MPM MCZ-91M User manual

1
CZ Pevně věříme, že s používáním na-
šeho výrobku budete spokojeni a zve-
me Vás k seznámení se s širokou na-
bídkou produktů naší firmy
DE Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
bei der Benutzung unseres Produkts
und wir ermutigen Sie, das breitge-
fächerte Handelsangebot der Firma
zu nutzen
EE Meie soov on, et te naudite meie
toodete kasutamist ja soovitame teil
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
duslikku pakkumist .
EN We wish you satisfaction from us-
ing the product and invite you to check
a wide range of other appli-
ances
ES Le deseamos satisfacción con el
uso de nuestro producto y le invitamos
a aprovechar la amplia oferta comer-
cial de nuestra empresa .
FR Nous vous souhaitons satisfaction
avec l’utilisation de notre produit et
vous invitons à profiter de l’offre com-
merciale étendue de notre entreprise
.
HU Reméljük, termékünk használatá-
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
mi kínálatát.
IT Vi auguriamo soddisfazione di uti-
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
a usufruire dell’ampia offerta commer-
ciale della ditta .
LT Linkime maloniai naudotis mūsų
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
.
LV Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
mu. .
NL Wij hopen dat u tevreden zult zijn
met ons product en heten u van harte
welkom om gebruik te maken van ons
brede assortiment .
PL Życzymy zadowolenia z użytko-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty han-
dlowej firmy .
RO Vă dorim satisfacție cu utiliza-
rea produsului nostru și vă invităm să
profitați de oferta comercială largă a
companiei .
RU Желаем получить удоволь-
ствие от использования нашего
продукта и приглашаем восполь-
зоваться широким коммерческим
предложением компании .
SK Prajem e vá m ve ľ a spo kojnos s po už í -
v a n í m n á š h o v ý r o b k u a o d p o r ú č a m e v á m a j
ostatné výrobky z našej bohatej ob-
chodnej ponuky
UA Бажаємо задоволення від ко-
ристування нашим виробом і за-
прошуємо скористатися широкою
комерційною пропозицією компанії
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGIWWW.MPM.PL
BEZDRÁTOVÁ VARNÁ KONVICE
KABELLOSER WASSERKOCHER
JUHTMETA VEEKEETJA
CORDLESS KETTLE
HERVIDOR INALÁMBRICO
BOUILLOIRE SANS FIL
VEZETÉK NÉLKÜLI VIZFORRALÓ
BOLLITORE SENZA FILI
BELAIDIS VIRDULIS
BELAIDIS VIRDULIS
DRAADLOZE WATERKOKER
CZAJNIK BEZPRZEWODOWY
CERCATOR FĂRĂ FĂRĂ
БЕСПРОВОДНЫЙ ЧАЙНИК
BEZDRÔTOVÁ RÝCHLOVARNÁ KANVICA
ЧАЙНИК
MCZ-91M
CZ NÁVOD K OBSLUZE 3
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 6
EE KASUTUSJUHEND 10
EN USER MANUAL 13
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 16
FR MANUEL DE L’UTILISATEUR 19
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS 23
IT MANUALE D’USO 26
LT VARTOTOJO VADOVAS 29
LV LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 32
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING 35
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI 39
RO MANUAL DE UTILIZARE 42
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ 45
SK POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA 49
UA ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА 52

A
U
T
O
M
A
T
I
C
L
I
D
I
L
L
U
M
I
N
A
T
E
D
S
W
I
T
C
H
ON
OFF
D
O
U
B
L
E
W
A
L
L
E
D
J
U
G
S
T
A
B
L
E
S
W
I
V
E
L
B
A
S
E
3
6
0
°
E
X
C
H
A
N
G
E
A
B
L
E
F
I
L
T
E
R
360°360°
6
2
3
8
4
1
5
6
7

