti
Si possono usare altoparlanti a gamma sonora com-
pleta, satelliti o woofer o un subwoofer. La massima
potenza di uscita si raggiunge con altoparlanti a 2Ω
oppure con un gruppo di altoparlanti con impedenza
globale per ogni canale di 2Ω(p.es. due altoparlanti a
4Ωo 4 altoparlanti a 8Ω, collegati in parallelo). Ma si
possono collegare anche altoparlanti singoli a 4 o 8Ω;
in tal caso, la potenza di uscita è ridotta.
Importante! Tutti gli altoparlanti devono essere colle-
gati a due poli, cioè senza massa co-
mune!
Nella scelta degli altoparlanti adatti occorre fare asso-
lutamente attenzione alla loro potenza meccanica e
elettrica in relazione alla potenza finale usata (vedi
anche i dati tecnici del booster a pagina 15).
6.3.1 Woofer o subwoofer
Collegare un subwoofer a 2Ω(oppure due woofer a
4Ωo 4 woofer a 8Ω, collegati in parallelo) con i mor-
setti MONO SUB CHANNELS (13) per aiutare gli alto-
parlanti nelle frequenze basse. Poiché l’orecchio uma-
no non riesce a localizzare le frequenze basse, i sub-
woofer lavorano in funzionamento mono.
Importante! I morsetti MONO SUB CHANNEL 1 e
MONO SUB CHANNEL2 (13) del canale
basso sono collegati in parallelo; ciò si-
gnifica che l’impedenza globale degli al-
toparlanti collegati con questi morsetti
non deve superare 2Ω.
Contatti degli altoparlanti alla morsettiera inferiore
MONO SUB CHANNELS (13):
1+ = + woofer sin. oppure + subwoofer*
1
-
=
-
woofer sin. oppure
-
subwoofer*
2+ = + woofer dx.
2
-
=
-
woofer dx.
*In seguito al diverso tempo impiegato dalle onde sonore dal
subwoofer e dagli altri altoparlanti verso il posto di ascolto,
può rendersi necessario cambiare polarità del subwoofer,
scambiando il contatti positivo e negativo.
Con il regolatore LP SUB (1) si imposta la frequenza di
taglio per i woofer o per il subwoofer nel range
30–350Hz (più bassa è il limite superiore, più difficile
è la localizzazione acustica di un subwoofer; più alta è
il limite, più forti sono i bassi). Rispettare i dati tecnici
degli altoparlanti impiegati.
6.3.2 Altoparlanti a gamma sonora completa
Per il funzionamento di altoparlanti a gamma sonora
completa portare il commutatore XOVER (4) in posi-
zione OUT e collegare gli altoparlanti alla morsettiera
superiore (12):
CHANNEL 1 L+ = + altoparlante sin.
CHANNEL 1 L
-
=
-
altoparlante sin.
CHANNEL 2 R+ = + altoparlante dx.
CHANNEL 2 R
-
=
-
altoparlante dx.
6.3.3 Altoparlanti satelliti
Per il funzionamento di altoparlanti satelliti portare il
commutatore XOVER (4) in posizione IN e collegare
gli altoparlanti alla morsettiera superiore (12):
CHANNEL 1 L+ = + altoparlante satellite sin.
CHANNEL 1 L
-
=
-
altoparlante satellite sin.
CHANNEL 2 R+ = + altoparlante satellite dx.
CHANNEL 2 R
-
=
-
altoparlante satellite dx.
Con il regolatore HP L & R (5) si imposta la frequenza
di taglio per gli altoparlanti satelliti nel range
30–350Hz. Si dovrebbe impostare all’incirca lo
stesso valore come per il subwoofer. Se la frequenza
di taglio è troppo alta, in un determinato range si può
verificare una caduta o un aumento del livello nella
zona di sovrapposizione fra subwoofer e satelliti. In
entrambi i casi viene alterato il suono.
7 Adattamento del livello
Prima dell’accensione controllare l’intero cablaggio
del booster. Quindi ricollegare il polo negativo della
batteria auto.
Un consiglio: Per tener possibilmente bassi i disturbi
provocati dal sistema elettrico della
macchina, il livello d’uscita della sor-
gente dovrebbe essere non inferiore a
1,5V.
1) Girare i due regolatori INPUT LEVEL (2+6) in
senso antiorario sul minimo.
2) Regolare la sorgente, p. es. l’autoradio, sul volume
massimo senza che vi siano delle distorsioni (gene-
ralmente a 3/4del massimo).
