MOOD HY-SS021 User manual

Hergestellt in China | Fabriqué en Chine | Fabbricato in Cina | Made in China
CH-Import & Distribution exklusiv durch:
Jumbo-Markt AG, Industriestr. 34, 8305 Dietlikon
jumbo.ch
Montage- und
Bedienungsanleitung
Notice d’installation et
d’utilisation
Istruzioni per l‘installazione
e l’utilizzo
Installation and Operating
Instructions
GORDES
SOLAR-GLASLEUCHTE | LAMPE SOLAIR E
EN VERRE | VASETTI LUMINOSI I N
VETRO AD ENERGIA SOLARE | SOLAR
GLASS LIG H T
A
C
B
D
181024 MOOD_Solar_1323650_menton_bda_rz.indd 1 24.10.18 14:48
MENTON

D F
Explication des symboles
Marquage CE : Le fabricant certifie, par la déclaration de conformité EU, que le produit est conforme aux directives applicables de l‘Union Européenne.
Le pictogramme de la poubelle barrée indique que le produit doit faire l’objet d’un tri. Il doit être recyclé conformément à la réglementation environnementale
locale en matière de déchets.En triant les produits portant ce pictogramme, vous contribuez à réduire le volume des déchets incinérés ou enfouis, et à diminuer tout
impact négatif sur la santé humaine et l’environnement.
Das Symbol mit der durchgestrichenen Abfalltonne bedeutet, dass das Produkt getrennt vom Haushaltsabfall entsorgt werden muss. Das Produkt muss gem. der
örtlichen Entsorgungsvorschriften der Wiederverwertung zugeführt werden. Durch separate Entsorgung des Produkts tragen Sie zur Minderung des Verbrennungs-
oder Deponieabfalls bei und reduzieren eventuelle negative Einwirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt.
Symbolerklärung
CE-Kennzeichnung: Der Hersteller bescheinigt mit einer EU-Konformitätserklärung, dass das Produkt den anwendbaren Richtlinien der Europäischen Union entspricht.
Notice d’installation et
d’utilisation
GORDES
LAMPE SOLAIRE EN VERRE
MODÈLE: HY-SS021
Montage- und
Bedienungsanleitung
GORDES
SOLAR-GLASLEUCHTE
MODELL: HY-SS021
Akku-Batterie regelmässig im Laufe des Jahres überprüfen
und ersetzen.
·Solarleuchten nicht in einer Schachtel oder im Dunkeln la-
gern, da dies zu Schäden an der Akku-Batterie führen kann
und deren Fähigkeitbeeinträchtigt, die Ladung zu halten.
·Um eine bessere Leistung der Solarleuchte zu gewähr-
leisten, darf sie nicht langfristig gelagert werden.
INFORMATIONEN ÜBER HÄUFIGE PROBLEME
Wenn Ihre Solarleuchte nicht bei Einbruch der Nacht
aufleuchtet, kann es hierfür folgende Gründe geben:
1. Die Batterie ist nicht aufgeladen oder muss ausge-
tauscht werden. Vergewissern Sie sich, dass Ihre
Solarleuchte sich an einer Stelle befindet, an der das
Solarmodul täglich ein Maximum an Sonnenenergie
erhält. Lassen Sie die Batterie sich während eines
ganzen Sonnentages aufladen. Ist der Himmel einen
ganzen Tag lang bewölkt oder bedeckt, wird die
Batterie nicht aufgeladen, um nachts zu funktionieren.
Die Solarleuchte benötigt täglich direkte Sonnenein-
strahlung, um die Akku-Batterie zu laden. Wenn die
Solarleuchte während eines Tages nicht genügend Son-
nenlicht empfängt, wird sie am nächsten sonnigen Tag
wieder aufgeladen und normal funktionieren. Akku-Bat-
terie regelmässig im Laufe des Jahres überprüfen und
ersetzen, besonders nach dem Winter. Akku-Batterien
sind bei Einzelhändlern vor Ort erhältlich.
2. Weitere Lichtquellen: Wenn Ihre Solarleuchte zu nah
an einer Strassenlaterne, an einer Durchgangsbe-
leuchtung oder einer anderen Solarleuchte aufgestellt
wird, kann es sein, dass sie nachts nicht automatisch