3
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ
-Před použim si pozorně přečtěte následující návod k obsluze.
-
Obzvláště opatrně postupujte v případě, že se v blízkos vyskytují
dě.
- Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než k jakým bylo určeno.
- Zařízení, kabel ani zástrčku neponořujte do vody či jiných kapalin.
- Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru.
-
Jestliže zařízení nepoužíváte nebo se chystáte jej čist, vyjměte
zástrčku z elektrické zásuvky.
-
Zařízení nepoužívejte ani v případě, kdy došlo k poškození napáje-
cího kabelu nebo zástrčky - v takovém případě předejte zařízení
do autorizovaného servisu k opravě.
-Zařízení nepoužívejte venku (ve venkovním prostředí).
- Elektrický napájecí kabel nevěšejte přes ostré hrany a nedovolte,
aby se dostal do kontaktu s horkými povrchy.
-
Nikdy nenaplňujte nádobu nad maximální hladinu ani pod minimální
hladinu - z přeplněné konvice se může rozstřikovat vroucí voda.
- Před umístěním konvice na základnu se ujistěte, že je vypnutá.
-Během vaření vody musí být víko konvice zavřené.
-
Konvici používejte pouze a výhradně se základnou, která k ní byla
přiložena.
-
Konvici neumisťujte do blízkos tepelných zdrojů či na horké povrchy.
-Konvici používejte výhradně k vaření vody.
-
Během vaření vody se nedotýkejte pláště konvice, jelikož může
být horký.
-Konvici používejte výhradně spolu s přiloženým ltrem.
-
Zařízení musí být připojeno do elektrické zásuvky se zemnícím
kolíkem!
-Zařízení je určeno výhradně k domácímu použi.
-
Toto zařízení mohou používat dě ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými či duševními schopnostmi i osoby bez zku-
šenos a znalos zařízení, bude-li nad nimi zajištěn dohled nebo
budou poučeny v oblas bezpečného používání zařízení tak, aby
riziko s mto spojené bylo pro tyto osoby srozumitelné. Dě bez
dozoru nesmějí zařízení čist ani provádět jeho údržbu.
-
Zařízení i jeho napájecí kabel uchovávejte na místě, které je pro
dě do 8 let nedostupné.

4
CZ
-Zástrčku nevytahujte z elektrické zásuvky taháním za kabel.
-V případě, že dojde k zali vnitřních elektrických součástek či na-
pájecí základny vodou, je nutné tyto součás před dalším použim
konvice řádně vysušit.
-Prázdnou konvici nezapínejte.
-
Zařízení není určeno k provozu s využim externích časových
spínačů nebo samostatného dálkového ovládání.
-Zástrčku nezapojujte do zásuvky mokrýma rukama.
-Před čištěním musí konvice zcela vychladnout.
-
S ohledem na zajištění bezpečnos dě, prosíme, neponechávejte
volně ležet součás balení výrobku (plastové sáčky, krabice, po-
lystyren apod.).
-
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Plášť konvice
2. Automacké výklopné víko se
zámkem
3. Tlačítko otevírání víka
4. Úchyt nádoby
5. Podsvětlený vypínač
6. Stabilní základna otočná o 360°
7. Vyměnitelný ltr
8. Stupnice hladiny vody uvnitř konvice
Objem min./max. 0,5/1,7 l
Krytá topná spirála
Vypínač konvice podsvětlený během přípravy vody
Stěny konvice jsou dvojité, díky čemuž zaručují udržování vysoké teploty vody po dlouhou
dobu.
PŘED POUŽITÍM
1. Konvici umístěte na rovný, stabilní a suchý povrch.
2. Před prvním použim konvici naplňte do maximální úrovně, uvařte v ní vodu, kterou následně
vylijte a konvici vypláchněte. Tento úkon zopakujte několikrát, čímž dojde k odstranění nečistot z
výroby, apod.
3. Konvice se vypne automacky po uvaření vody. Ovšem v případě potřeby je možné jí vypnout
dříve pomocí vypínače❺.
4. Po uvaření vody nebo vypnu konvice počkejte cca 15-20 sekund, než jí znovu zapnete.
5. V případě, že bude konvice zapnuta bez vody, bezpečnostní systém, který jí chrání před přehřám,
konvici vypne. Poté je nutné konvici na cca 15 minut odstavit, aby vychladla, teprve poté jí můžete
znovu naplnit.

5
CZ
POUŽITÍ KONVICE
1. Před nalim vody je nutné konvici sejmout ze základny❻.
2. Víko konvice otevřete tlačítkem❸ a nalijte do ní požadované množství vody (ovšem minimál-
ně 0,5 l a maximálně 1,7 l).
3. Víko ❷důkladně uzavřete.
4. Konvici umístěte na napájecí základnu ❻.
5. Pomocí tlačítka ❺ konvici zapněte. Jakmile se voda začne vařit, vypne se konvice automacky.
POZOR!
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR!-
-
1. Nádobu naplňte vodou s octem nebo kyselinou citrónovou (šťávou z citrónu) nebo používejte
speciální odvápňovací přípravek, který je běžně dostupný na trhu.
2. Konvici nechte 1 hodinu stát, pote v ní vodu uvařte.
3. Konvici vylijte a důkladně vypláchněte studenou vodou.
4. V případě nutnos tento proces 1x - 3x zopakujte.
5. Chcete-li se zbavit zápachu octa, několikrát v konvici uvařte vodu, kterou následně vylijte.
6. Nádobu zevnitř i z vnějšku otřete hadříkem.
7. Opomenu odvápnění konvice může způsobit její poškození.
VAROVÁNÍ!-
POZOR!
TECHNICKÉ PARAMETRY
0,70 m
POZOR!
Správná likvidace výrobku (použité elektrické nebo elektronické zařízení)
Označení, které je umisťováno na výrobku, znamená, že po uplynu doby životnos výrobku nesmí být
výrobek vyhozen do běžného komunálního odpadu. Použitý spotřebič může mít negavní vliv na životní
prostředí a lidské zdraví z důvodu potencionálního obsahu nebezpečných látek, směsí a součás. Smísení
elektrického odpadu s jinými odpady nebo jejich neprofesionální demontáž mohou způsobit uvolňování
látek škodlivých pro lidské zdraví i životní prostředí. Použité spotřebiče je nutné předat na určeném sběr-
ném místě zajišťujícím sběr elektroodpadu. Pro podrobné informace týkající se místa sběru starých elektronických a
elektrických spotřebičů je uživatel povinen kontaktovat obecní sběrné místo nebo závod na zpracovávání použitých
spotřebičů.