3) Aprire il regolatore destro INPUT LEVEL (6) al
punto da escludere appena delle distorsioni.
4) Con il regolatore sinistro INPUT LEVEL (2) im-
postare una riproduzione dei bassi naturale o au-
mentata secondo gusto.
5) Se il booster serve per integrare l’impianto hifi esi-
stente, ridurre il livello dei canali troppo forti per
adattare il volume fra tutti i canali. (Se il volume glo-
bale non dovesse raggiungere il livello desiderato,
occorre inserire degli stadi finali più forti nei canali
troppo deboli.)
I
14

8 Eliminazione di difetti
Se dopo l’accensione dell’impianto audio dell’automo-
bile non si sente niente, si può localizzare il difetto os-
servando il LED rosso POWER (3) sul booster:
8.1 Il LED non si accende
1) Controllare il fusibile (11) sul booster (30A) e quello
vicino alla batteria dell’auto (40 A). Sostituire i fusi-
bili difettosi. Usare solo fusibili con i valori indicati.
Non inserire in nessun caso un valore maggiore. Il
booster potrebbe subire dei danni e la garanzia non
sarebbe più valida.
2) Controllare il cavo di alimentazione +12 V nonché il
cavo di massa. I collegamenti devono essere cor-
retti e non ci deve essere nessun’interruzione.
3) Verificare se al morsetto RMT (9) del booster è pre-
sente una tensione di +12 V. In caso negativo, stac-
care il cavo dal morsetto RMT e ponticellare breve-
mente i morsetti RMT (9) e +12 V (10). Se il booster
si accende ora, significa che manca la tensione di
comando. Controllare l’uscita +12 V dell’autoradio
(oppure l’interruttore separato o l’accensione della
macchina) nonché il cavo di collegamento verso il
booster.
4) Il booster è equipaggiato con un circuito di prote-
zione contro i sovraccarichi e i cortocircuiti nonché
contro il surriscaldamento (85°C). Se il circuito di
protezione reagisce, il LED POWER si spegne.
Dopo l’eliminazione del difetto oppure dopo il raf-
freddamento, il booster si riaccende automatica-
mente.
Se si ripetano accensione e spegnimento, oc-
corre cercare un eventuale cortocircuito nei cavi
degli altoparlanti e controllare l’impedenza degli al-
toparlanti (min. 2Ωper canale). La causa può es-
sere anche una ventilazione insufficiente.
8.2 Il LED si accende
1) Controllare i cavi di collegamento dalla sorgente
fino al booster. I connettori sono inseriti bene? È in-
terrotto il collegamento?
2) Controllare la sorgente. È accesa? Le uscite sono
quelle giuste? È difettosa la sorgente?
3) Controllare se ci sono interruzioni nei cavi degli al-
toparlanti.
9 Dati tecnici
Potenza d’uscita max.
canali 1 e 2: . . . . . . . . . . 2 x 75W con 4Ω
canale basso: . . . . . . . . 1 x 150W con 4Ω
Potenza efficace
(canali 1 e 2/basso)
con altoparlante 2Ω: . . . 2 x 60W/1 x 130W
con altoparlante 4Ω: . . . 2 x 35W/1 x 70W
con altoparlante 8Ω: . . . 2 x 20W/1 x 50W
Banda passante:: . . . . . . . 20–20000Hz
Ingressi, 2 x Line: . . . . . . . regolabili da 0,3 a 5V
Frequenza di taglio
passabasso: . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
passaaalto: . . . . . . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Separazione canali: . . . . . > 60dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . > 90dB
Fattore di distorsione: . . . . < 0,1%
Impedenza d’ingresso: . . . 10kΩ
Impedenza d’uscita: . . . . . tutti canali 2 Ω
Alimentazione
(altoparlante negativo): . . . 11–16V , 40A max.
Temperatura d’impiego: . . 0–40°C
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . 320x183x53mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8kg
Dati forniti dal costruttore.
Con riserva di modifiche tecniche.
