Monzana DBWK005 User manual

PRODUKTNUMMER: 103292
WASSERKOCHER EDELSTAHL FARBWECHSLER
Stainless SteelKettleColor Changing
Modell: DBWK005
Sehr geehrte Kundin,sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben.
Um möglichst lange Freude mit dem Produkt zu haben und um einen sicheren Umgang
damit zu gewährleisten, beachten Sie bitte unbedingt, die umseitig folgende Aufbau- bzw.
Bedienungsanleitung. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen
auf.
Hergestellt für:
Deuba GmbH & Co. KG
Zum Wiesenhof 84
66663 Merzig
Germany
Nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche
Nutzung geeignet.
Deuba Serviceportal
Für jede Art Service, Reklamationen und technischen Support können Sie sich
vertrauensvoll an unsere geschulten Mitarbeiter wenden.
www.Deubaservice.de

2 3
www.Deuba24online.de www.Deuba24online.de
Nur für den Hausgebrauch und nicht für gewerbli-
che Nutzung geeignet!
Wichg: Bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
Packen Sie alle Teile und Elemente des Sets aus
und platzieren Sie dieKomponenten auf der Ober-
seite des Kartons oder einer anderen sauberen
Oberäche.
Halten Sie kleine Teile außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
Spätere Reklamaonen können nicht akzepert
werden.
Stellen Sie sicher, dass dieses Produkt vor
Gebrauch vollständig monert wird, so wie auf
der Illustraon gezeigt.
Prüfen Sie alle Elemente und Teile auf Schäden.
Trotz sorgfälger Kontrollen kann es passieren,
dass auch die beste Ware auf dem Transportweg
Schaden nimmt. Bauen Sie in solch einem Fall Ihr
Produkt nicht auf. Defekte Teile können Gefahren
und Gesundheitsschäden nach sich ziehen.
Verwenden Sie zur Reinigung einen Schwamm
und warmes Seifenwasser. Verwenden Sie keine
lösungsmielhalgen Reiniger oder Waschmiel,
z.B. Bleichmiel können das Produkt beschädigen.
Lesen Sie bie die Bedienungsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme des Gerätes durch,
umdie Beschädigung dessen oder jegliche
Gefahren aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen
Verwendung zu vermeiden.Beim Gebrauch des
Gerätes sind Sicherheitsvorkehrungen stets zu
beachten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Das Gerät ist ausschließlich für den Haushalts-
gebrauch und nicht für gewerbliche Zwecke bes-
mmt. Der Hersteller übernimmt keine Haung
für Schäden, die durch nicht ordnungsgemäße
Verwendung des Gerätes bzw, Nichtbeachtung
der Bedienungsanleitung entstehen.
• Die Bedienungsanleitung für ein späteres Nach-
schlagen auewahren. Bei Weitergabe des
Gerätes an Drie ist die Bedienungsanleitung
unbedingt mitzugeben.
• Prüfen sie, ob die Netzspannung und der Nenn-
strom des Hausnetzes den auf dem Typenschild
des Gerätes angegebenen Werten entsprechen,
bevor das Gerät ans Netz angeschlossen wird.
• Nicht zulassen, dass der Sockel bzw. das Gehäuse
des Wasserkochers mit Wasser in Berührung
kommt,bzw. ins Wasser eingetaucht wird.Ist es
trotzdem der Fall, so soll das Gerät vor erneutem
Gebrauch durch eine entsprechende Fachkra
geprü werden.
• Um die Beachtung der Arbeitsschutzvorschrien
zu gewährleisten und Gefahren zu vermeiden,
sind alle Reparaturen von Elektrogeräten,
darunter der Austausch von Netzkabeln durch
qualizierte Fachkräe durchzuführen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn:
- es bzw. Netzkabel sichtbare Schaden aufweist,
- es gefallen ist,
ANLEITUNG
• Das Gerät ist in folgenden Situaonen stets vom
Netz zu trennen:
- nach Gebrauch;
- bei Störungen,
- vor der Reinigung.
• Beim Ausstecken des Steckers nie am Netzkabel
ziehen.
• Kinder sind sich o der Gefahren nicht bewusst,
die mit dem Gebrauch von elektrischen
Geräten verbunden sind. Solche Geräte sind
daher außerhalb der Reichweite non Kindern
aufzubewahren.
• Keine Versuche des selbstständigen Auseinan-
derbauens des Gerätes vornehmen und keine
Metallgegenstände ins Innere des Gerätes
stecken.
• Das Netzkabel nicht an scharfen Ecken oder
Kanten ziehen, sonst kann es beschädigt
werden.
• Das Gerät bzw. Netzkabel nicht auf heiße Ober-
ächen (z.B. Kochplaen) oder ans oene Feuer
stellen oder in der Nähe deren verwenden.
• Das Gerät nicht der Einwirkung von Regen oder
Feuchgkeit aussetzen und nicht im Freien oder
mit nassen Händen benutzen.
• Das Gerät wird beim Betrieb sehr heiß.
Vorsicht: Es besteht Verbrennungsgefahr durch
das bzw. den aus dem Gerät herausströmenden
Wasser bzw. Wasserdampf. Beim Betrieb des
Wasserkochers keine Teile bis auf den Gri
berühren und stellen Sie sicher, dass der Deckel
richg geschlossen wurde.
• Das Gerät dient ausschließlich zur Wasser-
erwärmung. Der Wasserkocher darf nicht mit
anderen Flüssigkeiten gefüllt werden.
• Den Wasserstand stets während des Betriebs
des Wasserkochers an der Markierung am
Wasserkochergehäuse prüfen. Nicht zulassen,
dass der Wasserstand den minimalen Stand
unter- bzw. den maximalen Stand überschreitet.
• Das Gerät stets auf eine glae und stabile
Oberäche stellen.
• Den Wasserkocher nie im leeren Zustand
einschalten.
• Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es von
einer qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Das Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit körperlichen,
sensorischen oder geisgen Behinderungen,
oder von Personen, die keine entsprechende
Erfahrung bzw. kein einschlägiges Wissen
besitzen, benutzt werden, es sei denn, dass sie
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichgt sind oder in den Gebrauch
dieses Gerätes eingewiesen wurden.
• Kinder sollen beaufsichgt werden, um sicher-
zustellen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Überschreiten des maximalen Wasser-
standes kann das Wasser nach dem Erreichen
des Siedepunktes aus dem Wasserkocher über-
laufen.
•Vorsicht: Den Deckel wàhrend des Kochvor-
gangs nicht abnehmen.
• Der Wasserkocher kann ausschließlich mit
dem im Lieferumfang vorhandenen Sockel
verwendet werden.
• Das Gerät nie in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit tauchen.