aufleuchtet.
3. Verschmutzte Solarzelle: Wenn die Solarzelle
verschmutzt ist, kann die Batterie nicht vollständig
aufgeladen werden. Dies verkürzt die Lebensdauer der
Akku-Batterie und verursacht eine Funktionsstörung der
Leuchte. Reinigen Sie die Solarzelle regelmässig mit
einem weichen Tuch.
4. Nach Behebung des Problems, bei Einbrechen der
Nacht oder in einem dunklen Raum prüfen, ob die
Leuchte aufleuchtet. Wenn die Leuchte nur kurz funktio-
niert, muss die Batterie wieder aufgeladen werden.
·Ne stockez pas les balises solaires dans une boîte ou dans
l’obscurité, cela peut endommager la pile rechargeable et
réduire sa capacité.
·Pour une meilleure performance de la balise solaire ne la
stockez pas trop longtemps.
INFORMATIONS SUR LES PROBLÈMES
FRÉQUENTS
Si votre balise solaire ne s’allume pas à la tombée de la
nuit, cela peut être dû à l’une des raisons suivantes :
1. La pile n’est pas chargée ou doit être remplacée.
Assurez-vous que votre balise solaire soit située à un
emplacement où le panneau solaire peut capter un ma-
ximum d’énergie solaire chaque jour. Laissez la pile se
recharger durant toute une journée bien ensoleillée. Si
le temps est nuageux ou sombre durant la journée, la
pile ne sera pas chargée. La lampe solaire doit avoir
une lumière solaire directechaque jour afin de char-
ger entièrement la pile. Si la balise solaire ne reçoit
pas assez de lumière solaire pendant un jour, elle se
rechargera au prochain jour ensoleillé et reprendra un
fonctionnement normal. Vérifiez et remplacez la pile
rechargeable périodiquement tout au long de l‘année,
surtout après l‘hiver. Des piles rechargeables de
rechange peuvent être achetées auprès d’un détaillant
local.
2. Autres sources lumineuses : si votre balise solaire est si-
tuée trop près d‘un réverbère, d‘une lumière de porche
ou d‘une autre balise solaire, il est possible qu’elle ne
s’allume pas automatiquement durant la nuit.
3. Panneau solaire sale : un panneau solaire sale ne per-
mettra pas à la pile de se charger entièrement. Ceci
raccourcira la durée de vie de la pile rechargeable et
engendrera un mauvais fonctionnement de la balise.
Nettoyez régulièrement le panneau solaire avec un
tissu doux ou une serviette en papier.
4. Après avoir résorbé le problème, vérifiez l’allumage
de la balise à la tombée de la nuit ou dans une pièce
sombre. Si la lumière fonctionne seulement pendant
une courte période, la pile doit être rechargée.
HINWEIS
Diese Bedienungsanleitung erläutert die korrekte Verwen-
dung des Produktes, um eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Lesen Sie diese vor Inbetriebnahme der
Solarleuchte. Bewahren Sie sie auf.
BESCHREIBUNG
·Solarenergie - keine Verkabelung. Leicht zu montieren
·schaltet sich automatisch ein/aus
·die superhelle LED sorgt für helles Licht
·wasserdicht
·die Energie wird mit Hilfe der Solarzelle in der Akku-Bat-
terie gespeichert
·die Leuchtdauer kann je nach erfolgter Sonneneinstrah-
lung bis zu 8 Stunden betragen
FUNKTIONSWEISE
·Tagsüber verwandelt die Solarzelle die Sonnenenergie
in Strom und lädt die Akku-Batterie auf. Bei Dunkelheit
leuchtet das Licht, dank der tagsüber in der Akku-Batterie
gespeicherten Energie, automatisch auf.
·Die Leistung der Solarzelle hängt von ihrer Position, den
Wetterbedingungen, der jahreszeitlich bedingt unter-
schiedlichen Sonneneinstrahlung usw. ab.
