Moulinex Easy Power User manual

1
2
C D
E
B
A
C1 C2 D2 D1
F

6
Nousvousremercionsd’avoirchoisiunappa-
reil de la gamme Moulinex.
Votrebatteur EasyMax vousoffre desavan-
tages exclusifs:
. “Easy*” : un bouton de commande unique
pour toutes les opérations
. “Max” : une forme optimisée des fouets pour
l’émulsion des pâtes légères
(*) : facile
Description
A Corps de l’appareil
B Commande “Easy”
Accessoires (selon modèles)
C 1 jeu de fouets “Max” (C1 ou C2)
D 1 jeu de malaxeurs
D1 malaxeur droit
D2 malaxeur gauche
E Support mural et rangement des ac-
cessoires
F Ventouse pour rangement du cordon
Conseils de sécurité
- Placez l’appareil hors d’atteinte des en-
fants.
- Vérifiez que la tension d’alimentation indi-
quéesurla plaquesignalétique del’appareil
correspond bien à celle de votre installation
électrique.
- Toute erreur de branchement ou de ma-
nipulation annule la garantie.
- Votre appareil est uniquement à usage do-
mestique.
- Ne touchez jamais les pièces en mouve-
ment.
- N’utilisez que des accessoires Moulinex.
-Nelaissezrienpendreau-dessusdesacces-
soires en fonctionnement.
- Débranchez l’appareil avant toutes manipu-
lations (montage et démontage des acces-
soires), après utilisation, avant le nettoyage
et en cas de dysfonctionnement.
-Netirezpassurlecordond’alimentationpour
débrancher l’appareil.
- Ne laissez pas pendre le cordon d’alimenta-
tion à proximité d’une source de chaleur ou
à portée de mains des enfants.
-Nemettezjamais le corps de l’appareil dans
l’eau, ni sous l’eau courante.
- Si le câble d’alimentation ou la fiche sont
endommagés, n'utilisez pas votre appareil.
Afind'évitertout danger, faites-les obligatoi-
rement remplacer par un centre service
agréé Moulinex (voir liste dans le livret
«Moulinex Service»).
- Ne démontez pas l’appareil.
Utilisation
- Avant la première utilisation, nettoyez vos
accessoires à l’eau savonneuse. Rincez et
séchez soigneusement.
Avec les fouets (C), vous pouvez réaliser des
préparationslégères:mayonnaise,blancsen
neige, sauce, pâtes à cake et à crêpes...
Avec les malaxeurs (D), vous pouvez pétrir
des pâtes lourdes : tarte, brioche, pain...
. Utilisation
-Vérifiezquelacommande(B)estenposition
«0».
. Suivant la nature de votre préparation :
-Insérezlesfouets(C1ou C2)surlecorpsde
l’appareil (A).
-Insérez lemalaxeur (D1) danslegros trouet
le malaxeur (D2) dans le petit trou.
- N’utilisez jamais un fouet et un malaxeur
ensemble.
-Mettezl’appareilenmarcheensélectionnant
une vitesse à l’aide de la commande (B).
- La commande (B) sur «0», les accessoires
sontéjectésparsimplepressionversl’avant.
. Conseils pratiques
. la vitesse 1 est utilisée pour débuter une
préparation et pour éviter les projections.
.Pourpoursuivrelapréparation,choisissez
une vitesse plus rapide suivant la quantité et
la consistance des aliments travaillés et la
taille du récipient utilisé.
. la vitesse Turbo (marche instantanée) est
utilisée pour incorporer plus rapidement les
ingrédients,pourdonnerplusdevolumeetde
fermeté et quand la vitesse des malaxeurs
devient trop faible dans les pâtes lourdes.
Nettoyage
- Débranchez l’appareil
- Nettoyez le corps de l’appareil (A) unique-
ment avec une éponge humide et séchez
soigneusement.
- Les autres accessoires peuvent être net-
toyés au lave-vaisselle.
1

7
Rangement
Votre Batteur Easy Max est équipé, (selon
modèle) :
- d’un support mural (E) qui, fixé au mur ou
simplementposé,permetderangerlecorps
de l’appareil (A), les fouets (C) et les ma-
laxeurs (D).
- d’une ventouse (F) pour ranger le cordon
d’alimentation.
Si votre appareil ne
fonctionne pas, que faire ?
- Vérifiez :
. que les accessoires sont bien enclenchés
(appareil débranché).
. le branchement.
Votre appareil ne fonctionne toujours
pas ?
Adressez-vous à un centre service agréé
Moulinex (liste dans le livret «Moulinex Ser-
vice»).
Accessoire
- Mini-Hachoir : Réf. BN2
2
Thank you for choosing a product from the
Moulinex range.
Your Easy Max hand-mixer has many exclu-
sive features:
. «Easy»: a unique control for all functions
. «Max»: an optimised whisk shape for
whipping light cake mixtures and batter.
Description
A Body of appliance
B«Easy»control
Accessories (according to model)
C 1 Set of «Max»whisks (C1 or C2)
D 1 Set of dough hooks
D1 Right dough hook
D2 Left dough hook
E Wall support and attachment
storage
F Mains lead storage device mounted
on suction pad
Safety Recommendations
-Keep appliance out of reach of children
-Always check that the voltage indicated on
the identification panel matches that of your
electrical installation
Wiring instructions for U.K and Ireland
only :
APPLIANCES WITH FITTED PLUG
Important : For your convenience this
appliance is supplied complete with a plug
incorporating a 3 amp fuse.
In the event of replacing a fuse in the plug
supplied, a 3 amp fuse approved by ASTA to
BS1362 must be used.
Ifthesocketoutletsarenotofthe13ABS1363
type, and therefore do not accept the plug
connected to this appliance, cut off the plug.
When cut off, this plug is a shock hazard if
insertedintoasocketoutletandmusttherefore
be disposed of safely.
If the fuse cover is detachable, never use the
plug with the cover omitted. Replacement
covers can be obtained from your service
agent.
Fit the appropriate plug according to the ins-
tructions in paragraph "Fitting a plug". With
alternative plugs a 5 amp fuse must be fitted
eitherintheplugoradaptororatthemainfuse
box.
APPLIANCES WITHOUT FITTED PLUG
FITTING A PLUG - IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:

8
BLUE : NEUTRAL / BROWN : LIVE
But the colours may not correspond with the
colouredmarkingsidentifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter ‘N’ or coloured black. The wire
whichiscolouredBROWNmustbeconnected
totheterminal which is marked with the letter
‘L’ or coloured red.
This appliance is manufactured to conform to
theLowVoltageElectricalEquipment(Safety)
Regulations 1989 and is designed to comply
withBS3456. Itcomplieswiththerequirements
of the EEC Directive (89/336/EEC).
Warning: Any error in connecting the
appliance invalidates the guarantee
- Your appliance is for domestic use only
- Never touch appliance parts when in use
- Only Moulinex accessories should be used
- Never let anything hang loose above the
attachments when in use
- Always disconnect the appliance before
handling attachments (assembly, disas-
sembly), after use, before cleaning, and in
case of malfunction.
- Never pull the mains lead to disconnect the
appliance
- Never let the mains lead hang loose near a
heat source or within reach of children.
- Never place the body of the appliance in
water or under running water.
- If the mains lead or the plug are damaged,
do not use your appliance. In order to avoid
any accident, they must be replaced by an
approved Moulinex Centre (see list in the
leaflet «Moulinex Service»).
- Never dismantle the appliance
Using your appliance
- Before using for the first time, clean the
attachmentswith soapywater.Rinse anddry
carefully.
With the whisks (C) you can prepare light
mixtures such as mayonnaise, egg whites,
sauce, batter, light cake mixtures...
With the dough hooks (D) you can knead
heavy doughs: pastry, brioche, bread..
. Use
- Check that the control switch (B) is in “0”
position.
. According to the type of mixture to be
prepared:
- Insert the whisks (C1 or C2) into thebody of
the appliance (A).
- Use identical pairs of whisks.
- Insertthedoughhook (D1) into thelargehole
and dough hook (D2) into the small hole.
-Neverusewhisksand doughhookstogether
- Start the hand mixer by choosing the required
speed with the help of the control switch (B).
- With the control switch (B) on “0”, the
attachments can be removed by simply
pushing the control switch forward.
. Practical Hints
.Speed setting 1 is used when beginning to
whisk, and to avoid splashes
.To Continue whisking choose a higher
setting according to the quantity and
consistency of mixture and the size of the
bowl.
.Turbo speed (instant start) is used to mix
in ingredients more quickly, to give greater
volume and firmness, and when the speed
ofthedoughhooksisnotsufficienttoprepare
heavier doughs.
Cleaning
- Unplug the appliance
- Clean the body of the appliance (A) with a
damp sponge only, and dry carefully.
- Theotherattachments are dishwasher safe.
Storage
Your Easy Max Hand-mixer is equipped
(according to model) with:
- wallsupport (E)which,whenfixedtothewall,
allows the body of the appliance (A), the
whisks(C) andthedoughhooksto be easily
stored.
- Mains lead storage device mounted on
suction pad (F).
What to do if your appliance
does not work
- Check:
. that the attachments are inserted correctly
(with the appliance unplugged),
. the electrical connection.
.What to do if your appliance still does not
work : Consult a Moulinex approved service
centre (see list in Moulinex service booklet).
Accessory
Mini Chopper : ref. BN2
1
2

9
Sie haben sich für ein Moulinex Gerät
entschieden. Vielen Dank dafür.
IhrRührgerätEasyMaxbietetIhnenexklusive
Vorteile:
. „Easy“ - bequeme und einfache Hand-
habung: das Bedienfeld besteht nur aus
einer Taste,
. „Max“ - eine neue Form der Rührquirle:
phantastischeErgebnissebeimRührenvon
leichten Teigen.
Beschreibung
A Gerät
B Universaltaste „Easy“
Zubehör (je nach Modell)
C Ein Satz Rührquirle „Max“(C1 oder
C2)
D Ein Satz Knetwendel
D1 rechter Knetwendel
D2 linker Knetwendel
E Wandhalterung und Verstauen des
Zubehörs
F Saugknopf zur Kabelaufwicklung
Sicherheitshinweise
- Bewahren Sie das Gerät stets außer
Reichweite von Kindern auf.
- ÜberprüfenSie,ob die auf demTypenschild
angegebene Spannung der Ihres
Stromzählers entspricht.
- Schäden, die durch falschen Anschluß
entstehen, werden nicht durch die Garan-
tie gedeckt.
- IhrGerät istausschließlichfür denGebrauch
im Haushalt bestimmt.
- Fassen Sie niemals in sich drehende Teile.
- Benutzen Sie nur Moulinex Zubehörteile.
- Vorsichtmit langen Haaren und Halstüchern
bei Betrieb des Gerätes! Achten Sie stets
darauf, daß keine Gegenstände in die sich
drehenden Zubehörteile hineingeraten.
- Ziehen Sie den Netzstecker vor Einsetzen
und Abnehmen des Zubehörs, nach dem
Gebrauch, vor der Reinigung und im Falle
einer Störung.
- Ziehen Sie nicht an der Zuleitung, sondern
nur am Stecker selbst, um diesen aus der
Steckdose zu ziehen.
- Lassen Sie die Zuleitung niemals in der
Nähe einer Wärmequelle und in Reichweite
von Kindern herunterhängen.
-LegenSie das Gerät niemals in Wasser,und
halten Sie es auch niemals unter fließendes
Wasser.
- Falls das Stromkabel oder der Netzstecker
Ihres Gerätes defekt sind, nehmen Sie es
auf keinen Fall in Betrieb, sondern lassen
Sie diese Teile durch den Moulinex
Kundendienst oder Moulinex Vertragskun-
dendienste (Adressen siehe Serviceheft)
auswechseln.
- Öffnen Sie nicht das Gerät.
- Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die durch
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
oderfalscheBedienung verursacht werden.
Inbetriebnahme
- Reinigen Sie die Zubehörteile vor dem
ersten Gebrauch mit etwas Wasser und
Spülmittel. Spülen und trocknen Sie sie
danach sorgfältig ab.
Mit den Rührquirlen (C) können Sie Mayon-
naise, Eischnee, Saucen, leichte Rührteige
usw. zubereiten.
MitdenKnetwendeln(D)könnenSieschwere
TeigewieTorten-,Hefe-oderBrotteigkneten.
. Gebrauch:
- ÜberprüfenSie,obdie Universaltaste (B)auf
Position „0“ steht und der Netzstecker
gezogen ist.
. SetzenSie je nachder Beschaffenheit der
zuzubereitenden Masse:
- die Rührquirle (C1 oder C2) in das Gerät
(A) ein.
- den Knetwendel (D1) indasgroßeLochund
den Knetwendel (D2) in das kleine Loch im
Gerät ein.
- BenutzenSiedieRührquirleundKnetwendel
immer nur paarweise und verwenden Sie
niemals einen Rührquirl und einen
Knetwendel zusammen.
- NehmenSie dasGerätnun inBetrieb,indem
Sie den Netzstecker einstecken und mit der
Universaltaste (B) eine Geschwindigkeit
wählen.
- Stellen Sie die Universaltaste (B) auf Posi-
tion „0“, ziehen Sie den Netzstecker und
lösen Sie dann erst die Zubehörteile, indem
Sie die Universaltaste (B) einfach nach
vorne drücken.
. Praktische Hinweise
. Die Geschwindigkeitsstufe 1 wird für den
Beginn von Rührvorgängen sowie zur
Vermeidung von Spritzern beim Rühren
benutzt.
. Wählen Sie zur Fortsetzung des
1

