MPM MCZ-103M User manual

PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ ZINSTRUKCJĄ OBSŁUGI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY MCZ-103M
Cordless kettle/Беспроводной чайник/
Kabelloser wasserkocher

INSTRUKCJA OBSŁUGI.......................................................................... 3
USER MANUAL .................................................................................... 6
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ.................................................. 9
BEDIENUNGSANLEITUNG....................................................................13
EN
RU
DE
PL

3
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy w pobliżu urządzenia znajdują się dzieci.
Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów, niż zostało przeznaczone.
Nie zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki w wodzie lub innych płynach.
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy nie używasz urządzenia
lub przed rozpoczęciem czyszczenia.
Nie używaj uszkodzonego urządzenia, również wtedy, gdy uszkodzony jest prze-
wód sieciowy lub wtyczka – w takim wypadku oddaj urządzenie do naprawy
w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu.
Nie wieszaj przewodu zasilania na ostrych krawędziach i nie pozwól aby się
stykał z gorącymi powierzchniami.
Nigdy nie napełniaj dzbanka powyżej maksymalnej, ani poniżej minimalnej
pojemności – przepełniony czajnik może pryskać wrzątkiem.
Przed postawieniem czajnika na podstawie upewnij się że jest on wyłączony.
Podczas gotowania wody pokrywa czajnika musi być zamknięta.
Używaj czajnika tylko i wyłącznie z załączoną do niego podstawą.
Nie ustawiaj czajnika blisko źródła ciepła oraz na gorących powierzchniach.
Używaj czajnika tylko do gotowania wody.
W czasie gotowania wody nie dotykaj obudowy czajnika, gdyż może być ona
gorąca.
Urządzenie powinno być podłączone do gniazdka sieciowego z bolcem uzie-
miającym.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego.
Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat
i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby
o braku doświadczenia i znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci bez nadzoru nie powinny
wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem/urządzeniem.
Przechowuj urządzenie i jego przewód w miejscu niedostępnym dla dzieci
poniżej 8 lat.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód.

4
PL
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów elektrycznych, jak
również podstawki zasilającej, przed ponownym włączeniem czajnika do sieci
dokładnie je wysusz.
Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników
czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka sieci mokrymi rękami.
Przed czyszczeniem, czajnik powinien całkowicie ostygnąć.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części
opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE! Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
OPIS URZĄDZENIA
1. Obudowa czajnika ze stali
nierdzewnej
2. Uchylna pokrywa
3. Lampka kontrolna stanu pracy
4. Uchwyt dzbanka
5. Włącznik/wyłącznik
6. Wskaźnik poziomu wody z podziałką
7. Obrotowa podstawa czajnika 360º
8. Przycisk otwierania pokrywy
Pojemność min./maks. 0,5/1,7l
Zakryta grzałka
PRZED UŻYCIEM
1. Czajnik należy stawiać na płaskich, stabil-
nych i suchych powierzchniach.
2. Przed pierwszym użyciem napełnij czajnik do poziomu max, zagotuj wodę, wylej ją i wy-
płucz czajnik. Czynność powtórz kilkakrotnie celem usunięcia osadów fabrycznych, itp.
3. Czajnik wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody. Można jednak w razie potrzeby
wyłączyć go wcześniej za pomocą wyłącznika (5).
4. Po zagotowaniu wody lub wyłączeniu czajnika należy odczekać ok. 15-20 sekund przed po-
nownym włączeniem.
5. W przypadku gdy czajnik zostanie włączony bez wody, system zabezpieczający przed prze-
grzaniem wyłączy go. Należy wtedy odstawić czajnik do ostygnięcia na ok. 15 minut przed
ponownym napełnieniem.
1
7
2
8
4
6
5
3