·Im Winter empfängt die Solarzelle weniger Sonnenener-
gie; ausserdem ist die Dauer der Sonneneinstrahlung im
Winter kürzer.
LAGERUNGSEMPFEHLUNGEN
·Unbedingt die Ansammlung von Schmutz und Abla-
gerungen auf dem Produkt vermeiden, da hierdurch
das Aufladen der Akku-Batterie beeinträchtigt und die
Lebensdauer der Akku-Batterie verkürzt wird, was zu einer
Funktionsstörung der Leuchte führen kann. Die Fläche
regelmässig mit einem weichen Tuch oder einem Kosme-
tiktuch reinigen. Die Solarleuchten können das ganze Jahr
über im Freien bleiben, auch bei Kälte.
·Wenn Sie Ihre Solarleuchte mehr als zwei oder drei Tage
nach Innen holen möchten, be folgen Sie die nachfolgend
angeführten Punkte, um Schäden an der Akku-Batterie zu
vermeiden:
·Bei Raumtemperatur in trockener Umgebung lagern.
·Die Solarleuchte an einem Ort lagern, an dem sie täglich
etwas Licht erreicht. Die Akku-Batterie benötigt ein wenig
Licht, um während der Lagerung etwas Ladung zu halten.
·Für eine langfristige Lagerung müssen die Elemente einmal
monatlich vollständig ent- und wieder aufgeladen werden.
Entnehmen Sie alternativ die Akku-Batterie und ersetzen Sie
sie vor Inbetriebnahme der Leuchte durch eine neue. Die
REMARQUE
Ce manuel d’installation décrit l’utilisation correcte du
produit pour lui assurer une durée de vie prolongée. Lisez
complètement ce manuel avant de faire fonctionner la
balise solaire. Veuillez conserver ce manuel.
DESCRIPTION
·énergie solaire, sans câble, installation facile
·marche/arrêt automatique
·la LED super-lumineuse assure un éclairage lumineux
·imperméable
·l’énergie est emmagasinée dans la pile rechargeable via le
panneau solaire
·la durée d’éclairage peut aller jusqu’à 8 heures selon
l’ensoleillement
FONCTIONNEMENT
·Durant la journée, le panneau solaire transforme l’énergie
solaire en électricité et recharge la pile. A la tombée de
la nuit la lumière s’allume automatiquement en utilisant
l’électricité stockée dans la pile rechargeable.
·La performance de la balise solaire dépend de son em-
placement, des conditions météorologiques, des variations
saisonnières de l’ensoleillement, etc.
·Le panneau solaire reçoit moins d’énergie solaire en hiver,
la durée d’éclairage s’en trouve ainsi réduite durant cette
saison.
RECOMMANDATIONS POUR LE STOCKAGE
·Il est très important d’éviter l’accumulation de saletés et de
débris sur le produit car ceci peut perturber le chargement
de la pile et réduire sa durée de vie ou provoquer un
dysfonctionnement de la balise. Nettoyez-la régulièrement
avec un tissu doux ou une serviette en papier. Les balises
solaires peuvent passer toute l’année à l’extérieur, même
par temps froid. Si vous souhaitez ranger votre balise
à l’intérieur pendant plus de deux ou trois jours, suivez
les étapes suivantes afin d’éviter tout dommage à la pile
rechargeable.
·Rangez la balise à température ambiante dans un endroit
sec.
·Rangez-la dans un endroit ou elle peut capter un peu de
lumière chaque jour. La pile a besoin de lumière pour
maintenir une certaine charge durant le stockage.
·Durant un stockage prolongé, les éléments doivent être
entièrement déchargés et rechargés une fois par mois.
Vous pouvez également retirer la pile avant le stockage
et la remplacer par une nouvelle avant de réutiliser la
balise. Vérifiez et remplacez la pile périodiquement durant
l’année.
V181023
181024 MOOD_Solar_1323650_menton_bda_rz.indd 2 24.10.18 14:48
MENTONMENTON