6
DE
SICHERHEITSHINWEISE
-Vor Gebrauch lesen Sie genau die Bedienungsanleitung.
- Besondere Vorsicht bei der Verwendung des Geräts ist geboten,
wenn sich Kinder in der Nähe benden!
-
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den dafür vorgesehe-
nen Verwendungszweck.
-
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und den Netzstecker niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
-
Elektronische Geräte sollten während des Gebrauchs nicht unbe-
aufsichgt sein.
-
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch und vor der Reinigung
immer aus der Steckdose.
-
Defektes Gerät darf nicht benutzt werden, auch bei Beschädigung
von Leitung oder Stecker – in diesem Fall muss das Gerät in einem
autorisierten Service repariert werden.
-Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
-
Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Flächen, oenen Flam-
men, sowie von scharfen Kanten.
-
Befüllen Sie ihn mindestens bis zur Markierung MIN und höchstens
bis zur Markierung MAX. Überfüllen Sie den Behälter nicht, da
durch ein mögliches Herausspritzen vom kochenden Wasser eine
Verbrühungsgefahr besteht.
-
Vergewissern Sie sich, ob das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie
den Wasserbehälter auf den Sockel stellen.
-Beim Kochen muss der Deckel zugedrückt bleiben.
-
Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen Sockel verwenden.
-
Das Gerät niemals in der Nähe von Hitzequellen und auf heiße
Oberächen stellen.
-
Der Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen von Wasser
besmmt.
-
Der Wasserkocher wird im Betrieb heiß. Bie fassen Sie das Gerät
nur am Haltegri an.
-Den Wasserkocher nur mit dem angebrachten Filter verwenden.
- Das Netzkabel in eine geerdete Steckdose stecken.
-Das Gerät nur im Haushalt verwenden.
-
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung

7
DE
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichgt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resulerenden Gefahren verstanden haben.
-Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät
und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
-
Kinder sollen beaufsichgt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
-Den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose ziehen.
-
Wenn die inneren Teile des Gerätes oder der Sockel versehentlich
feucht geworden sind, lassen Sie das Gerät vor dem nächsten
Gebrauch erst vollständig trocknen.
-Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten.
-
Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem, wie z. B. einer Funksteckdose,
betrieben werden.
-Den Stecker nie mit nassen Händen in die Steckdose stecken.
-Vor der Reinigung lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
-
Aus Sicherheitsgründen sind lose Verpackungsteile (Kunststo-
beutel, Kartons, Styropor etc.) von Kindern fern zu halten.
-
-
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse Kessel
2. Automasches Klappdeckel mit
Sicherheitsverriegelung
3. Druckknopf für Deckelönung
4. Haltegri
5. Beleuchtetes Ein-/Ausschalter
6. Stabiler drehbarer Sockel -
Piroueenbasis 360°
7. Ersatzlter
8. Anzeige min/max. im Inneren des
Kessel mit Skala
Kapazität min./max. 0,5/1,7 L
Verdecktes Heizelement
Beleauchtetes Ein-/Ausschalter beim Kochen
Der Kessel hat doppelte Wände - es hält länger warm

