manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Monacor
  6. •
  7. Soldering Gun
  8. •
  9. Monacor PEMCO SG-109 GS User manual

Monacor PEMCO SG-109 GS User manual

®
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 11.95.01
SG-109GS
Best.-Nr. 31.1590
Elektrische Lötpistole
Hinweise für den sicheren Gebrauch
•Die Lötpistole ist nur für den Betrieb an einer Netz-
spannung von 230V~/50Hz geeignet.
•Um einen Brand oder andere Beschädigungen
durch die heiße Lötspitze zur vermeiden, zum Ab-
legen der Lötpistole nur eine hitzebeständige
Unterlage verwenden.
•Die aufgeheizte Lötpistole nur am Griff anfassen.
Bei Berührung der Lötspitze oder der Lötspitzen-
halterung besteht Verbrennungsgefahr!
•Die Anschlußleitung der Lötpistole darf nicht mit
heißen Metallteilen in Berührung kommen. Bei
Beschädigung der Leitung sofort den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen. DieAnschlußleitung nur
in einer Fachwerkstatt auswechseln lassen.
•Nach Beendigung der Arbeit die Lötspitze nur an
der Luft abkühlen lassen. Nicht in Wasser ab-
schrecken, das kann zu einem elektrischen Schlag
führen.
•Die Lötspitze nur bei herausgezogenem Netz-
stecker und nach Abkühlung auswechseln. Die
neue Spitze bis zum Anschlag einschieben. Die
Klemmschrauben fest anziehen.
Richtiges Löten
1) Vor dem Betrieb den Sitz der Lötspitze kontrollieren.
Die Klemmschrauben müssen fest angezogen sein.
2) Zum Aufheizen den Einschaltknopf max. 12Sekun-
den gedrückt halten. Das Aufheizen erfolgt nur so
lange, wie der Knopf gedrückt wird. Eine Aufhei-
zung reicht durchschnittlich für 2 bis 3 Lötungen.
3) Nach jeder Aufheizphase von max. 12Sekunden
muß die Lötpistole min. 48Sekunden ausgeschaltet
bleiben. Längere Aufheizphasen oder kürzere Pau-
sen führen zur Überhitzung.
4) Die Lötspitze immer sauberhalten und mit ausrei-
chend Lötzinn versehen.
Electric Soldering Gun
Safety Notes
•The soldering gun is only suitable for the operation
at a mains voltage of 230V~/50Hz.
•To avoid a burn or other damage by the hot solder-
ing tip, only use a heat-resistant base for placing
the soldering gun.
•After heating up hold the soldering gun only at the
handle. If the soldering tip or the support of the sol-
dering tip are touched, there is the danger of burn-
ing!
•The connecting cable of the soldering gun must not
get in contact with hot metal parts. In case of
damage to the cable immediately pull the mains
plug out of the socket. The connecting cable must
only be replaced by skilled personnel.
•After end of work only let the soldering tip cool
down in the air. Do not chill it in water because this
may lead to an electric stroke.
•Only replace the soldering tip after cooling down
with the mains plug disconnected. Insert the new
tip up to the stop. Tighten the setscrews.
Correct Soldering
1) Prior to operation check the seat of the soldering
tip. The setscrews must be tightened.
2) For heating up keep the knob depressed for max.
12 seconds. The soldering gun is only heated up
as long as the knob is depressed. One heating up
is sufficient for 2 to 3 solderings on an average.
3) After each heating-up phase of max. 12seconds
the soldering gun must be switched off for at least
48seconds. Longer heating-up or shorter switch-
ing-off times lead to overheating.
4) Always keep the soldering tip clean and provide it
with sufficient soldering tin.
Pistolet à souder électrique
Conseils d’utilisation
•Ce pistolet à souder n’est conçu que pour une uti-
lisation avec une tension secteur de 230V~/50Hz.
•Afin d’éviter tout incendie ou autres dégâts causés
par la pointe chaude, utilisez uniquement un sup-
port résistant à la chaleur.
•Ne tenez le pistolet chauffé que par la poignée. Si
vous touchez la pointe ou le support du pistolet,
vous risquez de vous brûler!
•Le câble de liaison du pistolet ne doit pas être en
contact avec des parties métalliques chaudes. Si le