4 5
www.Deuba24online.de www.Deuba24online.de
BEDIENUNG
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Inbetriebnahme soll das Gerät
durch ein mehrmaliges Wasserkochen gereinigt
werden. Dabei soll das Wasser jedes Mal
gewechselt und der Wasserkocher bis zum
maximalen Wasserstand gefüllt werden.
Bedienung
•
• Den Wasserkocher mit einer entsprechenden
Menge frischen Wassers fällen.
• Den Wasserkocher auf den Sockel stellen und
dabei darauf achten, dass die Unterseite des
Gehäuses genau auf den Kontakt in dem Sockel
passt.
• Den Stocker einstecken.
•
Kochvorgang zu starten. Die Kontrollleuchte
leuchtet auf.
• Erreicht das Wasser den Siedepunkt, so kehrt
zurück. Die Kontrollleuchte erlischt. Der
Wasserkocher kann auch manuell durch das
abgeschaltet Werden.
• Das gekochte Wasser kann nun gefahrlos
durch die Tülle des Wasserkochers in ein
anderes Gefäß umgegossen Worden.
1. Grundlegende Bedienung:
2.
3. Temperatureinstellung
Drücken Sie einmal die „ „-Taste. Die LED 60°C-
Anzeige leuchtet grün auf. Der Wasserkocher
hört bei einer Wassertemperatur von 60°C auf
das Wasser zu erhitzen.
Drücken Sie zweimal die „ „-Taste. Die LED
70°C- Anzeige leuchtet blau auf. Der Wasserkoch-
er hört bei einer Wassertemperatur von 70°C auf
das Wasser zu erhitzen.
Drücken Sie dreimal die „ „-Taste. Die LED
80°C- Anzeige leuchtet gelb auf. Der Wasserkoch-
er hört bei einer Wassertemperatur von 80°C auf
das Wasser zu erhitzen.
Drücken Sie viermal die „ „-Taste. Die LED
90°C- Anzeige leuchtet lila auf. Der Wasserkoch-
er hört bei einer Wassertemperatur von 90°C auf
das Wasser zu erhitzen.
Sicherheitsabschaltung
•
der das Gerät vor der
Beschädigung durch einen nicht ordnungs-
gemäßen Gebrauch schützt. Beim Einschalten
des Wasserkochers im leeren Zustand (wenn
Wasser nicht gefüllt worden bzw. verdamp-
• In einem solchen Fall ist vor erneutem
Einschalten der Stecker auszustecken und
abzuwarten, bis sich das Gerät abgekühlt hat
(ca. 15-20 Sekunden).
Entkalkung
• Schaltet sich das Gerät ab, bevor das Wasser
den Siedepunkt erreicht, so bedeutet es, dass
der Wasserkocher entkalkt werden muss.
• -
wendet werden, vorausgesetzt, dass dabei die
einschlägige Anleitung beachtet wird. Schäumt
-
cher nicht bis zum maximalen Füllstand gefüllt
werden, um das Überlaufen zu vermeiden.
• Um Reste des Kalksteins bzw. des Entkalkungs-
ist der Kochvorgang einige Male durchzuführen
und dabei jedes Mal frisches Wasser zu neh-
men. Danach den Wasserkocher mit sauberem
Wasser ausspülen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Das Gerät vom Netz trennen und abwarten,
bis es völlig abgekühlt ist, bevor man mit der
Reinigung beginnt.
•
verwenden.
• Den Sockel und das Gehäuse nie in Flüssigkeiten
tauchen. Für die Reinigung der äußeren Ober-
fusselfreies Tuch verwenden.
• Es wird empfohlen, den Wasserkocher regel -
mäßig zu entkalken.
TECHNISCHE DATEN:
Spannung: 220-240 V ~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 1850-2200W
Fassungsvermögen: 1,7 L
Trockengehschutz,
Wenn das Gerät leer in Betrieb genommen
wurde,schaltet zwar der Sicherheitsmechan-
ismus ab, aber es könnte zu einer Schädigung
gekommen sein. Bei den nächsten Nutzungen
ist das Gerät nur unter Beobachtung zu
verwenden, um sicher zu stellen, dass die
ieren.
Drücken Sie die „ „Taste. Der Wasserkocher
erhitzt das Wasser nun maximal, kocht es auf.
Nachdem das Wasser zum Kochen gebracht
wurde, erlischt die Anzeige.
Drücken Sie die „ „ für 3 Sekunden. Die Warm-
Anzeige leuchtet rot auf. Nachdem das Wasser
zum Kochen gebracht wurde, hält der
Wasserkocher die Temperatur für 2 Stunden.
Fällt die Wassertemperatur während der Warm-
Stunden, wird das Wasser wieder erhitzt.