10
Rührvorgangs eine schnellere
Geschwindigkeitsstufe je nach der Menge
und der Beschaffenheit der zu
verarbeitenden Nahrungsmittel und der
Größe des benutzten Gefäßes.
. Die Turbo-Stufe (Momentbetrieb) kann
benutzt werden, um Zutaten schneller
einzurühren, um dem Teig mehr Volumen
und Festigkeit zu verleihen sowie bei
schwerenTeigen,wenn die Geschwindigkeit
der Knetwendel zu langsam wird.
Reinigung
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Reinigen Sie das Gerät (A) nur mit einem
feuchten Tuch und trocknen Sie beides
sorgfältig ab.
- Die anderen Zubehörteile sind spülmaschi-
nengeeignet.
Wegräumen
IhrRührgerätEasyMaxist(jenachModell)
ausgestattet mit:
- einer Wandhalterung (E), die an der Wand
oder einfach nur am Gerät befestigt werden
kann und das Verstauen des Gerätes (A),
der Rührquirle (C) und der Knetwendel (D)
ermöglicht.
- einem Saugknopf (F) zurKabelaufwicklung.
Wenn Ihr Gerät nicht
funktioniert, was tun?
- Überprüfen Sie, ob:
. das Zubehör richtig eingesetzt ist (wenn
der Netzstecker gezogen ist)
. das Gerät richtig angeschlossen ist.
Ihr Gerät funktioniert immer noch nicht?
In diesem Fall wenden Sie sich an einen der
MoulinexVertrags-Kundendienste(sieheHeft
„Moulinex Service“).
Entsorgungshinweise
- Bei der Herstellung der Verpackung ist
Moulinex bemüht, die Umwelt so wenig wie
möglich zu belasten. Sie besteht aus
Recycling-Wellpappe und ist zu 100 %
wiederverwertbar.
Siekanndaherbei jederPapiersammelstelle
entsorgt werden.
- DieKunststoff-TeileIhresGerätes sind unter
Angabe des verwendeten Materials
gekennzeichnet.Ein späteres Recycling der
Teile ist damit gewährleistet. Nähere
Informationenzur Entsorgung der einzelnen
Materialien erhalten Sie vom Umweltamt
bzw. Amt für Abfallwirtschaft Ihres
Wohnortes.
- Wird Ihr Gerät mit einem Akku betrieben,
geben Sie ihn nicht zum normalen Abfall.
Das Gerät enthält einen Nickel-Cadmium-
Akku. Bringen Sie das Gerät "der Umwelt
zuliebe" zu Ihrem Kundendienst oder den
städtischen Abfallannahmestellen (z.B.
Schadstoffmobil).
- Auch können Sie sich an das Umweltamt
bzw. Amt für Abfallwirtschaft wenden. Dort
erhalten Sie weitere Informationen über die
ordnungsgemäße Entsorgung Ihres
Gerätes.
- Weitere Fragen zum Umweltschutz
beantworten Ihnen gerne das für Sie
zuständige Umweltamt bzw. Amt für
Abfallwirtschaft oder Ihr Moulinex-
Kundendienst.
Zubehör
- Moulinetten : BN2
2

11
Wij danken u voor de aanschaf van een
apparaat uit het Moulinex assortiment.
Uw Easy Max Compact mixer biedt u de
volgende exclusieve voordelen:
. “Easy(*)”: één bedieningsknop voor alle
mogelijkheden,
. “Max”:doordeperfectevormvandegarden
verkrijgt u zeer luchtig beslag.
(*): makkelijk
Omschrijving
A de mixer zelf
B“Easy”knop
Accessoires (afhankelijk van het model)
C 1 set “Max”garden (C1 of C2)
D 1 set deeghaken
D1 rechter deeghaak
D2 linker deeghaak
E Muursteun en opbergmogelijkheid
voor de accessoires
F Zuignapje voor het opbergen van
het aansluitsnoer
Veiligheidstips
- Houd het apparaat buiten bereik van
kinderen.
- Controleer of de netspanning, aangegeven
op het apparaat, overeenkomt met de
netspanning bij u thuis.
Verkeerde aansluiting of onjuist gebruik
maakt de garantie ongeldig.
- Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
- Raak nooit de bewegende delen aan.
- Gebruik alleen accessoires van Moulinex.
- Laat niets boven de in werking zijnde ac-
cessoires hangen.
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u de accessoires monteert of
demonteert, na ieder gebruik, voor het
reinigen van het apparaat en wanneer het
apparaat niet naar behoren functioneert.
- Trek nooit aan het aansluitsnoer om de
stekker uit het stopcontact te halen.
- Laat het aansluitsnoer nooit bij een
warmtebron hangen en ook niet binnen
handbereik van kinderen.
- Dompel het apparaat zelf nooit onder in
wateren houd het nooit onder de stromende
kraan.
- Bij beschadiging van het aansluitsnoer en/
ofvandestekker, wordt u dringend verzocht
het apparaat niet te gebruiken. Om zeker te
zijn van een juiste vervanging, mag dit
uitsluitend geschieden door en door
Moulinex erkende reparatie-service (het
adres vindt u in het «Moulinex Service»
boekje).
- Demonteer het apparaat nooit zelf.
Gebruik
- Voor het eerste gebruik, maakt u alle acces-
soiresschoon inwatermet watafwasmiddel.
Spoelzevervolgens af en droog ze goed af.
Metdegarden(C)kuntuluchtigebereidingen
realiseren:mayonaise, eiwit-schuim, sauzen,
cake-beslag, crêpes-beslag, De deeghaken
(D) zijn geschikt voor het kneden van zwaar
deeg: taartdeeg, brooddeeg, etc.
. Gebruik
- Controleer of de knop (B) op “0” staat.
.Afhankelijk van de aard van de bereiding:
- Plaats de garden (C1 of C2) in het apparaat
(A).
- Plaatsde deeghaak (D1) in degroteopening
en deeghaak (D2) in de kleine opening.
- Gebruik nooit een garde en een deeghaak
samen.
- Stelhet apparaatinwerking doormetbehulp
van knop (B) de gewenste snelheid te
kiezen.
- Wanneer de knop (B) weer op“0”staat,kunt
u de gardes eenvoudig uitwerpen door de
knop (B) naar voren te duwen.
. Practische tips
.
U begint een bereiding met snelheid 1 en
in deze stand voorkomt u spatten.
.Voor het vervolg van de bereiding kiest
u een hogere snelheid, afhankelijk van de
hoeveelheid en de samenstelling van de
ingrediënten èn de grootte van de gebruikte
kom.
. De Turbo stand (korte werking) wordt
gebruikt voor het snel toevoegen van
ingrediënten, om de bereiding volume en
stevigheid te geven en wanneer de
deeghaken niet snel genoeg meer draaien
door zwaar deeg.
Reinigen
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- De accessoires zijn vaatwasmachine-
bestendig.
- De mixer zelf (A) kunt u met een vochtige
spons afnemen en daarna goed afdrogen.
1