câble est endommagé, retirez immédiatement la
fiche secteur de la prise. Attention: le câble secteur
ne doit être remplacé que par un technicien spé-
cialisé.
•A la fin du travail, laissez refroidir le pistolet à l’air
libre. Ne le plongez, en aucun cas, dans de l’eau,
vous pourriez vous électrocuter.
•Pour changer la pointe de touche, débranchez le
pistolet et laissez-le refroidir. Enfoncez la nouvelle
pointe jusqu’à la butée. Fixez bien les vis.
Utilisation
1) Avant toute mise en service, vérifiez la fixation de
la pointe de touche. Les vis doivent être bien fixées.
2) Pour faire chauffer le pistolet, maintenez le bouton
enfoncé pendant 12secondes maximum. Le pisto-
let ne chauffera que si le bouton est enfoncé. Vous
pouvez, en moyenne, effectuer 2 à 3 soudures
avant de devoir chauffer à nouveau le pistolet.
3) Après chaque phase de chauffage de 12 secon-
des maximum, le pistolet doit être débranché pen-
dant 48 secondes au moins. Des périodes de
chauffage plus longues ou de pause plus courtes
peuvent conduire à une surchauffe.
4) Maintenez la pointe de touche toujours propre et
vérifiez qu’il y a assez de soudure.
Saldatore elettrico a pistola
Note di sicurezza
•Il saldatore a pistola è adatto solo all’uso con ten-
sione di rete 230V~/50Hz.
•Per evitare incendi o danni causati dalla punta
calda, depositare il saldatore solo su un supporto
speciale per saldatori oppure usare un appoggio
resistente al fuoco.
•Afferrare il saldatore riscaldato solo per l’impugna-
tura. C’è pericolo di bruciature se si tocca la punta
o il porto punta del saldatore!
•Il cavo di collegamento resiste solo ad un breve
contatto con le parti metalliche calde. In caso di
guasto del cavo staccare subito la spina. Fare
sostituire il cavo rete solo da un laboratorio specia-
lizzato.
•A lavoro terminato lasciare raffreddare il saldatore
all’aria. Mai immergerlo nell’acqua per non incorre-
re al pericolo di una scossa elettrica.
•Sostituire la punta solo con il cavo rete staccato e
con il saldatore freddo. Inserire la nuova punta fino
all’arresto. Stringere bene la vite di fissaggio.
Come saldare correttamente
1) Prima di riscaldare il saldatore, controllare che la
punta sia fissata bene. La vite di fissaggio dev’es-
sere stretta bene.
2) Per il preriscaldamento tenere premuto il bottone
di accensione per 12 secondi max. Il riscaldamen-
to funziona solo quando il bottone è premuto. In
media, il riscaldamento è sufficiente per 2 o 3 sal-
dature.
3) Dopo ogni fase di riscaldamento di 12 secondi
max., lasciare spenta la pistola per un minimo di
48 secondi. Il riscaldamento prolungato o le pause
più brevi provocano il surriscaldamento.
4) Tenere la punta sempre pulita e applicarvi uno
strato sufficiente di stagno da brasare.
Electrisch soldeerpistool
Veiligheidsvoorschriften
•Het soldeerpistool is enkel geschikt voor aansluit-
ing op het elektriciteitsnet (230V~/50Hz).
•Om te vermijden dat de verhitte soldeerstift brand
zou veroorzaken, mag het soldeerpistool enkel in
een hittebestendige houder rusten.
•Neem het opgewarmde soldeerpistool enkel aan
de greep vast. Bij aanraking van de soldeerstift of
van de soldeerstifthouder kunt u zich verbranden!
•Het netsnoer van het soldeerpistool mag niet met
verhitte metalen onderdelen in aanraking komen.
In geval van beschadiging van het snoer dient de
stekker onmiddellijk uit de contactdoos getrokken
te worden. Het netsnoer mag enkel door een ge-
kwalificeerd vakman vervangen worden.
•Laat het soldeerpistool na het solderen afkoelen in
contact met de lucht. Dompel het in elk geval niet
in water, omdat dit een elektrische schok kan
veroorzaken.
•Vervang de soldeerstift slechts, wanneer de net-
stekker uitgetrokken en de stift afgekoeld is. Breng
de nieuwe stift in tot aan de aanslag en draai de
stelschroeven vast.
Correct solderen