Installation and
Operating Instructions
GORDES
SOLAR GLASS LIGHT
MODEL: HY-SS021
GB
Istruzioni per
l‘installazione e l’utilizzo
GORDES
VASETTI LUMINOSI IN VETRO AD ENERGIA SOLARE
MODELLO: HY-SS021
I
Symbols explanation
CE conformity marking: The manufacturer shall certify with an EC declaration of conformity, that the product complies with all applicable European Community
Directives.
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the item should be disposed of separately from household waste. The item should be handed in for recycling in
accordance with local environmental regulations for waste disposal. By separating a marked item from household waste, you will help reduce the volume of waste
sent to incinerators or land-fill and minimize any potential negative impact on human health and the environment.
Il simbolo del cassonetto barrato indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai comuni rifiuti domestici. Il prodotto dev’essere riciclato nel rispetto delle
norme ambientali locali in materia di smaltimento dei rifiuti. Separando un prodotto contrassegnato da questo simbolo dai rifiuti domestici, contribuite a ridurre il
volume dei rifiuti destinati agli inceneritori o alle discariche, minimizzando così qualsiasi possibile impatto negativo sulla salute umana e sull’ambiente.
Significato dei simboli
Marchio CE: il produttore certifica con una dichiarazione di conformità UE che il prodotto è conforme alle direttive applicabili dell‘Unione Europea.
oppure rimuovere la pila ricaricabile e sostituirla con
una nuova prima di riutilizzare il lampione. Verificare
periodicamente ed eventualmente sostituire la pila
ricaricabile durante tuttoil corso dell’anno.
·Evitare di riporre i lampioni solari in scatole o al buio:
questopotrebbe danneggiare la pila riciclabile e pregiu-
dicare la su a capacità di ricarica.
·Per un rendimento ottimale del vostro lampione soare
evitate di stoccarlo per lunghi periodi.
INFORMAZIONI SUI PROBLEMI PIÙ COMUNI
Se il vostro lampione solare non si illumina al cadere
della notte, la causa potrebbe essere una delle seguenti:
1. La pila non è stata caricata oppure va sostituita.
Assicuratevi che il lampione solare sia posizionato
in modo che il pannello solare riceva il massimo di
energia solare ogni giorno. Lasciar ricaricare la pila
durante tutta una bella giornata di sole. In caso di
tempo nuvoloso o grigio durante la giornata, la pila
non sarà ricaricata per funzionare la notte. Il lampione
solare ha bisogno di luce solare diretta ogni giorno
per ricaricare completamente la pila. Qualora il
lampione solare non ricevesse luce sufficiente durante
la giornata, si ricaricherà alla prima giornata di sole
riprendendo il suo funzionamento normale. Verificare
periodicamente ed eventualmente sostituire la pila rica-
ricabile durante tutto il corso dell’anno e in particolare
dopo l’inverno. Le pile ricaricabili di ricambio possono
essere reperite presso un dettagliante locale.
2. Altre fonti di luce: Un lampione solare situato troppo
vicino a un riverbero, all’illuminazione di un portico o
a un altro ampione non può l accendersi automatica-
mente di notte.
3. Pannello solare sporco: un pannello solare sporco
impedisce la ricarica completa della pila. Inoltre ciò
accorcia la vita della pila ricaricabile e può provoca-
re un cattivo funzionamento del lampione. Ripulire
regolarmente il pannello solare utilizzando un panno
morbido.
4. Dopo aver corretto il problema, verificate l’accensione
al calar della notte oppure in un locale oscurato. Qua-
lora il lampione dovesse funzionare solo per un breve
periodo sarà necessario sostituire la batteria.
·Do not store solar lights in a box or in the darkness on the
solar panel, as this may damage the batteries and prevent
their ability to hold a charge.
·For the best performance, do not store for prolonged
period.
Troubleshooting information
If your solar light does not turn on at night, it may be
caused by one the following conditions:
1. Switch is in the OFF position.
2. Battery is not fully charged or needs replacement:
3. Make sure your light is located in an area where the
solar panel gets the maximum amount of full, direct
sunlight every day. Allow sunlight to recharge the
battery for A FULL, SUNNY DAY. If the weather has
been cloudy or overcast during the day, the battery
will not be recharged for operation at night. The solar
light must have direct sunlight every day to fully charge
the battery. If the solar light does not receive enough
sunlight one day, it will recharge the next sunny day
and resume normal operation. Check and replace the
battery periodically throughout the year, especially
after winter. Replacement batteries can be purchased
locally at a retailer near you.
4. Other light sources: If your solar lights are located too
close to a street light, porch light or another solar light,
it may not turn on automatically at night. Dirty solar
panel: a dirty solar panel will not allow the battery to
fully charge. This will shorten the life of the battery and
cause the light to malfunction. Clean regularly with a
dampened cloth or paper towel. After correcting the