6 7
www.Deuba24online.de www.Deuba24online.de
INSTRUCTIONS
Only for domesc use and not for commercial
use!
Important: Keep these Instrucons for future
reference.
Unpack all the parts and elements of the set and
place the components on the top of the carton or
other clean surface.
Keep small parts out of the reach of children.
Check the delivery for completeness. Later
complaints cannot be accepted.
Make sure that this product is fully assembled
before use, as shown on the illustraon.
Check all elements and parts for damages.
Despite careful checks since t may happen that
even the best product takes damage during the
transport.
In this case, do not build up of your product.
Defecve parts can endanger your health.
For cleaning use a sponge and warm soapy water.
Do not use solvent based-cleaners or detergents
for example Bleach those can damage the
product.
To avoid damage or hazards as a result of improper
use, read this instruconmanual carefully before
operang the appliance Take care to follow the
safety instrucons at all Times.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is designed for domesc use
only and not for commercial applicaons.
No responsibility is accepted for damage
resulng from improper use or noncompliance
compliance with the instrucons.
• Please keep these instrucons for future
reference If the appliance is passed to another
person, this instrucon manual should
accompany it.
• Before inserng the mains plug into the socket,
check that the mains supply voltage and current
rang corresponds with the power supply
details shown on the appliance model label.
• Never allow the base or the kele to make
contact with or be immersed in water. However,
should this happen, have the unit examined by
a qualied service centre before using it again.
• In order to comply with safety regulaons and
to avoid hazards, repairs of electrical appliances
must be carried out by qualied personnel,
including the replacement of the power cord If
repairs are needed.
• Do not operate the appliance if :
- the appliance or power cord show any signs
of damage.
- the appliance has been dropped.
• Always remove the plug from the wall socket
- aer use.
- in case of any malfuncon.
- before cleaning.
• When removing the plug from the wall socket,
never pull on the power cord.
• Children do not recognise that may occur when
operang electrical appliances. Therefore keep
children away from such appliances.
• Do not aempt to remove any parts of the
housing nor insert any metal objects into the
interior of the appliance.
• To prevent damage to the power cord, do not
let it pass over sharp corners or edges.
• Do not posion the appliance or power cord
on or near hot surfaces (such as oven plates) or
near open ames.
• Do not expose the appliance to rain or moisture
and do not operate the appliance outdoors or
with wet hands.
• The appliance operates at very high tempera-
tures, Cauon : there is danger of scalding form
escaping water or steam Do not touch any part
of the kele except the handle when the appli-
ance is in use and ensure that the lid is properly
closed.
• This appliance is designed for heang water
only. Never put any other liquid into the kele.
• When using the appliance, always pay aenon
to the water level marking on the outside of the
kele Do not let the water level drop below
the minimum level and do not exceed the
maximum level.
• Always place the appliance on a rm and level
surface.
• If the supply cord is damaged, is must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilies, or
lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instrucon
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• If the kele is overlled, boiling water may be
ejected.
• Warning: Do not remove the lid while the water
is boiling.
• The kele is only to be used with the stand
provided.
• The appliance must not be immersed.
OPERATION GUIDELINES
BeforeusingfortheFirstme
• Prior to inial use, clean it by going through
several boiling cycles, using clean water with
each cycle and lling the kele to its upper
marking.
Operaon
• Place the heang base on a rm and level
surface.
• Pour the desired amount of clean water into the
kele.
• Posion the kele in such a way on the base
that the underside of the kele ts precisely
into the contact unit on the base.
• Insert the plug into a wall socket.
• Put the O/1 switch to its 1 posion to start the
heang process. The indicator lamp will light
up.
• As soon as the water reaches boiling point,
the 0/1 switch return automacally to the ‘O'
posion. The indicator lamp will go out. The
water kele can also be switched o manually
by pung the 0/1 switch to the ‘O' posion.
• The hot water may now be poured safely
through the spout into another container.