5
PL
UŻYCIE CZAJNIKA
1. Przed napełnieniem wodą należy zdjąć dzbanek z podstawy (7).
2. Otwórz pokrywę dzbanka (2) za pomocą przycisku (8) i napełnij go wodą do pożądanego
poziomu (jednak nie mniej niż 0,5l i nie wiecej niż 1,7 l).
3. Zamknij dokładnie pokrywę (2).
4. Postaw czajnik na podstawce zasilającej (7).
5. Włącz czajnik za pomocą włącznika (5). Gdy woda zacznie wrzeć czajnik wyłączy się auto-
matycznie.
UWAGA! Czajnik możebyć używanytylkoz podstawą będącą w wyposażeniu danegomodelu. Niewolno otwierać
pokrywy czajnika podczas gotowania wody.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA! Należyczyścić dzbanek regularnie z osadów wapiennych zgodnie z poniższą instrukcją. Zanim przystą-
pisz do czyszczenia czajnika wyjmij wtyczkę z gniazdka i odczekaj, aż dzbanek ostygnie.
1. Napełnij dzbanek wodą z octem lub sokiem (kwaskiem) cytrynowym lub użyj specjalnego
odkamieniacza dostępnego w sklepach AGD.
2. Odstaw czajnik na 1 godzinę, nastepnie zagotuj wodę.
3. Opróżnij dzbanek i wypłucz dokładnie zimną wodą.
4. W razie potrzeby powtórz czynność 1-3 razy.
5. W celu pozbycia się zapachu octu przegotuj kilkakrotnie wodę i wylej.
6. Wytrzyj dzbanek wewnatrz i na zewnątrz ściereczką.
7. Zaniechanie odkamieniania czajnika może spowodować jego uszkodzenie.
OSTRZEŻENIE! Nie zanurzaj urządzenia ani podstawki w wodzie ani w innych płynach. Może to doprowadzić
do porażenia prądem lub pożaru.
UWAGA! Proszę nie stosować drucianej szczotki lub innych przedmiotów szorujących. Proszę nie używać
do czyszczenia czajnika silnych detergentów.
DANE TECHNICZNE
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej produktu.
Długość przewodu sieciowego: 0,67 m
UWAGA! Firma MPM agd S.A. zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU (zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny)
Polska Oznaczenie umieszczane na produkcie wskazuje, że produktu po upływie okresu użytkowania nie należy
wyrzucać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mie-
szanin oraz części składowych. Mieszanie elektroodpadów z innymi odpadami lub ich nieprofesjonalny
demontaż może prowadzić do uwolnienia substancji szkodliwych dla zdrowia i środowiska. Zużyte urządzenie
należy dostarczyć do punktu odbioru zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania szczegółowych
informacji na temat miejsca oddawania odpadów elektrycznych i elektronicznych użytkownik powinien skontaktować się
z gminnym punktem zbierania zużytego sprzętu lub zakładem przetwarzania zużytego sprzętu.

6
EN
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
Before use thoroughly read the operation manual.
Extreme care is required in case of children presence in vicinity of the appliance!
Do not use your appliance for any other purpose except of its assignment.
Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any other fluids.
Do not leave the appliance without supervision in course of its operation.
Always pull out the plug from the socket unless the appliance is used or before
its cleaning.
Do not use the appliance in case of its damage, also if its cord or plug is dam-
aged – in such case the appliance should be handed over to an authorized
service shop for repair.
Do not use the appliance outdoors.
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any contact with hot
surfaces.
Never fill the jar above the maximum volume nor under the minimum volume
– boiling water splashes are possible in case of overfilled kettle
Make sure if the kettle is turned off, prior to its positioning on the heating base.
The kettle lid must be closed in course of water boiling.
Use the kettle with its associated base exclusively.
Do not stand the appliance in vicinity of electric and gas cookers, burners,
ovens etc.
Use the kettle for water boiling only.
Do not touch the enclosure surfaces in course of water boiling, this surface may
be hot
The appliance should be connected into the socket with grounding pin
The device is intended for domestic use only.
This appliance is not intended for use by children under 8 years of age and
individuals with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be carried out
by children without supervision.
Ensure that children do not play with the appliance.
Store the appliance and its cord out of reach of children under 8 years of age.
Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord.