8
DE
VOR DEM GEBRAUCH
1. Stellen Sie den Wasserkocher auf eine trockene, rutschfeste und ebene Unterlage.
2. Vor dem ersten Gebrauch befüllen Sie den Behälter mit der maximalen Wassermenge (Max.), gie-
ßen Sie das Wasser und spülen Sie das Gerät aus. Bei Bedarf können Sie den Vorgang wiederholen.
3. Sobald der Kochvorgang beendet ist, schaltet das Gerät automasch aus. Sie können den Kochvor-
gang jederzeit durch Hochdrücken des Ein-/Ausschalters ❺ unterbrechen.
4. Das Gerät nicht unmielbar nach dem Kochvorgang wieder einschalten, sondern erst nach
15-20 Sekunden.
5. Wenn der Wasserkocher versehentlich ohne Wasser angeschaltet wird, wird er über den einge-
bauten Trockengehschutz ausgeschaltet. Danach muss er ca. 15 Minuten abkühlen.
GEBRAUCH
1. Den Wasserbehälter zum Füllen vom Sockel ❻ nehmen.
2. Den Deckel ❸ önen und die gewünschte Menge Wasser (nicht weniger als 0,5 L und nicht mehr
als 1,7 L) füllen.
3. Den Deckel ❷ verschließen.
4. Den Wasserkocher auf den Sockel ❻ stellen.
5. Den Einschalter ❺ drücken. Sobald der Kochvorgang beendet ist, schaltet das Gerät automasch
aus.
ACHTUNG!-
REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG !-
1. Befüllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser und Essig oder Zitronensa/ säure, oder mit einem
speziellen Entkalkungsmiel.
2. Lassen Sie das Gemisch 1 Stunde wirken und kochen Sie es anschließend auf.
3. Danach schüen Sie das Wasser weg und spülen Sie den Behälter gründlich mit kaltem Wasser.
4. Wenn nög, die Tägkeit 1-3 x wiederholen.
5. Zum Enernen vom Geruch kochen Sie einige Male frisches Wasser und schüen Sie es weg.
6. Trocknen Sie das Gerät innen und außen mit einem sauberen Tuch gründlich ab.
7. Das Unterlassen der Entkalkung kann zur Gerätebeschädigung führen.
WARNUNG!-
ACHTUNG !-
-

9
DE
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts (Elektro- und Elektronikmüll)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt weist darauf hin, dass das Produkt nach Ablauf seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf. Gebrauchte Geräte können sich
wegen des potenellen Gehalts gefährlicher Stoe, Gemische und Bauteile nachteilig auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit auswirken. Das Vermischen von Elektromüll mit anderen Abfällen bzw. sein
nicht sachgerechter Ausbau kann zur Freisetzung umwelt- und gesundheitsschädlicher Stoe führen.
Das gebrauchte Gerät ist bei einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronikschro zu entsorgen. Für detaillierte
Informaonen zu Sammelstellen für Elektro- und Elektronikschro wenden Sie sich bie an Ihre örtliche Wertsto-
sammelstelle oder Schrobehandlungsanlage.
TECHNISCHE DATEN
0,70 m
ACHTUNG!

10
EE
OHUTUSJUHISED KASUTAMISEKS
-Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit.
- Olge eri eevaatlik, kui lapsed on seadme läheduses.
- Ärge kasutage seadet muuks otstarbeks kui see on ee nähtud.
- Ärge kastke seadet, kaablit või piskut vee või muudesse vede-
likesse.
- Ärge jätke seadet töö ajal järelevalveta.
-
Kui seadet ei kasutata või enne puhastamist eemaldage ala pisk
piskupesa piskupesast.
-
Ärge kasutage kahjustatud seadet, isegi kui võrgukaabel või pisk
on kahjustatud - sellisel juhul laske seade volitatud teeninduskes-
kuses parandada.
-Ärge kasutage seadet välingimustes.
-
Ärge riputage toitejuhet teravate servade külge ega laske sellel
kokku puutuda kuumade pindadega.
-Ärge kunagi täitke kannu üle maksimaalse või alla minimaalse ta-
seme - liiga täis veekeetja võib keevat ve pritsida.
- Veenduge, et veekeetja on enne alusele asetamist välja lülitatud.
-Vee keetmise ajal peab veekeetja kaas olema suletud.
-Kasutage veekeetjat ainult koos selle külge kinnitatud alusega.
-
Ärge asetage veekeetjat soojusallika lähedusse ega kuumale pinnale.
-Kasutage veekeetjat ainult vee keetmiseks.
-
Vee keetmisel ärge puudutage veekeetja korpust, sest see võib
olla kuum.
-Kasutage veekeetjat ainult koos kinnitatud ltriga.
- Seade tuleb ühendada maanduspiskupesaga võrgupiskupessa.
-Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
-
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja ini-
mesed, kelle füüsilised ja vaimsed võimed on vähenenud ning
kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadmetega, kui neid
juhendatakse või õpetatakse, kuidas seadet ohutult kasutada, nii
et sellega seotud riskid oleksid mõistetavad. Lapsed, kes ei ole
järelevalveta, ei tohiks seadmeid puhastada ega hooldada.
-
Hoidke seade ja selle kaabel alla 8-aastastele lastele käesaamatus
kohas.
-
Ärge tõmmake piskupesa piskupesast välja, tõmmates juhtmest.