12
Leagradecemosquehayaelegidounaparato
de la gama Moulinex.
SubatidoraEasyMaxleofreceunasventajas
exclusivas:
- “ Easy* ”: un botón de mando único para
todas las operaciones.
- “ Max ”: una forma mejorada de los
accesoriosbatidores para laemulsióndelas
masas ligeras.
(*): fácil
Descripción
A Cuerpo del aparato
B Mando “Easy ”
Accesorios (según modelos)
C 1 juego de varillas batidoras
“Max ”(C1 o C2)
D 1 juego de varillas amasadoras
D1 varilla amasadora derecha
D2 varilla amasadora izquierda
E Soporte mural y guardar-
accesorios
F Ventosa para guardar el cable
Consejos de seguridad
-Coloque el aparato fuera del alcance de
los niños.
- Compruebe que la tensión de alimentación
indicadaen laplacadescriptiva corresponde
a la de su instalación eléctrica.
- Cualquier error de conexión o de
manipulación anula la garantía.
- Suaparato estáúnicamentedestinado auso
doméstico.
- No toque nunca las piezas en movimiento.
- Utilice sólo accesorios Moulinex.
- No deje colgar nada encima de los
accesorios en funcionamiento.
- Desenchufe el aparato antes de cualquier
manipulación (montaje y desmontaje de los
accesorios), después de utilizarlo, antes de
limpiarlo y en caso de funcionamiento
defectuoso.
- No tire del cable de alimentación para
desenchufar el aparato.
- No deje colgar el cable de alimentación
cerca de una fuente de calor ni al alcance
de los niños.
- No sumerja nunca el cuerpo del aparato en
el agua, ni lo ponga bajo el agua corriente.
- Si el cable de alimentación o el enchufe
estuvieran dañados, no utilice el aparato. A
fin de evitar cualquier percance, deberá
hacerlo reemplazar obligatoriamente en un
Opbergen
Uw Easy Max mixer is uitgevoerd met
(afhankelijk van het model):
- eenmuursteun(E),die,ofwel bevestigd aan
de muur ofwel losstaand, u de mogelijkheid
biedt de mixer zelf (A), de garden (C) en de
deeghaken (D) op te bergen.
- een zuignapje (F)voorhet opbergenvanhet
aansluitsnoer.
Wat te doen indien het
apparaat niet functioneert?
- Controleer:
. ofde accessoires goedbevestigdzijn (de
stekker bevindt zich in het
stopcontact)
. de aansluiting.
Indien het apparaat nog niet functioneert,
kuntuzichwendentotuwleverancieroftotde
Consumentenservice van Moulinex (voor
adres zie het “Service-boekje”).
Accessoire
- Hakmolen : BN2
2

13
Para guardarla
Su batidora Easy Max estáequipada
(según modelo):
- con un soporte mural (E) que, fijado en la
pared o simplemente colocado sobre una
superficie, permite guardar el cuerpo del
aparato (A), las varillas batidoras (C) y las
varillas amasadoras (D).
- con una ventosa (F) para guardar el cable
de alimentación
¿Quéhacer si su aparato no
funciona?
- Compruebe:
- quelos accesorios están bien acoplados
(con el aparato desenchufado)
- la conexión.
Si su aparato sigue sin funcionar:
Diríjase a un servicio técnico Moulinex (ver
lista en el folleto “ Moulinex Service ”)
Accesorio
- Picador (modelo BN2)
1
servicio técnico Moulinex (ver lista en el
folleto «Moulinex Service»).
- No desmonte el aparato.
Puesta en marcha
- Antes de la primera utilización, limpie sus
accesoriosconaguacon jabón.Enjuáguelos
y séquelos cuidadosamente.
Con sus varillas batidoras (C), puede realizar
preparaciones ligeras: mayonesa, claras a
punto de nieve, salsas, masas para
“ plumcakes ” y “ crèpes ”...
Con las varillas amasadoras (D), puede
amasarmasas pesadas:tarta, brioche,pan...
. Utilización
- Compruebe que el mando (B) está en
posición “ 0 ”.
. Según el tipo de preparación:
- Inserte las varillas batidoras (C1 o C2) en el
cuerpo del aparato (A).
- Inserte las varillas amasadoras (D1) en el
agujero grande y el accesorio amasador
(D2) en el agujero pequeño.
- No utilice nunca juntos una varilla batidora
y una varilla amasadora.
- Ponga el aparato en funcionamiento
seleccionando una velocidad mediante el
mando (B)
- Con el mando (B) en “ 0 ”, las varillas se
extraen por simple presión hacia adelante.
. Consejos prácticos
-la velocidad 1 seutilizaparacomenzaruna
preparación y para evitar las salpicaduras.
-Paracontinuar trabajando la preparación,
escoja una velocidad más rápida según la
cantidad y la consistencia de los alimentos
que utilice y el tamaño del recipiente.
-la velocidad Turbo (funcionamiento
instantáneo) se utiliza para incorporar más
rápidamente los ingredientes, para dar más
volumen y firmeza y cuando la velocidad de
lasvarillas amasadoras es demasiado débil
en las masas pesadas.
Limpieza
-Desenchufe el aparato.
- Limpie el cuerpo del aparato (A) con una
esponja húmeda solamente y séquelo
cuidadosamente.
- Los demás accesorios se pueden lavar en
el lavavajillas.
2