I
15

Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen en
de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en aansluitingen
1Trimregelaar voor de scheidingsfrequentie van het
laagdoorlaatfilter
2Regelaar voor aanpassing van het ingangsniveau
van het baskanaal
3POWER-LED
4POWER-schakelaar van het hoogdoorlaatfilter
5Trimregelaar voor de scheidingsfrequentie van het
hoogdoorlaatfilter
6Regelaar voor aanpassing van het ingangsniveau
van de kanalen 1 en 2 voor satelliet- resp. breed-
bandluidsprekers
7Lijningang (L/R)
8Massaverbinding GND
9Besturingsingang RTM om de eindversterker van
de auto-installatie in te schakelen via een voe-
dingsspanning van 12V
10 Aansluiting voor de voedingsspanning +12V
11 Zekering, 30A
12 Aansluitingen voor twee breedband- resp. twee sa-
tellietluidsprekers
13 Aansluitingen voor een subwoofer resp. twee bas-
luidsprekers
2 Veiligheidsvoorschriften
Het toestel is in overeenstemming met de EU-Richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit.
!De aansluiting van de eindversterker van de auto-in-
stallatie op de autobatterij dient zorgvuldig te gebeu-
ren. Bij kortsluiting kunnen gevaarlijk hoge stromen
ontstaan. Maak daarom voor de aansluiting van de
versterker de negatieve klem van de autobatterij in
ieder geval los.
!De eindversterker moet vast en deskundig op een
mechanisch stabiele plaats in de auto gemonteerd
worden, zodat hij niet kan loskomen en op die ma-
nier een gevaarlijk projectiel gaat vormen.
!Tijdens het gebruik kan de eindversterker zeer warm
worden. Plaats daarom geen warmtegevoelige voor-
werpen in de buurt, en raak de eindversterker tijdens
het gebruik niet aan.
!Gebruik voor de reiniging uitsluitend een droge,
zachte doek. Gebruik in geen geval chemicaliën of
water.
!In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, fou-
tieve bediening, verkeerde aansluiting of herstelling
door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de ga-
rantie bij eventuele schade.
!Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Opgelet bij hoge geluidsvolumes
!Stel het volume nooit te hoog in. Uitzonderlijk hoge
volumes kunnen het gehoor beschadigen.
!Het gehoor raakt aangepast aan hoge volumes die
na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Draai het vo-
lume daarom niet verder open, zelfs nadat u eraan
gewoon bent.
!Zorg ervoor dat het geluidsvolume van de hifi-instal-
latie in de auto niet te hoog staat, waardoor geluids-
signalen, bijvoorbeeld die van een ambulance, niet
meer hoorbaar zouden zijn.
4 Toepassingen
De eindversterker HPB-350 is speciaal ontworpen
voor toepassingen in auto-installaties. Hij moet twee
satelliet- resp. breedbandluidsprekers en twee bas-
luidsprekers resp. een subwoofer kunnen uitsturen.
5 Montage
Hou bij de keuze van de montageplaats in elk geval re-
kening met de volgende punten:
!De voedingsspanningskabel (12V) van de batterij
naar de eindversterker van de auto-installatie moet
zo kort mogelijk zijn. Het is voordeliger om langere
luidsprekerkabels te gebruiken en een kortere voe-
dingsspanningskabel.
!Zorg er ook voor dat de massakabel van de eindver-
sterker naar het koetswerk zo kort mogelijk is.
!Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in de
eindversterker ontstaat, af te voeren.
!Door de krachten die tijdens het remmen optreden,
moet de eindversterker op een mechanisch stabiele
plaats vastgeschroefd worden.
!De zekering en de regelaar moeten makkelijk toe-
gankelijk zijn.
Gebruik voor de montage de vier boringen van de koel-
plaat. Monteer de eindversterker van de auto-installatie
met vier schroeven op een geschikte plaats vast.
6 Aansluitingen
!De eindversterker mag uitsluitend door gekwalifi-
ceerd personeel op het elektrische circuit van de
auto aangesloten worden.
!Om schade door eventuele kortsluiting tijdens de in-
stallatie te vermijden, koppelt u best de negatieve
klem los van de autobatterij, alvorens de aansluiting
uit te voeren.
!Breng de nodige kabels zo aan, dat de isolatie ervan
niet beschadigd kan worden.
De volledige aansluiting vindt u terug in figuur 3.
6.1 Voedingsspanning
6.1.1 De RMT-aansluiting (9)
De eindversterker van de auto-installatie wordt in- en
uitgeschakeld door een voedingsspanning van +12V
aan de RMT-aansluiting. Verbind de RMT-aansluiting
met de 12V-uitgang van de autoradio (aansluiting voor
NL
B
16

een motorantenne, eventueel in parallelschakeling
met de motorantenne).