1) Controleer voor het gebruik, of de soldeerstift
goed vastzit. De stelschroeven moeten goed aan-
gedraaid zijn.
2) Hou voor het opwarmen de inschakelknop ge-
durende maximaal 12seconden ingedrukt. Het
opwarmen gebeurt slechts tijdens het ingedrukt-
houden van deze knop. Daarna kan gemiddeld 2
tot 3 keer gesoldeerd worden.
3) Na elke opwarmprocedure van maximaal 12 se-
conden moet het soldeerpistool gedurende min-
stens 48seconden uitgeschakeld blijven. Langere
geprüfte
Sicherheit
R
D A CH GB
I
F B CH
NL Bopwarmprocedures of kortere pauzes kunnen
oververhitting tot gevolg hebben.
4) De soldeerstift dient steeds gereinigd en met vol-
doende soldeertin voorzien te worden.
®
Subject to technical change. Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. 11.95.01
SG-109GS
Best.-Nr. 31.1590
Soldador Eléctrico de Pistola
Notas de Uso
•El soldador de pistola funciona con voltaje de red
230V~/50Hz.
•Para evitar daños con la punta caliente del solda-
dor, usar un soporte especial o una base adecua-
da para la colocación del soldador.
•Coger el soldador sólo con la mano. Si se toca la
punta del soldador o el metal fundido, existe el peli-
gro de quemarse!
•El cable de conexión del soldador no puede per-
manecer un momento en contacto con las partes
metálicas calientes. En caso de estropearse éste,
el soldador ya no puede usarse, según las normas
de regulación. El cable de conexión sólo puede
substituirse por personal cualificado.
•Después de realizar un trabajo, el soldador sólo
puede enfriarse en el aire. No enfriar en agua, ya
que puede provocar una descarga eléctrica.
•Cambiar la punta del soldador sólo con la ali-
mentación desconectada y el soldador enfriadol.
Insertar la nueva punta hasta el fondo. Apretar el
tornillo.
Soldar correctamente
1) Antes de calentar comprobar el estado de la punta
del soldador. El tornillo tiene que apretarse.
2) Para calentarse apretar el botón y esperar com
máximo 12segundos. El soldador está caliente
tanto tiempo como el botón está apretado. Calen-
tando una vez es suficiente para soldar 2 o 3 veces.
3) Antes de soldar calentar el soldador de pistola
durante 12 segundos como máximo, y mantener
desconectado 48 segundos como mínimo. Largas
conexiones o cortas desconexiones, sobrecalien-
tan el conductor.
3) Siempre mantener la punta del soldador limpia y
con suficiente material.
Pistola de Soldar Electrica
Conselhos
•Esta pistola de soldar está concebida para funcio-
nar com una tensão do sector de 230V~/50Hz.
•Afim de evitar incendios ou outras avarias provo-
cadas pelo calor, utilize sempre um suporte resi-
stente ao calor.
•Pegue na pistola sempre pelo punho. Se tocar na
ponta ou no suporte, corre o risco de se queimar.
•O cabo de ligação não deve estar em contacto com
as peças metálicas quentes. Se o cabo avariar,
retire imediatamente a tomada da ficha.
Atenção: O cabo do sector não deve ser substitui-
do senão por un técnico especializado.
•Depois de o utilizar, deixe arrefecer ao ar livre. Em
caso nenhum o mergulhe na água, pois corre o
risco de ser electrocutado.
•Para substituir a ponteira, desligue a pistola e
deixe arrefecer. Coloque a nova ponteira empur-
rando-a até ao fim. Fixe bem os parafusos.
Utilização
1) Antes de ligar, verifique a fixação da ponteira e se
os parafusos estão bem apertados.
2) Para aquecer a pistola, mantenha o botão aperta-
do durante 12 segundos, no máximo. A pistola
não aquece se não carregar no botão. Pode efec-
tuar, em média, 2 ou 3 soldaduras antes de ter de
aquecer de novo.
3) Depois de cada fase de aquecimento de 12 seg-
undos, a pistola deve ser desligada pelo menos
durante 48 segundos. Periodos de aquecimento
muito longos e pausas muito curtas, podem pro-
vocar sobreaquecimento.
4) Mantenha a ponteira bem limpa e com solda sufi-
ciente.
Elektrisk loddepistol
Gode råd om sikker anvendelse
•Loddekolben er kun egnet til brug ved en netspæn-