8 9
www.Deuba24online.de www.Deuba24online.de
1. Basal :
Press the “ ” key shortly,
.
2. Keep Warm :
3. Temperature :
Press “ ”for once, we can see the indicator
light of 60°C shines, with the green LED light. It
temperature is 60°C.
Press “ ”for twice, we can see the indicator
light of 70°C shines, with the blue LED light. It
temperature is 70°C.
Press “
light of 80°C shines, with the yellow LED light.
-
ter temperature is 80°C.
Press “
light of 90°C shines, with the purple LED light.
water temperature is 90°C.
Safety cut-out
•
pto rotect the appliance from damage in case
of unappropriate use.
Should the appliance be accidentally operated
without water, or if all the water has evaporated,
• In such a case, remove the plug from the wall
15-20 seconds.
Decalcifying
•
boiling point. This is a sign that calcif ying is
necessary.
• Any regular rescaling agent may be used,
spillage if the rescaling agent causes the water
to foam.
• -
cycles, using clean water with each cycle. Rinse
CLEANING AND CARE
• Before cleaning the appliance, ensure it is
disconnected from the power supply and has
cooled down completely.
•
•
liquid, To clean the exterior, a slightly damp,
lint-free cloth may be used.
• It is advisable to remove lime deposits form the
Technical Parameters:
Supply voltage: 220-240V ~ 50-6OHz
Capacity: I.7L
Important:
d’éventuelles références ultérieures.
Déballez toutes les pièces et éléments fournis et
placez les sur le dessus du carton ou toute autre
surface plate et propre. Cela protègera votre
portée des enfants.
Assurez-vous que la livraison a été faite dans
pourront être prises en compte.
assurer qu’aucun ne soit endommagé. Malgré de
la meilleure qualité soit abîmé durant le transport.
En tel cas, ne procédez pas à l’assemblage de
être dangereuses et nuire à votre santé.
solvants ou de détergents tels que l’eau de Javel
Règles de sécurité importantes
•
fabriquant ne pas responsable pour les dégâts,
l’appareil ou par une non méconnaissance du
mode d’emploi.
• Gardez le mode d’emploi pour référence future.
Quand vous donnez l’appareil à une quelqu’un
donnez lui également le mode d’emploi.
•
au courant.
•
bouilloire entrer en contacte avec de l’eau ou
qu’il soit plongé dans l’eau. Si cela arrivait vous
devrez prendre contact avec un professionnel
•
d’appareils électrique doivent être faites
y compris le changement de câble. Si une
l’appareil chez un technicien du fabriquant.
•
-
bles,
- il est tombé.
• Vous devez débrancher l’appareil dans les
- quand vous constatez un problème.
•
le câble.
ORIENTATION
The safety mechanism switches off, if the device
has been used dry, it could have been damaged.
In case of the following use, the device must
properly.
it starts running.
Press“”for 3 seconds, it starts running the
funcon of heat insulaon. The LED light will be
shinning with red light,while aer the water
boils,the kele will keep the water temperature for
2 hours with the indicator light shinning. During the
2 hours heat insulaon funcon running, in will go
on heang when the temperature arrives at 85°C.