Indien de autoradio niet over een 12V-uitgang be-
schikt, moet de RMT-aansluiting via het startcontact of
via een afzonderlijke schakelaar met +12V gevoed
worden.
6.1.2 De +12 V-aansluiting (10)
Verbind de aansluiting +12V via een kabel met een
doorsnede van minstens 10mm2(bv. CPC-100/RT
van CARPOWER) met de positieve klem van de auto-
batterij. Om een kortsluiting op de nieuwe 12V-kabel
te vermijden, moet u in elk geval een zekering van 40A
kortbij de batterij in de kring schakelen (figuur 3).
Voor de stabilisering van de bedrijfsspanning aan
de eindversterker en de hiermee gepaard gaande ren-
dementsverhoging en klankverbetering wordt een
Power-condensator aanbevolen (bv. CPS-500 of CPS-
1000 van CARPOWER).
6.1.3 De GND-aansluiting (8)
Verbind de massaklem GND via een kabel met mini-
mumdoorsnede van 10mm2(bv. CPC-100/SW van
CARPOWER) met de massa van de auto of recht-
streeks met de negatieve klem van de autobatterij. Om
aardlussen te vermijden, moet de massa van de auto-
radio verbonden worden met hetzelfde punt waarmee
de eindversterker met de massa verbonden is.
6.2 Ingangen
Verbind de beide INPUT-ingangen (7) via cinch-kabels
met de betreffende lijnuitgangen van de autoradio. In-
dien de radio geen lijnuitgangen heeft, dan kunt u de
luidsprekeruitgangen van autoradio ook via een aan-
gepaste transformator (bv. FGA-20 van CARPOWER)
met de ingangen van de eindversterker verbinden.
6.3 De luidsprekers
U kunt breedband- of satellietluidsprekers en basluid-
sprekers of een subwoofer gebruiken. Het grootste uit-
gangsvermogen wordt bereikt bij de aansluiting van
luidsprekers van 2Ωof een luidsprekergroep met een
totale impedantie van 2Ωper kanaal (bv. twee luid-
sprekers van 4Ωof vier luidsprekers van 8Ω, parallel-
geschakeld). U kunt evenwel ook afzonderlijke luid-
sprekers van 4Ωof 8Ωaansluiten, waarbij het uit-
gangsvermogen lager ligt.
Belangrijk! Alle luidsprekers moeten een dubbelpo-
lige aansluiting hebben met de eindver-
sterker, d.w.z. zonder gemeenschappe-
lijke massaverbinding.
Bij de keuze van een geschikte luidspre-
ker moet u in ieder geval rekening hou-
den met de mechanische en elektrische
belastbaarheid ervan in combinatie met
het gebruikte eindversterkervermogen
(zie ook technische gegevens van de
eindversterker op pagina 18).
6.3.1 Basluidsprekers of subwoofers
Sluit een subwoofer van 2Ω(of twee resp. vier bas-
luidsprekers van 4Ωresp. 8Ωin parallelschakeling)
aan op de klemmen MONO SUB CHANNELS (13) ter
ondersteuning van de hoofdluidspreker in het onderste
basbereik. Omdat het menselijke oor lage tonen ruim-
telijk niet kan lokaliseren, functioneert het baskanaal
steeds in mono-modus.
Belangrijk! Deaansluitingen MONO SUB CHANNEL1
en MONO SUB CHANNEL 2 (13) van het
baskanaal zijn parallelgeschakeld, d.w.z.
dat de totale impedantie van de hierop
aangesloten luidsprekers niet lager mag
liggen dan 2Ω.
Luidsprekeraansluitingen op de onderste klemmenrij
MONO SUB CHANNELS (13):
1+ = + linker basluidspreker resp. + subwoofer*
1
-
=
-
linker basluidspreker resp.
-
subwoofer*
2+ = + rechter basluidspreker
2
-
=
-
rechter basluidspreker
*Omdat de geluidsgolven van de subwoofer en van de over-
ige luidsprekers een verschillende looptijd hebben, dient de
subwoofer eventueel omgepoold te worden. Dit betekent
dat u de positieve en negatieve aansluitingen moet omwis-
selen.
Stel met de regelaar LP SUB (1) de scheidingsfre-
quentie voor de basluidsprekers resp. voor de sub-
woofer in op het bereik 30–350Hz (hoe lager de bo-
venste grensfrequentie, hoe moeilijker een subwoofer
akoestisch gelokaliseerd kan worden; hoe hoger de
grensfrequentie, hoe sterker de basondersteuning).