14
Parabéns por ter escolhido um produto da
gama Moulinex.
A sua batedeira Easy Max oferece-lhe
vantagens exclusivas:
.“Easy”*: um único botão de comando
para todas as operações.
. “Max”:umaformaoptimizada dasvaraspara
a emulsão de massas leves.
(*) : Fácil
Descrição
A Corpo do aparelho
B Comando “Easy”
Acessórios (consoante o modelo)
C 1 jogo de varas (Max) C1 ou C2
D 1 jogo de batedores
D1 batedor direito
D2 batedor esquerdo
E Suportede parede e arrumação dos
acessórios
F Ventosa para arrumação do cabo
Conselhos de segurança
- Mantenha o aparelho fora do alcance das
crianças.
- Verifique se a tensão de alimentação
indicadana placa sinaléticadoaparelho cor-
responde à da sua instalação eléctrica.
- Qualquer erro de ligação ou manipulação
anula a garantia.
- O seu aparelho destina-se exclusivamente
a uma utilização doméstica.
- Nunca toque nas peças com o aparelho em
movimento.
- Utilize apenas acessórios Moulinex.
- Mantenha a área de funcionamento
desimpedida, e livre. Evite que qualquer
objecto estranho entre em contacto com os
acessórios quando estão em movimento.
- Desliguesempreoaparelhoantesdemontar
e desmontar os acessórios, após cada
utilização, antes de proceder à sua limpeza
e em caso de funcionamento anormal.
- Não puxe pelo cabo eléctrico para desligar
o aparelho.
- Não deixe o cabo eléctrico perto de uma
fonte de calor ou ao alcance das crianças.
- Nunca molhe o corpo do aparelho.
- Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados, não utilize o
aparelho. Para evitar qualquer perigo, es-
tes deverão ser obrigatoriamente
substituídos por um Serviço Após Venda
Moulinex (ver lista «Moulinex Service»).
- Nunca desmonte o aparelho.
Funcionamento
- Antes da primeira utilização, lave os
acessórios com água e um pouco de
detergente. Passe por água e seque
cuidadosamente.
Com as varas (C) pode realizar preparações
ligeiras:maionese,clarasemcastelo,molhos,
massa de bolo e crepes...
Com os batedores (D) pode bater massas
pesadas: tarte, pão...
.
Utilização
- Verifique se o comando (B) está na
posição “0”.
. Consoante a natureza da sua preparação:
- introduza as varas (C1 ou C2) no corpo do
aparelho (A)
- introduza o batedor (D1) no orifício maior e
o batedor (D2) no orifício mais pequeno.
-nunca utilize uma vara e um batedor ao
mesmo tempo.
- Ponha o aparelho em funcionamento
seleccionando uma velocidade por meio do
comando (B).
- Com o comando (B) na posição “0”, ejecte
osbatedorescarregandosimplesmentepara
a frente.
.
Conselhos práticos
-a velocidade 1 é utilizada para iniciar uma
preparação e evitar os salpicos.
-Para continuar a preparação, seleccione
uma velocidade mais rápida consoante a
qualidade e consistência dos alimentos e o
tamanho do recipiente utilizado.
-A velocidade turbo (funcionamento
instantâneo) é utilizada para incorporar
mais rapidamente os ingredientes, para dar
mais volume e firmeza e quando a
velocidade dos batedores se torna
demasiado fraca para as massas pesadas.
Limpeza
- Desligue o aparelho.
- Limpe o corpo do aparelho (A) unicamente
comum pano húmido e seque com cuidado.
- Osoutrosacessóriospodemserlavadosna
máquina de lavar a loiça.
1

15
Arrumação
A sua batedeira Easy Max estáequipada,
(consoante o modelo):
- com um suporte de parede (E) que, fixado
na parede ou simplesmente pousado,
permite arrumar o corpo do aparelho (A) as
varas (C) e os batedores (D).
- com uma ventosa (F) para arrumar o cabo
eléctrico.
Se o seu aparelho não
funciona, o que fazer?
- Verifique:
. se os acessórios estão bem fixados
(aparelho desligado)
. a ligação
O seu aparelho continua sem funcionar?
Dirija-se a um Serviço Após Venda Moulinex
(lista no folheto “Serviço Moulinex”).
Acessório
- Picadora : BN2
2
Viringraziamoperaversceltounapparecchio
della gamma Moulinex.
Il Vostro sbattitore Easy Max, Vi offre dei
vantaggi esclusivi :
. «Easy *» : un unico comando per tutte le
operazioni
. «Max» : una forma ottimizzata di fruste per
la preparazione di paste delicate
(*) facile
Descrizione
A Corpo dell’apparecchio
B Comando «Easy»
Accessori (secondo il modello)
C 1 coppia di fruste «Max»(C1 o C2):
D 1 coppia di impastatrici
D1 impastatrice destra
D2 impastatrice sinistra
E Supporto murale e porta-accessori
F Ventosa per la sistemazione del
cordone
Consigli di sicurezza
- Tenete l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
- Verificate che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella della Vostra
installazione elettrica.
Ogni errore di collegamento annulla la
copertura della garanzia
- Questoapparecchio è stato ideatoperil solo
uso domestico
- Non toccate mai le parti in movimento
- Utilizzate soltanto accessori originali
Moulinex
- Non lasciate pendere oggetti al di sopra
dell’apparecchio mentre è in funzione.
- Scollegate l’apparecchio prima di ogni
manipolazione (montaggio e smontaggio
degli accessori), al termine di ogni utilizzo,
primadi ognioperazionedi pulizia edincaso
di non funzionamento.
- Non tirate mai il cordone di alimentazione
per scollegare l’apparecchio.
- Non tirate mai il cordone di alimentazione
per scollegare l’apparecchio.
- Nonlasciatependereil cordoneinprossimità
di una fonte di calore o alla portata dei
bambini.
- Non mettete mai il corpo dell’apparecchio
immerso o sotto l’acqua corrente.
- Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, non utilizzate il Vostro appa-

16
2
1
recchio.Perevitare qualsiasi pericolo, fatteli
sostituire soltanto ed unicamente presso un
centroAssistenza autorizzato Moulinex (ve-
dere elenco nell' opuscolo «Moulinex Ser-
vice»).
- Non smontate mai l’apparecchio.
Utilizzo
- Primadell’utilizzodell’apparecchio lavate gli
accessori in acqua e sapone, quindi
sciacquate ed asciugate con cura.
Conlefruste(C),poteterealizzaredeipreparati
delicati : maionese, bianco d’uovo a neve,
salse, pastelle per dolci e per crespelle.
Conleimpastatrici(D)poteteimpastarepaste
pesanti : torte, brioches, pane.
. Utilizzo
- Verificate che il comando (B) sia sulla
posizione «0»
. Secondo il tipo del Vostro preparato :
- Inserite le fruste (C1 o C2) sul corpo
dell’apparecchio (A).
- Inserite l’impastatrice (D1) nel foro grosso e
l’impastatrice (D2) nel foro piccolo.
- Nonutilizzate mai insieme una frusta ed una
impastatrice.
- Mettete l’apparecchio in funzione selezio-
nando una velocità per mezzo del comando
(B)
- Con il comando sullo (B) «0» gli accessori
vengonoespulsiconunasemplicepressione
in avanti.
. Consigli pratici
-La velocità1 è utilizzata per iniziare una
preparazione ed evitare gli schizzi.
-Per proseguire la preparazione, scegliete
una velocità più rapida relativamente alla
consistenza ed alla quantità degli alimenti
in lavorazione ed alla misura del recipiente
utilizzato.
-la velocitàTurbo (avvio istantaneo) è utile
per amalgamare più rapidamente gli
ingredienti, per dare più volume e
consistenza agli ingredienti e quando la
velocità delle impastatrici è troppo debole
per le paste pesanti
Pulizia
- Scollegate l’apparecchio
- Pulite sia il corpo dell’apparecchio (A)
unicamente con una spugna umida, quindi
asciugate bene.
-Gli altriaccessoripossonoessere lavatinella
lava-stoviglie
Sistemazione
Il Vostro sbattitore Easy Max, secondo i
modello, ècorredato di :
- un supporto murale (E) che, fissato al muro
e semplicemtente appoggiato, permette di
sistemare il corpo dell’apparecchio (A), le
fruste (C), e le impastatrici (D).
- una ventosa (F) per la sistemazione del
cordone di alimentazione.
Se il Vostro apparecchio
non funziona, che fare ?
- Verificate :
. che gli accessori siano ben agganciati
(apparecchio scollegato)
. il collegamento elettrico.
Il Vostro apparecchio seguita a non
funzionare ?
RivolgeteVi presso un Centro di Assisteza
Moulinex(vedereelenconellibretto«Moulinex
Service»).
Accessori
- tritatutto : BN2