7
EN
If water gets into any electric elements inside the kettle or onto the base, carefully
dry these elements before plugging the kettle to the mains.
Do not operate the kettle when empty.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system
Do not plug the power cord with wet hands.
Allow the kettle to cool completely before cleaning.
In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags,
boxes, polystyrene etc.) out of their reach.
WARNING! Do not allow small children to play with the foil as there
is a danger of suffocation!
APPLIANCE DESCRIPTION
1. Stainless-steel body
2. Hinged lid
3. Operating status indicator
4. Kettle’s holder
5. Switch (on/off)
6. Water level indicator with scale
7. Rotating base 360º
8. Lid release button
Capacity min/max 0,5/1,7 l
Concealed heating element
BEFORE USE
1. The kettle should be placed upright of
flat, stable and dry surfaces .
2. Prior to the fi rst use, fi ll the kettle with
water to max level, boil it, then empty
and rinse with fresh water. Repeat it few times to remove production dust, etc.
3. The kettle will turn off automatically after water boiling. However it may be turned off by the
user at any time by moving the “on/off” switch (5) to the off position, if necessary.
4. After water has been boiled or the kettle has been switched off, wait several seconds before
switching it on again.
5. The empty kettle will be automatically turned off by its overheating protection system. In
such case the kettle should be allowed to cool for 15 minutes before its refilling.
1
7
2
8
4
6
5
3

8
EN
HOW TO USE THE KETTLE
1. Remove the kettle from its base before filling it with water (7).
2. Open the kettle’s cover(2) using the button (8), pour water to a desired level (however,
not less than 0,5l and do not exceed the level of 1,7l).
3. Pushing the button close the cover (2) accurately.
4. Place the kettle on the base (7).
5. Switch the kettle by means of the switch (5). When the water comes to a boil the kettle will
turn off automatically.
IMPORTANT NOTE!The kettle may be used with its base delivered in the scope of purchased model. Do not ever
open the kettle lid in course of water boiling.
CLEANING AND MAINTENANCE
NOTE! The kettle should be regularly descaled in accordance with the instructions included below. Always un-
plug cord of power base before cleaning and allow the jar to cool down.
1. Fill the jar with water mixed with vinegar or lemon juice (citric acid) or special descaling agent
available in the shops selling the household equipment.
2. Let the mixture soak in the kettle for an hour and boil the water thereafter.
3. Empty the kettle and rinse the inside thoroughly with cold.
4. Repeat this action up to three times, if necessary.
5. In order to eliminate the smell of vinegar, boil and remove water several times.
6. Wipe the jar inside and outside with a cloth.
7. Failure to descale your kettle may result in its damage.
WARNING! Never immerse the device or the base in water or other liquids. This may result in electric shock or
fire.
CAUTION! Do not use any wire brush or other abrasive objects. Do not use any acidic or abrasive detergents.
TECHNICAL DATA
The technical parameters are given on the data plate of the product.
Power cord lenght: 0,67 m
ATTENTION! MPM agd S.A. reserves its rights to modify the technical data.
PROPER DISPOSAL OF THE PRODUCT (waste electrical and electronic equipment)
Poland Marking on the product indicates that after the service-life of the product expires, it should not be disposed
with other type of municipal waste. Used equipment may have a negative impact on the environment
and health of people due to potentially containing hazardous substances, mixtures and components. Mixing
electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may cause
a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should be hand-
ed-over to a point for collection of electric waste. In order to obtain detailed information regarding the electric waste col-
lection points, the user should contact the municipal point of electric waste collection or used equipment processing de-
partment.