11
EE
-Kui sisemised elektrilised komponendid ja ka toitealune on veega
üle ujutatud, kuivatage need enne veekeetja uues sisselülitamist
põhjalikult.
-Ärge käivitage veekeetjat ilma veeta.
-
Seade ei ole ee nähtud töötama koos väliste taimeritega või eraldi
kaugjuhmissüsteemiga.
-Ärge ühendage piskut piskupessa märgade kätega.
-Laske veekeetjal enne puhastamist täielikult jahtuda.
-
Laste ohutuse tagamiseks ärge jätke pakendi vabalt ligipääsetavaid
osi (kilekod, pappkarbid, polüstüreen jne).
-
SEADME KIRJELDUS
1. Veekeetja korpus
2. Automaatne hingedega kaane koos
sulguriga
3. Nupp kaane avamiseks
4. Kannu käepide
5. Valgustatud sisse/välja lüli
6. Stabiilne 360° pöörlev alus
7. Asenduslter
8. Veetaseme gradueerimine veekeetja
sees.
Maht min./max 0,5/1,7 l
Kaetud küekeha
Valgustatud veekeetja lüli vee keemise ajal
Veekeetjal on kahekordsed seinad, mis tagavad kõrge veetemperatuuri pikaajalise säilitamise.
ENNE KASUTAMIST
1. Asetage veekeetja tasasele, stabiilsele ja kuivale pinnale.
2. Enne esmakordset kasutamist täitke veekeetja maksimaalse tasemeni, keetke vesi, valage see välja
ja loputage veekeetja. Korrake protsessi mitu korda, et eemaldada tehase ladestused jne.
3. Veekeetja lülitub automaatselt välja, kui vesi keeb. Vajaduse korral saab selle siiski varem välja
lülitada, kasutades lülit ❺.
4. Pärast vee keetmist või veekeetja väljalülitamist oodake umbes 15-20 sekundit, enne kui lülitate
selle uues sisse.
5. Kui veekeetja lülitatakse sisse ilma veeta, lülitab ülekuumenemiskaitsesüsteem selle välja. Seejärel
tuleks lasta veekeetjal jahtuda umbes 2 tundi.15 minut enne täitmist.
VEEKEETJA KASUTAMINE
1. Kann tuleb enne veega täitmist alusest eemaldada ❻.
2. Avage kannu kaas ❸ nupu abil ja täitke see veega soovitud tasemeni (kuid mie vähem kui 0,5 l ja
mie rohkem kui 1,7 l).
3. Sulgege kaas ❷ hedalt.
4. Asetage veekeetja elektripüskule ❻.
5. Lülitage veekeetja sisse lüli ❺ abil. Kui vesi hakkab keema, lülitub veekeetja automaatselt välja.

12
EE
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
1. Täitke kannu vee ja äädika või sidrunimahlaga (happega) või kasutage spetsiaalset kalkivaba ainet,
mida saab osta kodumasinate kauplustest.
2. Asetage veekeetja 1 tunniks kõrvale, seejärel keetke vesi.
3. Tühjendage kann ja loputage hoolikalt külma veega.
4. Vajaduse korral korrake 1-3 korda.
5. Et vabaneda äädikalõhnast, keetke ve mitu korda ja valage see maha.
6. Pühkige kannu seest ja väljast lapiga.
7. Kui veekeetja ei ole kaltsiumist vabastatud, võib see seda kahjustada.
HOIATUS!
-
Toote nõuetekohane kõrvaldamine (kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmed)
Tootele paigutatud märgistus näitab, et toodet ei tohi selle kasutusaja lõppedes visata ära koos muude
olmejäätmetega. Kasutatud seadmed võivad potentsiaalselt ohtlike ainete, segude ja komponende sisal-
duse tõu avaldada negaivset mõju keskkonnale ja inimeste tervisele. Elektrijäätmete segamine muude
jäätmetega või nende ebaprofessionaalne lahvõtmine võib põhjustada tervisele ja keskkonnale kahjulike
ainete eraldumist. Kasutatud seade tuleb toimetada kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete kogu-
mispunk. Üksikasjaliku teabe saamiseks elektri- ja elektroonikajäätmete tagastamise koha kohta tuleb kasutajal
pöörduda kohalikku kasutatud seadmete kogumispunk või jäätmekäitluseevõesse.
TEHNILISED ANDMED
0,70 m
Käesolev juhend on masintõlgitud.
Kahtluse korral vaadake palun selle ingliskeelset versiooni.