Lees de technische gegevens van de gebruikte luid-
sprekers voor correct gebruik.
6.3.2 Breedbandluidsprekers
Indien u breedbandluidsprekers gebruikt, plaats de
schuifschakelaar XOVER (4) dan in de stand OUT, en
sluit de luidspreker aan op de bovenste klemmenrij
(12):
CHANNEL 1 L+ = + linker luidspreker
CHANNEL 1 L
-
=
-
linker luidspreker
CHANNEL 2 R+ = + rechter luidspreker
CHANNEL 2 R
-
=
-
rechter luidspreker
6.3.3 Satellietluidsprekers
Indien u satellietluidsprekers gebruikt, plaats de
schuifschakelaar XOVER (4) dan in de stand IN, en
sluit de luidsprekers aan op de bovenste klemmenrij
(12):
CHANNEL 1 L+ = + linker satellietluidspreker
CHANNEL 1 L
-
=
-
linker satellietluidspreker
CHANNEL 2 R+ = + rechter satellietluidspreker
CHANNEL 2 R
-
=
-
rechter satellietluidspreker
Stel met de regelaar HP L&R (5) de scheidingsfre-
quentie voor de satellietluidsprekers in op het bereik
30–350Hz. Stel ongeveer dezelfde waarde in als voor
de subwoofer. Immers, een te hoge scheidingsfre-
quentie leidt in een bepaald frequentiebereik tot ver-
mindering van het vermogen resp. een te lage schei-
dingsfrequentie in het overlappingsbereik van subwoo-
fer en satellietluidsprekers leidt tot klipping. In beide
gevallen vindt een klankverkleuring plaats.
NL
B
17

7 Niveauregeling
Controleer de volledige bedrading van de eindver-
sterker van de auto-installatie nog een keer op cor-
recte aansluiting, alvorens het toestel in te schake-
len. Sluit pas daarna de negatieve klem van de
autobatterij opnieuw aan.
Tip: Om interfererende stralingen van het elektrische
circuit van de auto zo veel mogelijk te beperken,
moet het uitgangsniveau van de signaalbron mi-
nimum 1,5V bedragen.
1) Draai de beide regelaars INPUT LEVEL(2 + 6) naar
links tot in de minimumstand.
2) Stel de signaalbron, bv. de autoradio, in op het
hoogste niet-vervormende volume (bv. 3/4van het
maximum).
3) Draai de rechter regelaar INPUT LEVEL (6) zo ver
open tot er net geen vervormingen optreden.
4) Stel met de linker regelaar INPUT LEVEL (2) de
subwoofer resp. de basluidsprekers in op een na-
tuurlijke of een bewust versterkte basweergave.
5) Indien u de eindversterker gebruikt als uitbreiding
van de bestaande auto-installatie, moet u telkens
het niveau van de te luide kanalen dempen om het
geluidsvolume van alle kanalen onderling aan te
passen. (Mocht het totale geluidsvolume het ge-
wenste niveau nu niet bereiken, gebruik dan krach-
tiger eindversterkers voor de te zwakke kanalen.)
8 Foutenopsporing
Indien u geen klank hoort na inschakelen van de auto-
installatie, moet u de fout aan de hand van de rode
POWER-LED (3) nauwkeuriger lokaliseren.
8.1 De LED licht niet op
1) Controleer de zekering (11) aan de eindversterker
van de auto-installatie (30 A) en de extra zekering
aan de autobatterij (40A). Vervang defecte zekerin-
gen. Gebruik uitsluitend zekeringen met de ver-
melde waarden. Gebruik in geen geval zekeringen
met een hogere waarde. De eindversterker kan im-
mers beschadigd worden, en de garantie vervalt.
2) Controleer de 12V-voedingskabel en de aardlei-
ding op correcte aansluiting en onderbreking.
3) Controleer of er een spanning van +12V gemeten
kan worden aan de RMT-aansluiting (9) van de
eindversterker. Is dit niet het geval, koppel dan de
kabel los van de RMT-aansluiting en verbind kort-
stondig de RMT- en +12V-aansluitingen (9 en 10).
Indien de eindversterker van de auto-installatie nu
inschakelt, ontstaat de fout door de afwezige stuur-
spanning. Controleer de 12V-uitgang van de auto-
radio (resp. de aparte schakelaar of het start-
contact) en de overeenkomstige aansluitingskabel
naar de eindversterker van de auto-installatie.