9
RU
УКАЗАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИМЕНЕНИЯ
Перед применением необходимо внимательно прочитать инструкцию по
обслуживанию.
Соблюдайте особую осторожность, когда вблизи устройства находятся дети!
Не пользуйтесь устройством для других целей, чем для которых было
предназначено устройство.
Запрещается погружать устройство, провод или штепсельную вилку в воду
или в другие жидкости.
Не оставляйте работающего устройства без надзора.
Всегда вынимайте штепсельную вилку с гнезда электрической сети, если
не применяете устройства или перед тем, как начать чистку.
Запрещается пользоваться поврежденным устройством, а также, если по-
врежден провод или штепсельная вилка – в этом случае необходимо отдать
устройство для ремонта в авторизованный пункт сервисного обслуживания.
Не пользуйтесь устройством на открытом воздухе.
Не вешайте провода на острых гранях и не допускайте, чтобы он касался
горячих поверхностей.
Никогда не наполняйте кувшин чайника ни выше максимального, ни ниже
минимального обьема – переполненный чайник может брызгать кипятком.
Перед тем, как поставить чайник на нагревательную подставку, убедитесь
в том, что он выключен.
Во время кипячения воды крышка чайника должна быть закрыта.
Используйте чайник только и исключительно с прилагаемой к нему под-
ставкой.
Не устанавливайте чайник близко источника тепла или на других горячих
поверхностях.
Употребляйте чайник только для кипячения воды.
Во время кипения воды не дотрагивайтесь корпуса чайника, поскольку он
может быть горячим.
Устройство должно быть подключено к гнезду электрической сети, которое
имеет заземляющий штырь.
Устройство предназначено только для домашнего употребления.
Данным оборудованием могут пользоваться дети в возрасте старше 8 лет
и люди с ограниченными физическими и умственными возможностями,
а также люди без опыта и знания оборудования, под присмотром или с
инструктажем по безопасному использованию оборудования так, чтобы

10
RU
угрозы, связанные с этим, были понятны. Дети без присмотра не должны
проводить очистку и уход по оборудованию.
Не позволяйте детям играть прибором.
Храните устройство и его провод в месте, недоступном для детей до 8 лет.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод.
В случае, если вода зальет внутренние электрические элементы или ос-
нование, перед следующим включением чайника в сеть его необходимо
тщательно осушить.
Не включайте чайник без воды.
Прибор не предназначен для работы с использованием внешних выклю-
чателей-таймеров или отдельной системы дистанционного управления.
Не подключайте штепсель в розетку электросети мокрыми руками.
Перед oчисткой чайник должен полностью остыть.
ОСТОРОЖНО! Не разрешайте детям играть с пленкой. Опасность
удушья!
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Кувшин из нержавеющеи стали
2. Oтклоняемая крышка с защелкой
3. Контрольная лампочка состояния
работы
4. Ручка кувшина
5. Включатель/выключатель
6. Указатель уровня воды со
7. шкалой
8. Вращающаяся подставка чайника
360º
9. Кнопка открывания крышки
Емкость мин/макс 0,5/1,7 л
Закрытый кипятильник
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Чайник необходимо ставить на плоских, стабильных и сухих поверхностях.
2. Перед первым использованием наполни чайник к максимуму, вскипяти воду, вылей ее
и промый чайник. Дело повторить многократно для устранения фабричных осадков и
других загрязнений.
3. Чайник выключается автоматически после закипания воды. Однако, можно в случае не-
обходимости выключить чайник раньше с помощью выключателя (5).
1
7
2
8
4
6
5
3

11
RU
4. После закипания воды или выключения чайника необходимо подождать около
15-20 секунд перед повторным включением.
5. В случае, когда чайник будет включен без воды, предохранительная система выключит
его перед перегревом. Необходимо тогда отставить чайник для остывания на около
15 минут перед повторным наполнением.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЧАЙНИКА
1. Перед наполнением водой необходимо снять кувшин с подставки (7).
2. Открыть крышку чайника (2) с помощью кнопки (8) и наполните его водой до необходи-
мого уровня (однако, не менее чем 0,5 л и не более чем 1,7 л).
3. Тщательно закройте крышку (2).
4. Поставьте чайник на основание (7).
5. Включите чайник с помощью включателя (5). Когда вода начнет кипеть, чайник выклю-
чится автоматически.
BНИМАНИЕ! Чайник может использоваться только с подставкой, которая входит в оснащение данной
модели. Запрещается открывать крышку чайника во время кипячения воды.
ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД
ВНИМАНИЕ! Необходимо регулярно чистить кувшин от известковых осадков в соответствии с нижепри-
веденной инструкцией. Прежде, чем приступить к чистке чайника, необходимо вынуть штепсельную
вилку с электрического гнезда и подождать, пока кувшин высохнет.
1. Наполните чайник водой с уксусом или лимонным соком (кислотой) или используйте
специальное средство для удаления камней, имеющегося в магазинах электроприбо-
ров.
2. Отставьте чайник на 1 час, после чего вскипятите воду.
3. Опорожните кувшин и тщательно прополощите его холодной водой.
4. В случае необходимости повторите действие 1-3 раза.
5. С целью удаления запаха уксуса вскипятите несколько раз воду и вылейте.
6. Вытрите кувшин снаружи и внутри соответствующей тряпочкой.
7. Отказ от удаления камней с чайника может стать причиной его повреждения.
ВНИМАНИЕ! Не используйте проволочную щетку или какие-либо другие абразивные инструменты. Не
используйте какие-либо кислоты или абразивные вещества.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не погружайте устройство или подставку в воду или другие жидкости. Это
может привести к удару электротоком или пожару.

