
2x
WICHTIG:
-VorErstgebrauchlesen
-MontagenurnachdieserVorlagedurchführen
-VorlageimFahrzeugmitführen
-
-
Wir empfehlen nicht schneller als Richtgewindigkeit 130 km/h zu fahren
-Um dieses Produkt montieren oder anwenden zu können,
ist es sehr wichtig daß man die Montageanleitung genau
verstanden hat. Bei eventuellen Unklarheiten bitten wir Sie,
sich mit Ihrem Händler, für weitere Informationen, in
Verbindung zu setzen.
WARNING !
-Readtheseinstructionscarefullybeforeusingtheproductfor
thefirsttime
-Fittheroofboxusingtheseinstructionsonly
-Keepinstructionsincar
-
Intheinterestsofsafety,therecommendedspeedof130km/hshould
notbeexceeded.
-Do not assemble or use this product unless you have
understood the fitting instruction. If you have any questions,
please contact your local dealer for further information.
VARNING !
-Läsigenomanvisningennoggrantinnantakboxentasibruk
-Monteraendastenligtdennabeskrivning
-Monteringsanvisningenskallmedförasibilen
-För trafiksäkerheten rekommenderar vi att inte överskrida
130km/hmedtaklast, eller delagarsomgällerdär ni befinner
er.
-Montera och använd inte produkten förrän du har förstått
monteringsanvisningen.
Vid eventuella oklarheter, kontakta återförsäljaren.
IMPORTANT:
-Aliresoigneusementavantlapremièreutilisation
-Pourlemontage,seconformerstrictementauxprésentesinstructions
-Lesinstructionsdoiventnécessairementsetrouverdanslevéhicule
-Nepasdépasser130km/havecchargesurletoit
-Ne pas assembler et ne pas utiliser le produit avant de lire
les instructions de montage. Prendre contact avec le
fournisseur lors de problèmes éventuels.
TÄRKEÄÄ:
-Luettavaennenensimmäistäkäyttöönottoa
-Asennusvaintämänohjeenmukaan
-Pidettävämukanaajoneuvossa
-Äläkattokuormallaylitä130km/hnopeutta
Älä asenna äläkä käytä tuotetta ennen kuin olet ymmärtänyt
asennusohjeet.
Ota yhteys jälleenmyyjään epäselvissä tapauksissa.
BELANGRIJK:
-Voorgebruikgoeddoorlezen
-Montagealleenvolgensditvoorbeelduitvoeren
-Montagevoorschriftindeautobewaren
-Nietharderdan130km/hrijdenmetdaklasten
-Dit produkt niet monteren en gebruiken voordat het
montagevoorschrift geheel duidelijk is. Wend U met eventuele
vragen tot de plaatselijke dealer.
IMPORTANTE:
-Leerantesdelprimeruso
-Realizarelmontajeunicamenteconformeaestasinstrucciones
-Llevarlasinstruccionesenelvehículo
-Noconduciramásde130km/hconcargaeneltecho
-No monte o utilice este producto hasta que haya comprendido
las instrucciones de montaje. Si tiene alguna pregunta, por
favor pongase en contacto con su distribuidor para más
información.
GB
F
S
FIN
NL
E
2x
4x
4x
8x
D
No 551,552,553,555,556, Chamonix & Triton series
TRANSPORT / SKIBOX NR. 551,552,553,556, Chamonix & Triton
Hinweise für Montage der Box auf den Lastenträger
Die Dachbox darf nur auf einen Lastenträger, welcher der DIN 75302
entspricht, montiert werden. Alle MONT BLANC Träger entsprechen
dieserNorm.
Die Dachbox ist in Fahrtrichtung ohne Anstellwinkel zu montieren.
FürdieMontageaufdenLastenträgerbenutzenSiebitte dievorhandenen
Schlitze, die einen Abstand, gemessen von Traverse zu Traverse,
von ca 560-1040 mm erlauben (Box 555 500-990mm).
Die Box, entsprechend Figur, auf dem Lastenträger befestigen.
Im Instruktionsbuch den Montageplatz des Lastenträgers und
die höchste zugelassene Dachlast des Autos kontrollieren.
Es ist besonders zu beachten, daß die Last in der Box immer fest
verankert ist. Zwei Gurte, befestigt unter den Blechen, sind für diesen
Zweck anzuwenden. Bei Temperaturänderung ist es ratsam,
empfindlicheTeilebesonders gut zu verpacken, da eventuell Kondens-
bildung in der Dachbox auftreten kann,
Bitte beachten Sie die Angaben des Fahrzeugherstellers über die
zulässige Dachlast.