17
TillykkemedDeresnyeMoulinexhåndmixer.
Deres håndmixer Easy Max udmærker sig
ved følgende fordele:
.“Easy*”: En betjeningsknap til alle
funktioner
.“Max”:Piskerismedforbedretudformning til
piskning af lette ting.
(*) : let
Beskrivelse
AHåndmixer (motordel)
B“Easy”betjeningsknap (joystick)
Tilbehør (afhængig af valgt model)
C1sæt “Max”piskeris (C1 eller C2)
D1sæt dejkroge
D1 højre dejkrog
D2 venstre dejkrog
EVægophæng til opbevaring af
håndmixer og tilbehør
F Sugekop til opbevaring af
ledningen
Gode råd om sikkerhed
- Ladikke håndmixerenståinden for børns
rækkevidde.
- Håndmixeren må kun tilsluttes 230 volt
vekselspænding
Garantien bortfalder ved tilslutning til
forkert spænding eller ved forkert brug.
- Håndmixeren er udelukkende beregnet til
brug i en almindelig husholdning.
- Rør aldrig ved roterende dele.
- Anvend kun Moulinex tilbehør.
- Lad ikke noget hænge ind over
tilbehørsdelene, når de er i brug.
- Afbryd strømmen til håndmixeren, før
monteringogafmonteringaftilbehørsdelene,
efter endt brug, før rengøring og i tilfælde af
fejlfunktion.
- Træk ikke i ledningen for at afbryde
strømmen. Tag i selve stikket.
- Lad ikke ledningen hænge ned i nærheden
af en varmekilde eller inden for børns
rækkevidde.
- Håndmixeren må aldrig nedsænkes i vand
eller holdes under rindende vand.
- Hvis ledningen eller stikket er beskadiget,
må apparatet ikke bruges. For at undgå at
farligesituationen opstår, må ledningen eller
stikket kun udskiftes af Moulinex
Serviceværksted (se adressen i folderen
«Moulinex Service»).
- Skil ikke håndmixeren ad.
Betjening
- Før håndmixeren tages i brug første gang,
vaskes tilbehørsdelene i sæbevand. Skyl
delene og tør dem omhyggeligt af.
Medpiskerisene(C)kanDetilberedeletteting
somf.eks.mayonnaise,piskedeæggehvider,
sauce, dej til kager og pandekager etc.
Med dejkrogene (D) kan De ælte tunge ting,
såsom dej til tærter, boller, brød etc.
. Anvendelse
- Kontroller, at betjeningsknappen (B) står på
“0”.
. Afhængig af tilberedningen følges
nedenstående fremgangsmåde:
- Monter piskerisene (C1 eller C2) på
håndmixeren (A).
- Monterdejkrog(D1) idetstorehul ogdejkrog
(D2) i det lille hul.
- Anvend aldrig et piskeris og en dejkrog
sammen.
- Start håndmixeren ved at vælge en
hastighed med betjeningsknappen (B).
- Når betjeningsknappen (B) står på “0”,
afmonteres tilbehørsdelene nemt ved at
trykke knappen fremad.
. Praktiske råd
.Hastighed 1 bruges i begyndelsen af en
tilberedning for at undgå sprøjt.
.Når tilberedningen skal fortsættes, øges
hastigheden i forhold til beholderens
størrelseog de ingrediensernesmængdeog
konsistens.
.Turbo-hastighed bruges til hurtigere
forarbejdning af ingredienserne,tilatgive
tilberedningen mere volumen og fasthed,
samt når dejkrogene kører for langsomt i de
tunge deje.
Rengøring
- Afbryd strømmen til håndmixeren.
- Håndmixeren (A) må kun rengøres med en
fugtig klud, hvorefter de tørres omhyggeligt
af.
- Det øvrige tilbehør kan vaskes i
opvaskemaskine.
Opbevaring
UdstyrtilhåndmixerenEasyMax(afhængig
af valgt model):
- Vægophæng (E) beregnet til opbevaring af
håndmixeren (A) samt piskeris (C), og
1
2

18
Gratulerer med Deres nye Moulinex
håndmikser. Deres håndmikser Easy Max
Compactutmerkersegvedfølgendefordeler:
. Easy*: En betjeningsknapp til alle
funksjoner.
. Max: Visper med forbedret utforming til
pisking av lettere ting.
(*) : Lett
Beskrivelse
AHåndmikser (motordel)
B Easy betjeningsknapp (joystick)
Tilbehør (avhengig av valgt modell)
C 1 sett Max visper (C1 eller C2)
D 1 sett deigkroker
D1 Høyre deigkrok
D2 Venstre deigkrok
E Veggoppheng til oppbevaring av
håndmikser og tilbehør
F Sugekopp til oppbevaring av
ledningen
Gode råd om sikkerhet
- La ikke håndmikseren ståinnenfor barns
rekkevidde.
- Håndmikseren må kun tilsluttes 230 volt
vekselspenning.
Garantien bortfaller ved bruk av feil
spenning eller annen feil bruk.
- Håndmikseren er utelukkende beregnet til
bruk i alminnelige husholdninger.
- Rør aldri ved roterende deler.
- Anvend kun Moulinex tilbehør.
- La ikke løse deler henge inn i
tilbehørsdelene når den er i bruk.
- Avbryt strømmen til håndmikseren før
montering eller demontering av
tilbehørsdelene etter endt
bruk, før rengjøring og i tilfellet funksjonsfeil.
- Trekk ikke i ledningen for å avbryte
strømmen. Ta i selve kontakten.
- La ikke ledningen henge ned i nærheten av
en varmekilde eller innenfor barns
rekkevidde.
- Håndmikseren må aldri nedsenkes i vann
eller holdes under rennende vann.
- Hvisledningenellerstøpseleter skadet, må
apparatet ikke brukes. For å unngå ulykker
og skade på person, må de skiftes av et
godkjent Moulinex Service Senter (se liste i
brosjyren «Moulinex Service»).
- Ta ikke håndmikseren fra hverandre.
dejkroge (D). Vægophænget kan opsættes
på væggen eller anbringes på et bord.
- Sugekop (F) til opbevaring af ledningen.
Hvis håndmixeren ikke
virker?
- Kontroller først
.om tilbehørsdelene er korrekt påsat
(strømmen til håndmixeren skal være
afbrudt)
.om stikket sidder rigtigt i kontakten, og
der er tændt for strømmen.
Virker håndmixeren stadigvæk ikke?
Henvend Dem til Moulinex serviceværksted.
Tilbehør
- Minihakker : BN2