4) De eindversterker wordt door een beveiligingscircuit
beschermd tegen overbelasting en kortsluiting van
de luidsprekeruitgangen evenals tegen overver-
hitting (85°C). Bij inschakelen van het beveiligings-
circuit gaat de POWER-LED uit. Na de fouten-
opsporing of na het afkoelen schakelt de eindver-
sterker automatisch weer in.
Bij herhaald in- en uitschakelen, moet u de luid-
sprekerkabels op kortsluiting en de luidsprekers op
hun impedantie (min. 2Ωper kanaal) controleren.
De oorzaak kan ook te wijten zijn aan onvoldoende
warmteafleiding (ventilatie).
8.2 De LED licht op
1) Controleer de verbindingskabels van de signaal-
bron naar de eindversterker van de auto-installatie.
Zijn de stekkers correct ingeplugd? Is de kabel on-
derbroken?
2) Controleer de signaalbron. Is de signaalbron inge-
schakeld? Zijn de juiste ingangen gebruikt? Is de
signaalbron defect?
3) Controleer of de luidsprekerkabels niet onderbro-
ken zijn.
9 Technische gegevens
Max. uitgangsvermogen
Kanalen 1 en 2: . . . . . . . 2 x 75W bij 4Ω
Baskanaal: . . . . . . . . . . 1 x 150W bij 4Ω
Uitgangsvermogen RMS
(Kanalen 1 en 2 / baskanaal)
bij luidsprekers van 2Ω: 2 x 60W/1 x 130W
bij luidsprekers van 4Ω: 2 x 35W/1 x 70W
bij luidsprekers van 8Ω: 2 x 20W/1 x 50W
Frequentiebereik: . . . . . . . 20–20000Hz
Ingangen, 2 x Line: . . . . . . instelbaar tussen
0,3 tot 5 V
Scheidingsfrequentie
Laagdoorlaatfilter: . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Hoogdoorlaatfilter: . . . . . 30–350Hz; 12dB/oct.
Kanaalscheiding: . . . . . . . . > 60dB
Signaal/Ruis-verhouding: . > 90dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1%
Ingangsimpedantie: . . . . . . 10kΩ
Uitgangsimpedantie: . . . . . alle kanalen 2Ω
Voedingsspanning
(chassis negatief): . . . . . . . 11–16V , 40A max.
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0–40°C
Afmetingen (B x H x D): . . 320 x 183 x 53mm
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . 2,8kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische gege-
vens te veranderen.
NL
B
18

Abrir el manual página 3 para visualizar los ele-
mentos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1Ajuste de la frecuencia de corte del pasa-bajo
2Ajuste de la adaptación del nivel de entrada del
canal de grave
3Testigo de funcionamiento POWER
4Interruptor ON/OFF del pasa-alto
5Ajuste de la frecuencia de corte del pasa-alto
6Ajuste de la adaptación del nivel de entrada de los
canales 1 y 2 para los altavoces satélites o larga
banda
7Entradas línea (L/R)
8Conexión masa GND
9Entrada mando RTM para encender el amplificador
vía una tensión 12V
10 Conexión para la tensión de alimentación +12V
11 Fusible 30A
12 Conexiones altavoces para dos altavoces larga
banda o dos altavoces satélites
13 Conexiones para un subwoofer o dos altavoces de
grave
2 Consejos de utilización
Este amplificador cumple la norma europea 89/336/
CEE relativa a la compatibilidad electromagnética.
!Cuando se conecta el amplificador a la batería del
coche, tener mucho cuidado; en caso de cortocir-
cuito, corrientes elevadas y entonces muy peligro-
sas circulan. Es por eso antes toda conexión, no ol-
vidar de destornillar la borne menos de la batería.
!El aparato tiene que estar fijado sólidamente en un
sitio mecánicamente estable en el coche para evitar
que no se transforma en un proyectil peligroso.
!Durante su funcionamiento, puede volver muy cali-
ente; está recomendado de no poner a proximidad
cosas sensibles al calor y no tocarlo durante su fun-
cionamiento.
!Para limpiarlo, utilizar un trapo seco y suave, en
ningún caso productos químicos o agua.
!Declinamos toda responsabilidad en caso de daños
si el aparato está utilizado por un uso diferente de su
concepción, si no está utilizado o conectado correc-
tamente o no está reparado por un técnico auto-
rizado.
!Cuando el aparato está definitivamente retirado del
circuito de distribución se tiene que depositar dentro
una fábrica de reciclaje adaptada.