10 11
www.Deuba24online.de www.Deuba24online.de
•stneicsnocsruojuotsaptnosenstnafneseL
électriques. Maintenez les hors de portée des
enfants.
•
des objets en métal à l’intérieur.
•Ne laissez pas traîner le câble sur des coins à
angle vifs, sinon vous pourriez l’endommager.
•
surfaces chaudes (comme des plaques de
cuisson) ou dans un feu ouvert.
•
libre ou avec des mains mouillées.
•L’appareil devient très chaud quand il est en
à cause de la vapeur qui sort de l’appareil. Ne
faites en sorte que le couvercle soit bien fermé.
•
ne dois pas être rempli avec d’autres liquides.
•
aller au-delà du marquage minimum ou
maximum du niveau d’eau.
•
stable.
•Ne branchez jamais l’appareil quand il est vide.
•Si le câble est endommagé il doit être réparé
par le constructeur, un technicien de service
dangers.
•rapélupinamertêsaptiodenlierappateC
(enfants inclus) des personnes avec une
des personnes qui n'ont pas l'expérience
appropriée, sauf s'ils sont surveillés par une
personne qui a les connaissances appropriées
ou qu'ils aient reçus des consignes de comment
•
sûre qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•Si le niveau maximal de l’eau est dépassé elle
•
que l’appareil est en marche.
•
sa base d’origine.
•Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou un
autre liquide.
UTILISATION
Avant la première mise en service
•
l’eau plusieurs fois, avant la première mise en
service – l’eau devra être changé à chaque fois
est devra être rempli jusqu’au niveau maximum.
•Le socle de l’appareil doit être posé sur une
surface plane et stable.
•
approprié en eau.
•
bien avec le contacte du socle.
•
•
faire marcher l’appareil. Le témoin lumineux
s’allume.
•Quand l’eau commence à bouillir l’interrupteur
témoin lumineux s’éteint. La bouilloire peut
aussi être remise à ‘0’ manuellement avec l’aide
de l’interrupteur.
•L’eau chaude peut être versé dans un récipient
sans danger à travers du bec de la bouilloire.
Basique:
Appuyez le sur bouton ‘ ’ courtement, quand
vous entendrez le son ‘Di’ l’appareil s’allume.
Après que l’eau commence à bouillir, l’indicateur
même temps.
chaud:
Appuyez le sur bouton ‘ ’ pendant 3 secondes,
lumière LED rouge s’allumera, après que l’eau
l’indicateur allumé.
quand la température descend à 85°C.
3. de température:
Appuyez sur ‘ ’ une fois, vous verrez le témoin
lumineux pour 60°C s’allumer avec une lumière
LED verte. Ça veut dire que la bouilloire s’arrêtera
Appuyez sur ‘ ’ deux fois, vous verrez le
témoin lumineux pour 70°C s’allumer avec une
lumière LED bleue. Ça veut dire que la bouilloire
Appuyez sur ‘ ’ trois fois, vous verrez le
témoin lumineux pour 80°C s’allumer avec une
lumière LED jaune. Ça veut dire que la bouilloire
Appuyez sur ‘ ’ quatre fois, vous verrez le
témoin lumineux pour 90°C s’allumer avec une
prenez soin de veillez aux règles de sécurité.
Coupure de sécurité
•La bouilloire est doté d’une coupure de
sécurité, qui protège l’appareil d’une mauvaise
à l’intérieur (si elle n’a pas été remplie ou que
l’eau s’est évaporée) coupure de sécurité éteint
•
l’appareil puisse refroidir.
Détartrage
•Si l’appareil s’éteint avant que l’eau bouillisse,
ça veut dire que l’appareil doit être détartré.
•
produit de détartrage fait de la mousse, ne
remplissez pas l’eau jusqu’au niveau maximum,
•
d’enlever les restes de calcaire et du produit
avec de l’eau fraîche.
et maintenance
•
jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement, avant
•
•Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle dans
la surface extérieure de la bouilloire.
•Il est conseillé d’enlever le calcaire régulière-
ment.
Si l'appareil a été ulisé vide, le mécanisme de
sécurité s'éteint, cela pourrait cependant
l'avoir endommagé. Veuillez n'uliser l'appareil
que sous observaon lors de l'ulisaon
suivante pour veiller à ce que le mécanisme de
sécurité fonconne correctement.