AufbewahrenderBox
SolldieBoxeine längere Zeit aufbewahrt werden, ist es ratsam die Box
abgeschlossen zu halten. Dadurch halten die Gasfeder länger.
Schlüssel
DieSchlüsselnummervermerken___________________
Verlorene Schlüssel können nur ersetzt werden, wenn Sie uns die
Schlüsselnummer zur Box mitteilen.
Reinigung
Zur Reinigung der Box verwenden Sie bitte Seifenlösung.
Hinweis zu Ihrer eigenen Sicherheit
Testberichte seitens der Automobilindustrie und der Fachpresse
ergaben, daß beim Transport von großflächigen Gegenständen z.B.
Boxen usw. durch den stark erhöhten Luftwiderstand zusätzliche
Belastungen für das Wagendach entstehen. Das Fahrverhalten
beeinträchtigt sich ebenfalls. Wir empfehlen somit zu Ihrer eigenen
Sicherheitdie Fahrgeschwindigkeit den Umständen entsprechend zu
reduzieren.
Die Dachbox soll von der Beifahrerseite be- und entladet werden.
FürSchädendieaufgrund einer fehlerhaften Montage des Lasten-
trägers und Dachbox entstehen, übernimmt der Hersteller keine
Verantwortung.
Die Dachbox entspricht der DIN 75302.
TRANSPORT / SKI BOX NO. 551,552,553,556,Chamonix & Triton
Attachment of box to the roof rack
The cut slits make it possible to fit the box on a roof rack with a distance
between the front and rear load bar of 560-1040 mm. (Box 555, 500-
990mm)
Check in the car instruction manual to see where the load
carrier should be fitted and to ascertain the maximum
permissible load.
Attach the box to the roof rack as shown in picture.
Always make sure that the cargo inside the box is lashed in place.
There are two straps that will keep your cargo in place when fastened
under the metal sheet.
Storage
If the box is stored for long periods it should be kept shut and locked.
This will make the gas struts last longer.
Key
Make a note of your key number _________________
The only way we can help you if you lose your keys is via the key
number.
Cleaning
Use soap-suds for cleaning of the box.
N.B. When the load carrier is used for long, heavy loads, such as
sailboards, transport boxes or any other load with a large surface
exposed to the wind, it is not advisable to drive faster than 130 kph.
The stress on the car roof could otherwise be excessive. Always
check the load every time you stop.
The manufacturer takes no responsibility for damage caused by
incorrectly fitted load carriers and accessories.
TRANSPORT / SKIDBOX NR. 551,552,553,556,Chamonix och
Triton serien
Montering av box på lasthållare
De utfrästa spåren gör det möjligt att montera boxen på takräck med
ca 560-1040 mm avstånd mellan främre och bakre lastbågen.
Kontrollera i bilens instruktionsbok var lasthållaren skall
monteras samt bilens tillåtna taklast.
Montera fast boxen enligt figur.
Boxen är utrustad för montering på lasthållare med 32x22mm eller
standard T-spår som finns i Aluminiumskenor.
Ge noga akt på att last i boxen alltid skall vara jämnt fördelad och
ordentligt surrad, i boxen finns därför 2 st band som, fästa i
plåtblecken, ger en god fasthållning av lasten.
Montera boxen så att inte fordonets bagagelucka slår i när den
öppnas.
Förvaring
Vid förvaring av boxen under en längre tid bör den hållas stängd och
låst. Genom detta förfarande får gasfjädrarna en längre livslängd.
Nyckel
Antecknanyckelnummer_________________
Vår enda möjlighet att hjälpa Er om Ni förlorat Era nycklar till boxen är
via nyckelnumret.
Rengöring
Vid rengöring av boxen, använd endast tvållösning.
OBS! När lasthållaren utnyttjas för lång och tung last, exempelvis
surfbrädor,transportboxar eller annan last med stort vindfång börman
inte överskrida 130 km/tim. Påfrestningarna på bilens tak kan då bli
för stora. Kontrollera lasten vid varje stopp.
Var aktsam vid körning under broar och viadukter samt vid garage-
infarter eller där andra föremål hänger ner och kan orsaka skada på
boxen.
Luftmotståndet kan orsaka oljud, använd bifogade vindbrusskydd
för att minimera detta.
Tillverkaren reserverar sig mot skador orsakade av felaktigt
monterad lasthållare och tillbehör.
D S
GB
4x
24mm 20mm