3 Atención: Volúmenes elevados
!No ajustar nunca el volumen demasiado fuerte.
Volúmenes demasiados elevados pueden dañar el
oído humano.
!El oído humano se acostumbre a volúmenes eleva-
dos y, después un cierto tiempo, no los perciben de
la misma manera. Es por eso os recomendamos de
no aumentar el volumen una vez acostumbrado.
!No ajustar nunca el volumen del sistema audio de-
masiado fuerte: se tiene que poder oír ruidos exteri-
ores, por ejemplo, una ambulancia.
4 Utilizaciones
El amplificador HPB-350 está especialmente fabricado
por la HiFi de coche. Permite hacer funcionar dos alta-
voces satélites o larga banda y dos altavoces de grave
o un subwoofer.
5 Montaje
Cuando se elige el lugar de instalación del aparato,
respetar en todo caso los puntos siguientes:
!El cable de alimentación 12V conectando la batería
al amplificador debería ser lo más corto posible; es
preferible utilizar cables altavoces más largos y un
cable de alimentación más corto.
!El cable de masa conectando el amplificador al cha-
sis del vehículo debería estar lo más corto posible.
!Para permitir una evacuación correcta del calor ge-
nerado por el amplificador, vigilar de dar una buena
ventilación.
!A causa de las fuerzas que existen durante el
frenaje, se puede transformar en un proyectil peli-
groso, fijarlo muy bien en un sitio mecánicamente
estable.
!El fusible y los ajustes tienen que ser fácil de ac-
ceso.
Para el montaje usar los 4 agujeros al disipador de
calor. Montar el amplificador al sitio apropiado fijando
los 4 tornillos entregados.
6 Conexiones
!La conexión del amplificador al sistema eléctrico del
coche sólo se puede efectuar por un técnico habili-
tado.
!Para evitar todo cortocircuito durante la instalación,
y entonces todo daño, destornillar en prioridad la
borne menos de la batería del coche antes la cone-
xión.
!Poner los cables de tal manera que sus aislamientos
no estén dañados.
El esquema 3 presente el conjunto de las conexiones.
6.1 Alimentación
6.1.1 Conexión RMT (9)
El amplificador está encendido/apagado por una ten-
sión +12V a la borne RMT. Conectar la borne RMT a
la salida 12V del autorradio (conexión para una an-
tena motorizada, si necesario, conectar en paralela a
la antena motorizada).
Si el autorradio no tiene salida 12V, se tiene que
aplicar una tensión +12V a la borne RMT a partir de la
llave de contacto o de un interruptor separado.
E
19

6.1.2 Conexión +12V (10)
La conexión +12V a la borne positiva de la batería del
coche está efectuada con un cable de una sección de
10mm2al menos (p.ej. CARPOWER CPC-100/RT);
para proteger el nuevo cable 12V contra todo cortocir-
cuito, se tiene que obligatoriamente insertar un fusible
40A suplementario a proximidad de la batería (es-
quema 3).
Para estabilizar la tensión de funcionamiento para
el amplificador y el aumento de potencia resultando
así como mejor restitución del sonido, está recomen-
dado utilizar un condensador de potencia (p.ej. CAR-
POWER CPS-1000 o CPS-500).
6.1.3 Conexiones GND (8)
Con un cable de una sección de 10mm2al menos
(p.ej. CARPOWER CPC-100/SW), conectar la borne
GND a la masa del vehículo o directamente a la borne
menos de la batería del coche. Para evitar todo bucle
de masa, la masa del autorradio tiene que estar pues-
ta donde la masa del amplificador está situada.
6.2 Entradas
Conectar las dos entradas INPUT (7) con cables RCA
a las salidas líneas correspondientes del autorradio. Si
el autorradio no tiene salidas líneas, se puede conec-
tar las salidas altavoces del autorradio alternativa-
mente a las entradas del amplificador con un transfor-
mador correspondiente (p.ej. CARPOWER FGA-20).
6.3 Altavoces
Es posible utilizar altavoces larga banda, satélites,
graves o un subwoofer. La potencia de salida está al
máximo cuando se conecta altavoces en 2Ωo un
grupo de altavoces con una impedancia total de 2Ω
por canal (por ejemplo 2 altavoces 4Ωo 4 altavoces
8Ωconectados en paralelo). Es posible de conectar
altavoces individuales de 4Ωo 8Ω, la potencia de sa-
lida está entonces disminuida.