problem, check the light operation immediately after
dark or in a dark room. If the light will only operate for
a short time, the battery needs recharging.
AVVERTENZA
Questo manuale d’installazione descrive come utiliz-
zare correttamente il prodotto per assicurargli una vita
prolungata. Leggere completamente il manuale prima di
mettere in funzione il lampione solare. Questo manuale
va conservato.
DESCRIZIONE
·energia solare, non richiede cavi. Facile da installare.
·accensione / arresto automatico il LED super-luminoso
assicura un’illuminazione brillante impermeabile l’energia
viene immagazzinata nella pila ricaricabile attraverso il
pannello solare. la durata di illuminazione può arrivare
alle 8 ore in funzione dell’esposizione al sole.
FUNZIONAMENTO
·Durante la giornata il pannello solare trasforma l’energia
solare in elettricità e ricarica la pila. Al cadere della notte il
lampione si illumina automaticamente utilizzando l’elettri-
cità immagazzinata nella pila durante il giorno.
·Il rendimento del lampione solare dipende dal suo posizio-
namento, dalle condizioni meteorologiche, dalle variazioni
stagionali nel numero di ore di sole, ecc.
·Il pannello solare riceve meno energia solare d’inverno,
pertanto la durata di illuminazione è ridotta di conseguen-
za in questa stagione.
RACCOMANDAZIONI DI STOCCAGGIO
·È estremamente importante prevenire l’accumulo di
sporcizia e detriti sul prodotto in quanto potrebbero per-
turbare la ricarica della pila e ridurne la durata di vita o
provocare un cattivo funzionamento del lampione. Pulire
regolarmente con un panno morbido o una salvietta di
carta. I lampionisolari possono essere lasciati all’esterno
durante tutto l’anno, anche con il freddo. Tuttavia, qualo-
ra intendeste riporre il vostro lampioneall’interno per più
di due o tre giorni, è bene seguire i passaggi descritti
più sotto onde evitare danni alla pila ricaricabile.
·Tenetelo in un locale asciutto a temperatura ambiente.
·Riporre il lampione solare in un luogo dove possa
ricevere un po’ di (luce) ogni giorno. La pila ricaricabile
ha bisogno di luce per mantenere la carica durante lo
stoccaggio.
·In caso di stoccaggio prolungato, le unità devono essere
scaricate completamente e caricate una volta al mese
NOTE
The instruction manual describes correct operating method
to ensure prolonged service life. Please read and com-
pletely understand this manual before operating the solar
light. Always save this manual for future reference.
Feature:
·Solar powered, no wire. Easy installation.
·Automatically ON/OFF
·Super bright LED in the light ensure bright light
·Water-proof structure
·The energy is stored in rechargeable battery via an
efficient solar panel
·Illumination period is up to 8 hours dependant upon the
amount of sunshine
How the solar-powered light works
·During the day, the solar panel converts sunlight into
electricity and recharges the battery. At night, the light turns
on automatically using the electricity stored during that day.
·The performance of the solar light is dependent on your
geographical location, weather conditions and seasonal
lighting availability etc.
·Solar lights do not receive as much direct sunlight in winter
months; therefore, the light time will be reduced during
winter.
Storage tips
·It is very important to prevent dirt and debris as this may
lead to charge incomplete and reduce the life of battery
or cause the light to malfunction. Clean regularly with a
dampened cloth or paper towel.
·Solar lights can be left outside year round, even in cold
weather. However, if you wish to store your light indoors
for more than two or three days, follow these steps to
prevent damage to rechargeable batteries:
·Store at room temperature in a dry location
·Store solar light where it can receive some sunlight or
room light each day. The battery needs light to maintain a
charge during storage
·During prolonged storage, units must be fully discharged
and charged once every month or remove batteries and
replace with new Ni-MH rechargeable batteries when
ready for use.
·Check and replace batteries periodically throughout the
year.
V181023
181024 MOOD_Solar_1323650_menton_bda_rz.indd 3 24.10.18 14:48
MENTONMENTON

Notizen | Notes | Note | Notes Notizen | Notes | Note | Notes
181024 MOOD_Solar_1323650_menton_bda_rz.indd 4 24.10.18 14:48
This manual suits for next models
1
Other MOOD Lantern manuals

MOOD
MOOD MANOSQUE Owner's manual

MOOD
MOOD CANNES User manual

MOOD
MOOD ELDA 802-813 User manual

MOOD
MOOD SOL-CIL455B User manual

MOOD
MOOD CIE90040 User manual

MOOD
MOOD SOL-CIL895A User manual

MOOD
MOOD SALON User manual

MOOD
MOOD HY-S511 User manual

MOOD
MOOD SOL-CIL1031B User manual

MOOD
MOOD COGOLIN User manual
Popular Lantern manuals by other brands

DOTLUX
DOTLUX MISTRAL Series user manual

RAB Lighting
RAB Lighting RDDLED2R Installation instruction

olympia electronics
olympia electronics Power Light Series Quick start quide

Agrilight
Agrilight AGRILED 3 Series Installation and user manual

ezilight
ezilight Lamp XL user manual

Clevertronics
Clevertronics CLP LIFELIGHT CLIFE Series Installation & maintenance