19
Veggopphengetkan henges på veggen eller
settes på bordet.
- Sugekopp (F) til oppbevaring av ledningen.
Hvis håndmikseren ikke
virker?
- Kontroller først:
. om tilbehørsdelene er korrekt påsatt
(strømmen til håndmikseren skal være
avbrutt under kontrollen)
. kontakten sitter riktig i stikkontakten og
om det er strøm i den.
Virker håndmikseren stadig vekk ikke?
Ta kontakt med Moulinex serviceverksted.
Tilbehør
- Minihakker : BN2
1
Bruk av apparatet
- Før håndmikseren tas i bruk første gang,
vaskes tilbehørsdelene i såpevann. Skyll
delene og tørk dem omhyggelig.
Med vispene (C) kan man tilberede lette ting
som f.eks. majones, piskede eggehviter,
sauser, deig til kaker og pannekaker etc.
Med deigkrokene (D) kan man elte tunge ting
som kakedeiger, boller, brød etc.
. Anvendelse
- Kontroller at betjeningsknappen (B)
står på «0».
. Avhengig av tilberedningen følges
nedenforstående fremgangsmåte:
- Sett vispene (C1 eller C2) på plass i
håndmikserens motordel (A).
- Monter deigkrok (D1) i det store hullet og
deigkrok (D2) i det lille hullet.
- Anvend aldri en visp og en deigkrok
sammen.
- Starthåndmikseren vedåvelge en hastighet
med betjeningsknappen (B).
- Når betjeningsknappen (B) står på «0»,
demonteres tilbehørsdelene enkelt ved å
trykke knappen forover.
. Praktiske råd
- Hastighet 1 brukes i begynnelsen av
tilberedningen for å unngå søl.
-Når tilberedningen skal fortsette, økes
hastigheteniforholdtilbeholderensstørrelse
og forarbeidede matvarer sin mengde og
konsistens.
- Turbo-hastigheten brukes til raske
forarbeider av ingredienser, for å gi
tilberedningen mer volum og fasthet, samt
når deigkrokene går for langsomt i de tunge
dreiningene.
Rengjøring
- Trekk ut kontakten til håndmikseren.
- Håndmikseren (A) må kun rengjøres med
en fuktig klut, før de tørkes omhyggelig.
- Det øvrige tilbehøret kan vaskes i
oppvaskmaskinen.
Oppbevaring
Utstyret til håndmikseren Easy Max
(avhenger av valgt modell):
- Veggoppheng (E) er beregnet på
oppbevaring av håndmikseren (A), samt
vispene (C) og deigkrokene (D).
2

20
Tack för att du har valt en produkt från
Moulinex.
Din Easy Max-elvisp har många praktiska
finesser:
.”Easy”:enendaknappförsamtligafunktioner
. ”Max”: specialvispar för lätt smet
Beskrivning
A Elvisp
B Easy-knapp
Tillbehör (beroende påmodell)
C 1 par Max-vispar (C1 eller C2)
D 1 par degkrokar
D1 Höger degkrok
D2 Vänster degkrok
EVäggfäste och tillbehörsförvaring
F Sladdvinda
Säkerhetsanvisningar
- Förvara elvispen utom räckhåll för barn.
- Elvispen får endast anslutas till jordat uttag,
220 volt växelström.
- Vidrör aldrig elvispens rörliga delar under
användning
- Använd endast Moulinex-tillbehör
- Se till att inga föremål eller hår, kläder etc
hänger ner över elvispen under användning
- Dra alltid ur kontakten innan du vidrör
tillbehören, efter varje användning, före
rengöring och om fel uppstår under
användning.
-Drainteisjälvasladden-fattatagikontakten
i stället.
- Låt inte sladden hänga ner över värmekällor
eller så att barn kan komma åt den.
- Doppa aldrig elvispen i vatten. Håll den inte
heller under kranen.
- Om elsladden eller stickkontakten skadats,
får apparaten ej användas. För att undvika
olyckor, skall reparation utföras av godkänd
serviceverkstad (V.g se foldern «Moulinex
Service»).
- Försök inte ta isär själva elvispen.
Användning
- Diskatillbehöreninnandu använderelvispen
förstagången.Sköljoch torkadem noggrant.
Med hjälp av visparna (C) kan du tillreda
majonnäs, äggvitor, såser, pannkakssmet,
sockerkakssmet etc.
Degkrokarna (D) är avsedda för tyngre degar
som t ex mördeg och matbröd.
. Gör såhär:
- Kontrollera att knappen (B) står i läge ”0”.
. Montering av Max-vispar:
-Förinvisparna(C1ellerC2)isjälvaelvispen.
. Montering av degkrokar:
- För in höger degkrok (D1) i det större hålet
och vänster degkrok (D2) i det mindre.
OBS! Använd aldrig vispar och degkrokar
tillsammans!!!
- Starta elvispen genom att välja önskad
hastighet med hjälp av knappen (B).
- När knappen (B) står i läge ”0” avlägsnar du
visptillbehörengeonmatttryckademframåt.
. Praktiska tips
.Hastighet 1: användsibörjanavvispningen
för att undvika stänk
.Väljsedanenhögrehastighetberoendepå
vad för slags ingredienser du vispar.
. Turbohastigheten: används för att blanda
ingredienser snabbt och för att få en fastare
konsistens. Du kan också använda turbo-
funktionennärdegkrokarnainteriktigträcker
till för tyngre degar.
Rengöring
- Dra ur kontakten.
- Torka av själva elvispen (A) med en fuktig
svamp. Torka noggrant.
- Övriga tillbehör tål maskindisk.
Förvaring
Beroende påvilken modell du valt är din
Easy Max-elvisp utrustad med:
-väggfäste(E).Monterafästetpåväggen-här
förvarar du både själva elvispen (A), Max-
visparna (C ) och degkrokarna (D).
- sladdvinda (F)
Om din elvisp inte fungerar
Kontrollera
- att tillbehören sitter ordentligt på plats
-attkontaktenäri/attdetfinnsströmieluttaget.
Om din elvisp fortfarande inte fungerar,
kontakta Moulinex Serviceverkstad.
Tillbehör
- Hacktillsats : BN2
1
2