13
EN
INSTRUCTIONS ASSOCIATED WITH USE SAFETY
-Before use thoroughly read the operaon manual.
-
Extreme care is required in case of children presence in vicinity
of the appliance!
-
Do not use your appliance for any other purpose except of its
assignment.
- Do not immerse the appliance, its cord and plug in water or any
other uids.
-
Do not leave the appliance without supervision in course of its
operaon.
- Always pull out the plug from the socket unless the appliance is
used or before its cleaning.
- Do not use the appliance in case of its damage, also if its cord or
plug is damaged – in such case the appliance should be handed
over to an authorized service shop for repair.
-Do not use the appliance outdoors.
-
Do not hang the cord on any sharp edges and prevent any contact
with hot surfaces.
-
Never ll the jar above the maximum level nor under the minimum
level – boiling water splashes are possible in case of overlled kele
-
Before the kele is placed on the base, make sure it is switched o.
-The kele lid must be closed in course of water boiling.
-Use the kele with its associated base exclusively.
-Do not stand the appliance in vicinity of electric and gas cookers,
burners, ovens etc.
-Use the kele for water boiling only.
-
Do not touch the enclosure surfaces in course of water boiling,
this surface may be hot
-Use the kele with its associated lter only.
-
The appliance should be connected into the socket with grounding
pin
-The device is intended for domesc use only.
-
This appliance can be used by persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilies or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instrucon concerning use
of the appliance in a safe way and if they understand the hazards
involved.

14
EN
-
Children shall not play with the appliance (including the accessories).
-This appliance shall not be used by children. Keep the appliance
and its cord out of reach of children (including the accessories).
-Do not remove the plug from the mains by pulling by the cord.
-If water gets into any electric elements inside the kele or onto
the base, carefully dry these elements before plugging the kele
to the mains.
-Do not operate the kele when empty.
-The appliance is not intended to be operated by means of an ex-
ternal mer or separate remote-control system
-Do not plug the power cord with wet hands.
-Allow the kele to cool completely before cleaning.
-Keep your children safe: do not leave any parts of the pack aging
readily accessible (i.e. plasc bags, cardboard boxes, polystyrene
inserts, etc.).
-
APPLIANCE DESCRIPTION
1. Kele’s body
2. Automac hinged lid
3. Lid release buon
4. Kele’s holder
5. Illuminated switch (on/o)
6. Stable swivel base 360°
7. Replaceable lter
8. Water level scale inside the kele
Capacity min/max 0,5/1,7 l
Concealed heang element
Illuminated on/o switch the kele during the boiling water
The kele has double-walls which guarantees long period of high temperature.
BEFORE USE
1. The kele should be placed upright of at, stable and dry surfaces .
2. Prior to the rst use, ll the kele with water to max level, boil it, then empty and rinse with fresh
water. Repeat it few mes to remove producon dust, etc.
3. The kele will turn o automacally aer water boiling. However it may be turned o by the user
at any me by moving the “on/o” switch ❺ to the o posion, if necessary.
4. Aer water has been boiled or the kele has been switched o, wait several seconds before
switching it on again.
5. The empty kele will be automacally turned o by its overheang protecon system. In such
case the kele should be allowed to cool for 15 minutes before its relling.

15
EN
HOW TO USE THE KETTLE
1. Remove the kele from its base before lling it with water ❻.
2. Open the kele’s cover pushing the ❸ buon, pour water to a desired level (however, not less
than 0,5 l and do not exceed the level of 1,7 l).
3. Pushing the buon close the cover ❷ accurately.
4. Place the kele on the base ❻.
5. Switch the kele by means of the switch ❺. When the water comes to a boil the kele will turn
o automacally.
CLEANING AND MAINTENANCE
NOTE!-
1. Fill the jar with water mixed with vinegar or lemon juice (citric acid) or special descaling agent avail-
able in the shops selling the household equipment.
2. Let the mixture soak in the kele for an hour and boil the water thereaer.
3. Empty the kele and rinse the inside thoroughly with cold.
4. Repeat this acon up to three mes, if necessary.
5. In order to eliminate the smell of vinegar, boil and remove water several mes.
6. Wipe the jar inside and outside with a cloth.
7. Failure to descale your kele may result in its damage.
WARNING!
CAUTION!
TECHNICAL DATA
0,70 m
ATTENTION!
Proper disposal of the product (waste electrical and electronic equipment)
Marking on the product indicates that aer the service-life of the product expires, it should not be dis-
posed with other type of municipal waste. Used equipment may have a negave impact on the environ-
ment and health of people due to potenally containing hazardous substances, mixtures and components.
Mixing electric waste with other types of waste or disassembling those in an unprofessional manner may
cause a release of substances that are hazardous to the environment and health. Used equipment should
be handed-over to a point for collecon of electric waste. In order to obtain detailed informaon regarding the
electric waste collecon points, the user should contact the municipal point of electric waste collecon or used
equipment processing department.