12
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Технические параметры указаны на заводском щитке прибора.
Длина сетевого кабеля: 0,67 м
ВНИМАНИЕ! Фирма MPM agd S.A. сохраняет за собой право на введение технических
изменений.
ПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ПРОДУКТА (изношенное электрическое и электронное
оборудование)
Польша Маркировка на продукте указывает на то, что продукт не следует выбрасывать вместе с другими
бытовыми отходами по окончании срока службы. Изношенное оборудование может оказывать
вредное воздействие на окружающую среду и здоровье человека из-за потенциального содержа-
ния опасных веществ, смесей и компонентов. Смешивание отходов в виде изношенного электрон-
ного и электрического оборудования с другими отходами или их непрофессиональная разборка мо-
жет привести к выбросу веществ, вредных для здоровья и окружающей среды. Изношенное устройство
необходимо сдать на пункт сбора отработанного электрического и электронного оборудования. Чтобы получить
подробную информацию о месте сдачи электрических и электронных отходов, пользователь должен обратиться
в местный пункт сбора оборудования для утилизации или на завод по переработке изношенного оборудования.

13
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten, wenn sich
Kinder in der Nähe befinden!
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehenen Verwen-
dungszweck.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt sein.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reinigung immer aus
der Steckdose.
Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung von Leitung
oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem autorisierten Service
repariert werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, offenen Flammen, sowie
von scharfen Kanten.
Befüllen Sie ihn mindestens bis zur Volumen MIN und höchstens bis zur Volumen
MAX. Überfüllen Sie den Behälter nicht, da durch ein mögliches Herausspritzen
vom kochenden Wasser eine Verbrühungsgefahr besteht.
Vergewissern Sie sich, ob das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Wasserbe-
hälter auf den Sockel stellen.
Beim Kochen muss der Deckel zugedrückt bleiben.
Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel verwenden.
Das Gerät niemals in der Nähe von Hitzequellen und auf heiße Oberflächen stellen.
Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen von Wasser bestimmt.
Der Wasserkocher wird im Betrieb heiß. Bitte fassen Sie das Gerät nur am Hal-
tegriff an.
Das Netzkabel in eine geerdete Steckdose stecken.
Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten phy-
sischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissens benutzt, sowie durch Kinder unter 8 Jahren verwendet zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihnen Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder
sollten das Gerät ohne Aufsicht weder reinigen, noch warten.