12 13
www.Deuba24online.de www.Deuba24online.de
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human
ehtetomorpotylbisnopsertielcycer,lasopsidetsawdellortnocnumorfhtlaeh
esuesaelp,eciveddesuruoynruteroT.secruoserlairetamfoesuerelbaniatsus
They can take this product for environmental safe recycling.
électriques ou électroniques usagés ainsi que les piles ne doivent pas être mélangés avec les déchets
d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, veuillez les déposer aux points de
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles
et électroniques et des piles usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement
des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer
Wiederverwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen
Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die
1
2
3
4
5
Runter.
Down.
Vers le bas.
Licht.
Light.
Lumière.
Finished.
Fini.
Drücken/Press/Presser
techniques:
Tension: 220~240V ~ 50-60Hz
Volume: 1,7L

Für technischen Support und Serviceanfragen wenden Sie sich vertrauensvoll an
unsere geschulten Mitarbeiter unter www.Deubaservice.de
Wenn Sie Verbrauchsmaterial, wie z.B. Filter für Pumpen, Staubbeutel für
Staubsauger oder ähnliches für Ihr Produkt benötigen,
besuchen Sie unseren Internetshop
www.Deuba24online.de
Dort nden Sie auch regelmäßige
Sonderangebote und weitere, interessante neue Artikel.
Ein Besuch wird sich immer lohnen.
Hergestellt für:
Deuba GmbH & Co. KG
Zum Wiesenhof 84 · 66663 Merzig · Germany
Alle Rechte vorbehalten. Ohne schriftliche Zustimmung der Deuba GmbH & Co. KG darf
dieses Handbuch, auch nicht auszugsweise, in irgendeiner Form reproduziert werden oder
unter Verwendung elektronischer, mechanischer oder chemischer Verfahren vervielfältigt oder
verarbeitet werden. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts können jederzeit ohne
Ankündigungen vorgenommen werden. Das Handbuch wird regelmäßig korrigiert. Für technische
und drucktechnische Fehler und ihre Folgen übernehmen wir keine Haftung.
Copyright by
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Monzana Kettle manuals

Monzana
Monzana 196493 User manual

Monzana
Monzana DBWK009 User manual

Monzana
Monzana DBWK012 User manual

Monzana
Monzana DBWK016 User manual

Monzana
Monzana RK101 User manual

Monzana
Monzana DBWK003 User manual

Monzana
Monzana DBWK002 User manual

Monzana
Monzana DBWK013 User manual

Monzana
Monzana DBWK007 User manual