16
ES
INSTRUCCIONES DE USO
-
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de ulizar el aparato.
- Tenga especial cuidado cuando haya niños cerca del aparato.
- No ulice el aparato para nes disntos de los previstos.
-
No sumerja el aparato, el cable o el enchufe en agua u otros líquidos.
- No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento.
- Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente cuando
no ulice el aparato o antes de limpiarlo.
-No ulice un aparato dañado, aunque el cable de alimentación o
el enchufe estén dañados - en este caso, haga reparar el aparato
en un centro de servicio autorizado.
-No ulice el aparato al aire libre.
-
No cuelgue el cable de alimentación de bordes alados ni permita
que entre en contacto con supercies calientes.
-
No llene nunca la jarra por encima del nivel máximo ni por debajo
del mínimo, ya que una tetera demasiado llena puede salpicar
agua hirviendo.
-
Asegúrate de que el hervidor esté apagado antes de colocarlo
sobre la base.
-La tapa del hervidor debe estar cerrada cuando hierva agua.
-Ulice el hervidor sólo con la base unida a él.
-
No coloque la hervidora cerca de una fuente de calor ni sobre
supercies calientes.
-Uliza el hervidor sólo para hervir agua.
- Cuando hierva agua, no toque la carcasa de la hervidora, ya que
puede estar caliente.
-Ulice la hervidora sólo con el ltro colocado.
- El aparato debe conectarse a una toma de corriente con toma de
erra.
-El aparato está desnado exclusivamente al uso domésco.
-Este equipo puede ser ulizado por niños de al menos 8 años de
edad y por personas con capacidades sicas y mentales dismi-
nuidas y personas con inexperiencia y falta de familiaridad con el
equipo si se proporciona supervisión o instrucción sobre cómo
ulizar el equipo de forma segura para que se comprendan los
riesgos asociados. Los niños no supervisados no deben llevar a
cabo la limpieza y el mantenimiento del equipo.

17
ES
-
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
-No extraiga el enchufe de la toma de corriente rando del cable.
-
Si los componentes eléctricos internos, así como la base de ali-
mentación, se inundan de agua, séquelos bien antes de volver a
encender la hervidora.
-No haga funcionar la tetera sin agua.
-
El equipo no está diseñado para funcionar con temporizadores
externos o un sistema de control remoto independiente.
-
No conecte el enchufe a la toma de corriente con las manos mojadas.
-Deje que la tetera se enfríe completamente antes de limpiarla.
-Para la seguridad de los niños, se ruega no dejar partes del em-
balaje libremente accesibles (bolsas de plásco, cajas de cartón,
poliesreno, etc.).
--
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
1. Carcasa de la caldera
2. Tapa abable automáca con pesllo
3. Botón para abrir la tapa
4. Asa de jarra
5. Interruptor de encendido/apagado
iluminado
6. Base giratoria estable de 360
7. Filtro de recambio
8. Graduación del nivel de agua en el
interior del hervidor.
Capacidad mín./máx. 0,5/1,7 l
Calentador cubierto
Interruptor de la tetera iluminado mientras hierve el agua
El hervidor ene paredes dobles, lo que garanza una retención prolongada de la alta tempe-
ratura del agua.
ANTES DE USAR
1. Coloque la hervidora sobre una supercie plana, estable y seca.
2. Antes de ulizarla por primera vez, llene la hervidora hasta el nivel máximo, hierva el agua, viértala
y enjuáguela. Repita el proceso varias veces para eliminar los depósitos de fábrica, etc.
3. El hervidor se apaga automácamente cuando el agua hierve. No obstante, puede desconectarse
antes mediante el interruptor ❺ si es necesario.
4. Después de hervir el agua o apagar la tetera, espera unos 15-20 segundos antes de volver a en-
cenderla.
5. Si la hervidora se enciende sin agua, el sistema de protección contra sobrecalentamiento la apaga-
rá. A connuación, deje enfriar la hervidora durante unos 15 minutos antes de llenarla.15 minutos
antes de llenarla.