14
DE
Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät und die Leitung an einem vor Kindern unter 8 Jahren geschützten
Ort aufbewahren.
Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Wenn die inneren Teile des Gerätes oder der Sockel versehentlich feucht geworden
sind, lassen Sie das Gerät vor dem nächsten Gebrauch erst vollständig trocknen.
Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose, betrieben werden.
Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
WARNUNG! Kinder nicht mit Folie spielen lassen. Erstickungsgefahr!
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Edelstahl - Gehause
2. Klappbarer Deckel
3. Kontrolleuchte für Betriebszustand
4. Haltegriff
5. Ein-/Ausschalter
6. Wasserstandsanzeige mit Skala
7. Drehbarer Sockel - Pirouettenbasis
360º
8. Druckknopf für Deckelöffnung
Kapazität min./max. 0,5/1,7 L
Verdecktes Heizelement
VOR DEM GEBRAUCH
1. Stellen Sie den Wasserkocher auf eine
trockene, rutschfeste und ebene Unter-
lage.
2. Vor dem ersten Gebrauch befüllen Sie den Behälter mit der maximalen Wassermenge (Max.),
gießen Sie das Wasser und spülen Sie das Gerät aus. Bei Bedarf können Sie den Vorgang
wiederholen.
3. Sobald der Kochvorgang beendet ist, schaltet das Gerät automatisch aus. Sie können den
Kochvorgang jederzeit durch Hochdrücken des Ein-/Ausschalters (5) unterbrechen.
4. Das Gerät nicht unmittelbar nach dem Kochvorgang wieder einschalten, sondern erst nach
15-20 Sekunden.
5. Wenn der Wasserkocher versehentlich ohne Wasser angeschaltet wird, wird er über den ein-
gebauten Trockengehschutz ausgeschaltet. Danach muss er ca. 15 Minuten abkühlen.
1
7
2
8
4
6
5
3

15
DE
GEBRAUCH
1. Den Wasserbehälter zum Füllen vom Sockel (7) nehmen.
2. Öffnen Sie den Deckel (2) durch Drücken der Taste (8) und die gewünschte Menge Wasser
(nicht weniger als 0,5 L und nicht mehr als 1,7 L) füllen.
3. Den Deckel (2) verschließen.
4. Den Wasserkocher auf den Sockel (7) stellen.
5. Den Einschalter (5) drücken. Sobald der Kochvorgang beendet ist, schaltet das Gerät auto-
matisch aus.
ACHTUNG!Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel betreiben. Öffnen Sie den Deckel niemals wäh-
rend des Kochvorgangs.
REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG ! Entkalken Sie den Wasserbehälter regelmäßig. beachten Sie dabei die unten aufgeführten Hinwei-
se. Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen.
1. Befüllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser und Essig oder Zitronensaft/ säure, oder mit ei-
nem speziellen Entkalkungsmittel.
2. Lassen Sie das Gemisch 1 Stunde wirken und kochen Sie es anschließend auf.
3. Danach schütten Sie das Wasser weg und spülen Sie den Behälter gründlich mit kaltem Was-
ser.
4. Wenn nötig, die Tätigkeit 1-3 x wiederholen.
5. Zum Entfernen vom Geruch kochen Sie einige Male frisches Wasser und schütten Sie es weg.
6. Trocknen Sie das Gerät innen und außen mit einem sauberen Tuch gründlich ab.
7. Das Unterlassen der Entkalkung kann zur Gerätebeschädigung führen.
WARNUNG! Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr. Brandgefahr.
ACHTUNG ! Verwenden Sie keine Drahtbürsten oder andere Scheuerhilfen. Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel.

16
DE
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten vom Produkt werden auf dem Typenschild angegeben.
Netzkabellänge: 0,67 m
ACHTUNG! Die Firma MPM agd S.A. behält sich das Recht auf technische Änderungen vor.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DES PRODUKTS Elektro- und Elektronikmüll
Polen Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich we-
gen des potentiellen Gehalts gefährlicher Stoffe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein nicht
sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoffe führen. Das gebrauchte Gerät ist
bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschrott zu entsorgen. Für detaillierte Informationen zu Sammelstellen
für Elektro- und Elektronikschrott wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Wertstoffsammelstelle oder Schrottbehand-
lungsanlage.

NOTATKI
17

NOTATKI
18


Życzymy zadowolenia z użytkowania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty handlowej firmy
We wish you satisfaction from using the product and invite you to check a wide
range of other appliances
Желаем получить удовольствие от использования нашего продукта
и приглашаем воспользоваться широким коммерческим предложением
компании
Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit bei der Benutzung unseres Produkts und wir
ermutigen Sie, das breitgefächerte Handelsangebot der Firma zu nutzen
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
www.mpm.pl
Table of contents
Languages:
Other MPM Kettle manuals