ding på 230 V~/50 Hz.
•For at forhindre brand eller andre beskadigelser
med den varme loddespids må kun et ildfast under-
lag anvendes til fralægning af den varme loddekolbe.
•Hold kun på den varme loddepistols håndgreb. Ved
berøring af loddespidsen eller metalhylsteret er der
risiko for forbrænding!
•Loddepistolens tilslutningsledning tåler kun kortva-
rig berøring med varme metaldele. Hvis netlednin-
gen beskadiges, skal ledningen straks trækkes ud
af stikkontakten. Netledningen må kun udskiftes på
et autoriseret værksted.
•Efter loddearbejdets afslutning skal loddepistolen
afkøle ved luftens påvirkning. Den må ikke afkøles
med vand, da dette kan medføre elektrisk stød.
•Ved udskiftning af loddespidsen skal pistolen være
afkølet og netledningen fjernet fra stikkontakten.
Den nye spids skubbes på plads indtil endestop-
pet. Klemskruen spændes derefter fast.
Rigtig lodning
1) Inden opvarmning af pistolen skal loddespidsen
kontrolleres. Klemskruen skal være fastspændt.
2) For at opvarme pistolen skal startknappen holdes
nedtrykket max. 12 sekunder. Opvarmningen ved-
varer kun så længe knappen er nedtrykket. En
opvarmning rækker gennemsnitligt til 2 til 3 lod-
ninger.
3) Efter hver opvarmningsperiode på max. 12 sekun-
der skal loddepistolen være slukket i mindst 48 se-
kunder. Længere opvarmningsperioder eller korte-
re pauser medfører overophedning.
4) Loddespidsen skal altid holdes ren og forsynes
med tilstrækkeligt loddetin.
Elektrisk lödpistol
Lödpistolen är endast avsedd för inomhus-
bruk
•Lödpennan passar bara till 230V~/50Hz.
•Skydda underliggande material från brännskador.
Använd lödställ eller eldfast underlag.
•Håll lödpennan i handtaget. Den höga arbetstem-
peraturer ger risk för brännskador.
•Se till att elsladden inte kommer i kontakt med den
varma lödspetsen. Om så sker måste sladden
bytas på verkstad.
•Låt lödspetsen kallna i luften efter avslutad lödning.
Kyl aldrig av den med vatten eller dylikt.
•Ersätt utsliten lödspets med elsladden uttagen ur
kontakten och med kall lödspets. Sätt I den nya
spetsen till stoppunkten och dra fast den försiktigt.
Korrekt lödning
1) Värm aldrig upp lödpistolen utan lödspets monter-
ad. Konrollera att spetsen är fastdragen.
2) Håll spetsen ren och förtennad. Rengör de delar
som skall lödas för att undvika kallödningar.
3) Värm upp lödspetsen i max 12sekunder. Värmen
räcker för ca: 3 lödpunkter låt lödpistolen kallna
48sekunder mellan uppvärmningarna.
4) Längre uppvärmning eller kortare vilotider kan
skada lödpistolen.
Pikajuotoskolvi
Turvallisuusmääräykset
•Tämä juotoskolvi on tarkoitettu liitettäväksi ainoa-
staan 230V~/50Hz-verkkoon.
•Välttääksesi kuuman kolvinkärjen aiheuttamia vau-
rioita, pidä kolvia kuumuudenkestävällä alustalla
juotoksien välillä.
•Pidä kuumasta kolvista kiinni vain sen kahvasta.
Kuuma vastusosa tai kärki saattavat kosketettaes-
sa aiheuttaa palovammoja.
•Varo koskettamasta kolvin johtoa sen kuumilla osil-
la. Jos kaapeli vaurioituu, irrota verkkopistoke heti
pistorasiasta. Vain ammattilainen saa korjata vau-
rioituneen johdon tai pistokkeen.
•Käytön jälkeen anna kolvin kuuman kärjen jäähtyä
ilmassa, älä jäähdytä sitä esimerkiksi vedessä.
•Voit vaihtaa kärjen vasta kolvin jäähdyttyä ilmassa,
irrotettuna sähköverkosta. Paina uusi kärki pohjaan
asti ja kiristä ruuvi.
Oikea tapa juottaa
1) Ennen kolvin liittämistä sähköverkkoon, tarkasta
kärjen kiristysruuvi. Ruuvin tulee olla hyvin kiinni.
2) Liipaisimen saa pitää pohjassa maksimissaan
12sekuntia. Kolvi kuumentuu niin kauan kuin
liipaisinta painetaan. Yksi kuumennus riittää tyypil-
lisesti kahdesta kolmeen juotokseen.
3) Kuumennuksen jälkeen kolvia ei saa kuumentaa
vähintään 48 sekuntiin. 12 sekuntia pidempi kuu-
mennus tai 48 sekuntia lyhyempi tauko johtaa yli-
kuumenemiseen.
4) Pidä aina kolvin kärki puhtaana ja kevyesti tinattu-
na.
geprüfte
Sicherheit
R
EDKP
FINS