¡Importante! Todos los altavoces tienen que estar
conectados con dos polos, es decir sin
masa comuna.
Cuando se selecciona altavoces apro-
piados, tener en cuenta la capacidad
mecánica y eléctrica de los altavoces
según la potencia aplicada del amplifi-
cador (ver también las características
técnicas del amplificador, página 21).
6.3.1 Altavoces de grave o subwoofer
Conectar a las bornes MONO SUB CHANNELS (13),
un altavoz 2Ω(o 2 altavoces 4Ω/4 altavoces 8Ωen
paralelo) para ayudar los altavoces principales dentro
el rango de graves. Como el sonido grave no puede
ser canalizado por el oído humano, el canal grave tra-
baja en modo mono.
¡Importante! Las bornes MONO SUB CHANNEL 1 y
MONO SUB CHANNEL 2 (13) del canal
de grave están conectados en paralelo,
es decir la impedancia total de los alta-
voces conectados a estos bornes no
puede ser inferior a 2Ω.
Conexiones de altavoces a la regleta de conexión in-
ferior MONO SUB CHANNELS (13):
1
-
=
-
altavoz grave izquierdo o
-
subwoofer*
1+ = + altavoz grave izquierdo o + subwoofer*
2
-
=
-
altavoz grave derecho
2+ = + altavoz grave derecho
*Con las diferentes duraciones de ondulación del subwoofer
y de los otros altavoces en el lugar de escucha, puede ser
necesario modificar la polaridad del subwoofer, es decir in-
vertir las conexiones plus y menos.
Con el ajuste LP SUB (1), ajustar la frecuencia de
corte de los altavoces de grave o del subwoofer dentro
el rango 30–350Hz (más la frecuencia limite superior
es débil, más la localización acústica del subwoofer es
difícil; más la frecuencia limite es elevada, más la
parte de grave es importante). Ver características téc-
nicas de los altavoces utilizados.
6.3.2 Altavoces larga banda
Poner el selector deslizante XOVER (4) en la posición
OUT y conectar los altavoces a la regleta de conexión
superior (12):
Canal 1 L+ = + altavoz izquierdo
Canal 1 L
-
=
-
altavoz izquierdo
Canal 2 R
-
=
-
altavoz derecho
Canal 2 R+ = + altavoz derecho
6.3.3 Altavoces satélite
Poner el selector deslizante XOVER (4) en la posición
IN y conectar los altavoces a la regleta de conexión
superior (12):
Canal 1 L+ = + altavoz izquierdo
Canal 1 L
-
=
-
altavoz izquierdo
Canal 2 R
-
=
-
altavoz derecho
Canal 2 R+ = + altavoz derecho
Con el ajuste HP L&R (5), ajustar la frecuencia de
corte para los altavoces satélite dentro el rango
30–350Hz. El valor debería estar casi idéntico al
valor del subwoofer. Si la frecuencia de corte es de-
masiada elevada, dentro un rango dado, el nivel cae;
para una frecuencia de corte demasiada débil, el nivel
va aumentar demasiado dentro la parte entre el sub-
woofer y de los satélites; en los dos casos, tendremos
una deformación del sonido.
7 Adaptación de niveles
Antes de encender el amplificador, el cableo com-
pleto del amplificador debería estar verificado. Sólo
después conectar la borne menos de la batería del
coche.
Aviso: Para minimizar los riesgos de interferencias
eléctricas debidas al vehículo, el nivel de sa-
lida de la fuente debería ser de 1,5V al
menos.
1) Girar los dos ajustes INPUT LEVEL (2 + 6) al mí-
nimo en el sentido contrario de las agujas de un reloj.
2) Ajustar la fuente, por ejemplo el autorradio, al volu-
men máximo no generando distorsiones (p.ej. 3/4
del máximo).
3) Girar el ajuste derecho INPUT LEVEL (6) hasta el
punto donde todavía no aparecen distorsiones.
E
20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Monacor Extender manuals
Popular Extender manuals by other brands

Rose electronics
Rose electronics CrystalView DVI Fiber CRK-2DFMPD1D Installation and operation manual

Vislink
Vislink HDX-1100LS User and technical manual

Sanus
Sanus ELM501 instruction manual

D-Link
D-Link DAP-1520 Quick start setup guide

E3Switch
E3Switch DS3 Operating information

Sonifex
Sonifex Redbox RB-IPE User handbook