21
- Mikäli liitosjohto tai pistotulppa ovat
vaurioituneet, älä käytä laitettasi. Vain
valtuutettu Moulinex-huolto saa vaihtaa
vaurioituneetosat(katsolista«MoulinexSer-
vice» vihkosesta).
- Älä itse yritä avata laitetta.
Käyttö
- Ennen ensimmäistä käyttökertaa, pese
varusteet pesuainevedessä. Huuhtele ja
kuivaa. Pyyhi runko.
Vispilöillä (C) voit valmistaa kevyitä vaahtoja:
majoneesia, valkuaisvaahtoa, kastikkeita,
lettutaikinaa, kääretorttutaikinaa ...
Taikinakoukuilla(D)voitvalmistaaraskaampia
taikinoita: voitaikina, briossi, leipä ...
. Käyttö
- Tarkista, että kytkin (B) on asennossa «0».
. Valmistettavasta seoksesta riippuen:
- Panevispilät (C1 tai C2) paikalleen runkoon
(A).
- Käytä samanlaisia vispilöitä pareina.
- Pane taikinakoukku (D1) suureen reikään
ja taikinakoukku (D2) pieneen reikään.
-Äläkoskaan käytä vispilöitä ja
taikinakoukkuja yhdessä.
- Käynnistävatkain valitsemallakytkimellä(B)
sopiva nopeus.
- Kun kytkin (B) on asennossa «0» voit
helpostiirrottaa vispilät taitaikinakoukutvain
työntämällä kytkintä eteenpäin.
. Käytännön neuvoja
- Aloita kaikki vatkaaminen nopeudella 1,
näin vältyt roiskeilta.
.Jatka vatkaamista suuremmallanopeudella
vatkattavan määrästä ja rakenteesta
riippuen. Myös kulhon koko vaikuttaa
käytettyyn nopeuteen.
.Turbo nopeutta (pikakäynnistys)
käytetään nopeaan sekoittamiseen, milloin
halutaan suurempi tilavuus ja tukevampi
rakenne vaahdolle ja milloin
taikinakoukkujen nopeus ei riitä
raskaamman taikinan sekoittamiseen.
Puhdistus
- Ota pistotulppa pistorasiasta.
- Älä koskaan upota laitteen runkoa veteen.
- Älä koskaan käytä vatkainta juoksevan
veden alla.
- Pyyhi runko (A) kostealla pyyhkeellä ja
kuivaa huolellisesti.
1
JottasaatparhaanhyödynuudestaMoulinex
EasyMaxvatkaimestasi,tutustuhuolellisesti
tähän käyttöohjeeseen ja noudata annettuja
neuvoja.Säilytäohjemahdollistamyöhempää
tarvetta varten.
Easy Max vatkaimella on monia hyviä
ominaisuuksia:
. «Easy» merkitsee ainutlaatuisen kätevää
toimintojen hallintaa.
. «Max»merkitsee kevyttävatkaamista varten
optimimuotoiltuja vispilöitä.
Laitekuvaus
A runko
B«Easy»painike
Varusteet mallista riippuen
C«Max»vispiläpari (C1 tai C2)
D taikinakoukkupari
D1 oikea taikinakoukku
D2 vasen taikinakoukku
E seinäteline ja varusteiden säilytys
F liitosjohdon pidin
Turvallisuusohjeita
- Pidälaite poissa lasten ulottuvilta.
- Tarkista,että laitteenarvokilpeenon merkitty
sama jännite kuin on sijoitustaloudessa.
- Liitä laite asianmukaiseen pistorasiaan.
Tämä laite on valmistettu vastaamaan EEC
direktiiviä (89/336/EEC).
Mikälilaiteliitetäänvääräänjännitteeseen,
takuu raukeaa.
- Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
- Älä koske laitteen osiin niiden liikkuessa.
- Varmista, ettei vatkaimeen joudu liimaa tai
pitkiä hiuksia sen ollessa toiminnassa.
- Käytä varusteita vain pareina ja käytä vain
alkuperäisiä Moulinex varusteita.
- Irrota varusteet vain virran ollessa
katkaistuna laitteesta ja varusteiden
pysähdyttyä täysin.
- Ota pistotulppa pois pistorasiasta aina
käytön jälkeen ja ennen puhdistusta tai jos
laitteessa on toimintahäiriö.
- Älä vedä liitosjohdosta irrottaessasi
pistotulppaa pistorasiasta.
- Äläannaliitosjohdonroikkua kuumanpinnan
lähellä tai lasten ulottuvilla.
- Äläpese moottoriosaa juoksevan veden alla
äläkä upota sitä veteen.
- Älä koskaan käytä vatkainta, mikäli sen
liitosjohto on vaurioitunut. Liitosjohdon saa
vaihtaa vain valtuutettu asentaja.

22
- Muut osat saa pestä koneessa.
Säilytys
Easy Max vatkaimesi varusteet (mallista
riippuen):
- seinäteline(E). Kun se kiinnitetään seinään,
siinä voi helposti säilyttää laitteen rungon
(A), vispilät (C) ja taikinakoukut.
- liitosjohdon pidike (F).
Mitätehdä, ellei laite toimi?
- Tarkista ensin,
. että vispilät ovat oikein paikallaan
(pistotulppa poissa pistorasiasta)
. ettäpistotulppa on kunnollapistorasiassa
ja että pistorasiaan tulee virta (jollakin
toisella pienkojeella).
Jos olet huolellisesti noudattanut
käyttöohjeita,muttalaiteeikuitenkaantoimi,
ota yhteys Moulinex-huoltoon.
Lisävarusteet
- Minileikkuri : BN2
2
Other manuals for Easy Power
2
Table of contents
Languages:
Other Moulinex Hand Mixer manuals

Moulinex
Moulinex PREP'MIX+ HM464110 User manual

Moulinex
Moulinex PREP'MIX+ User manual

Moulinex
Moulinex PREP'MIX+ HT464138 User manual

Moulinex
Moulinex Performa User manual

Moulinex
Moulinex Uno User manual

Moulinex
Moulinex EASYMAX ABM 141 User manual

Moulinex
Moulinex PREP'MIX User manual

Moulinex
Moulinex Accessimo User manual

Moulinex
Moulinex DDI101 User manual

Moulinex
Moulinex Easy Power User manual