This manual suits for next models

1

Other Monacor Soldering Gun manuals

Monacor SIC-540 User manual

Monacor

Monacor SIC-540 User manual

Monacor SIC-530ROHS User manual

Monacor

Monacor SIC-530ROHS User manual

Monacor SIC-520ROHS User manual

Monacor

Monacor SIC-520ROHS User manual

Popular Soldering Gun manuals by other brands

Weller WMRS operating instructions

Weller

Weller WMRS operating instructions

PowerSafe 853 Serises instruction manual

PowerSafe

PowerSafe 853 Serises instruction manual

YIHUA 8858-I operation instruction

YIHUA

YIHUA 8858-I operation instruction

Weller T0052921399N Original instructions

Weller

Weller T0052921399N Original instructions

Goot Anti-Static Series Owner's operation manual

Goot

Goot Anti-Static Series Owner's operation manual

Metcal MX500 user guide

Metcal

Metcal MX500 user guide

Velleman VTSSD3 user manual

Velleman

Velleman VTSSD3 user manual

jbc LC-2SIA instruction manual

jbc

jbc LC-2SIA instruction manual

jbc AD 2700 instruction manual

jbc

jbc AD 2700 instruction manual

Parkside 102885 Operation and safety notes

Parkside

Parkside 102885 Operation and safety notes

Weller SP 15N operating instructions

Weller

Weller SP 15N operating instructions

Hakko Electronics 485 instruction manual

Hakko Electronics

Hakko Electronics 485 instruction manual

American Beauty 105A3 manual

American Beauty

American Beauty 105A3 manual

Kurtz Ersa HR 100 A operating instructions

Kurtz Ersa

Kurtz Ersa HR 100 A operating instructions

spikenzielabs The Rainbow Light Show Instruction guide

spikenzielabs

spikenzielabs The Rainbow Light Show Instruction guide

Durite 0-450-90 quick start guide

Durite

Durite 0-450-90 quick start guide

RIDGID RT-175 Operator's manual

RIDGID

RIDGID RT-175 Operator's manual

Weller BP645 user guide

Weller

Weller BP645 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.