18
ES
USO DE LA TETERA
1. La jarra debe rerarse de la base ❻ antes de llenarla de agua.
2. Abra la tapa de la jarra con el botón ❸ y llénela de agua hasta el nivel deseado (pero no menos de
0,5 l ni más de 1,7 l).
3. Cierre bien la tapa ❷.
4. Coloca el hervidor en el soporte ❻.
5. Enciende el hervidor con el interruptor ❺. Cuando el agua empieza a hervir, el hervidor se apaga
automácamente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Llena la jarra con agua y vinagre o zumo de limón (ácido) o uliza un desincrustante especial dispo-
nible en endas de electrodoméscos.
2. Deja la tetera a un lado durante 1 hora y hierve el agua.
3. Vacía la jarra y aclárala bien con agua fría.
4. Repítalo 1-3 veces si es necesario.
5. Para eliminar el olor a vinagre, hierve el agua varias veces y viértela.
6. Limpia la jarra por dentro y por fuera con un paño.
7. No descalcicar la caldera puede dañarla.
DATOS TÉCNICOS
0,70 m
Este manual ha sido traducido automácamente.
En caso de duda, lea la versión en inglés.
Eliminación correcta del producto (aparatos eléctricos y electrónicos usados)
La equeta colocada en el producto indica que el producto no debe desecharse después de la vida úl
con otros residuos doméscos. El aparato usado puede tener efectos nocivos sobre el medio ambiente
y la salud de personas, debido al posible contenido de sustancias, mezclas y componentes peligrosos. La
mezcla de los desechos electrónicos con otros residuos o su desmontaje no profesional puede dar lugar a
la liberación de sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente. El aparato usado deberá entregarse
al punto de recepción de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Con el n de obtener información
detallada sobre el lugar de entrega de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, el usuario deberá ponerse
en contacto con el punto de recogida municipal de aparatos usados o con la planta procesadora de aparatos usados.

19
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION
-Lisez aenvement le mode d’emploi avant d’uliser l’appareil.
- Soyez parculièrement vigilant lorsque des enfants se trouvent à
proximité de l’appareil.
- N’ulisez pas l’appareil à d’autres ns que celles pour lesquelles il
a été conçu.
- Ne pas immerger l’appareil, le câble ou la che dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
- Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant son foncon-
nement.
- Débranchez toujours la che de la prise de courant lorsque vous
n’ulisez pas l’appareil ou avant de le neoyer.
-N’ulisez pas un appareil endommagé, même si le câble d’alimen-
taon ou la che sont endommagés - dans ce cas, faites réparer
l’appareil dans un centre de service agréé.
-N’ulisez pas l’appareil à l’extérieur.
- Ne suspendez pas le cordon d’alimentaon à des arêtes vives et
ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
-Ne remplissez jamais la cruche au-dessus du niveau maximum ou
en dessous du niveau minimum - une bouilloire trop remplie peut
provoquer des éclaboussures d’eau bouillante.
-
Assurez-vous que la bouilloire est éteinte avant de la placer sur
la base.
-
Le couvercle de la bouilloire doit être fermé lorsque l’on fait bouillir
de l’eau.
-N’ulisez la bouilloire qu’avec la base xée à celle-ci.
-
Ne placez pas la bouilloire près d’une source de chaleur ou sur
des surfaces chaudes.
-N’ulisez la bouilloire que pour faire bouillir de l’eau.
- Lorsque vous faites bouillir de l’eau, ne touchez pas le boîer de
la bouilloire car il peut être chaud.
-N’ulisez la bouilloire qu’avec le ltre en place.
- L’appareil doit être branché sur une prise de courant munie d’une
broche de mise à la terre.
-L’appareil est desné à un usage domesque uniquement.
-
Cet équipement peut être ulisé par des enfants âgés d’au moins 8
ans et par des personnes dont les capacités physiques et mentales

20
FR
sont réduites, ainsi que par des personnes inexpérimentées et peu
familiarisées avec l’équipement, à condion qu’une surveillance ou
des instrucons soient fournies sur la manière d’uliser l’équipement
en toute sécurité, de manière à ce que les risques associés soient
compris. Les enfants non surveillés ne doivent pas procéder au
neoyage et à l’entreen de l’équipement.
-
Gardez l’appareil et son câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
-
Ne rerez pas la che de la prise de courant en rant sur le cordon.
-
Si les composants électriques internes, ainsi que le socle d’alimen-
taon, sont inondés d’eau, séchez-les soigneusement avant de
remere la bouilloire en marche.
-Ne pas faire fonconner la bouilloire sans eau.
-
L’appareil n’est pas conçu pour fonconner avec des minuteries
externes ou un système de commande à distance séparé.
-
Ne pas brancher la che sur la prise de courant avec des mains
mouillées.
-Laissez la bouilloire refroidir complètement avant de la neoyer.
-Pour la sécurité des enfants, ne laissez pas les pares librement
accessibles de l’emballage (sacs en plasque, boîtes en carton,
polystyrène, etc.).
-
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
1. Boîer de bouilloire
2. Couvercle à charnière automaque
avec loquet
3. Bouton d’ouverture du couvercle
4. Poignée de la cruche
5. Interrupteur marche/arrêt éclairé
6. Base stable et pivotante à 360
7. Filtre de remplacement
8. Graduaon du niveau d’eau à
l’intérieur de la bouilloire.
Capacité min./max 0,5/1,7 l
Chauage couvert
Interrupteur de la bouilloire éclairé lorsque l’eau est en train de bouillir
La bouilloire est dotée d’une double paroi, ce qui garant une conservaon prolongée de la
température élevée de l’eau.
Other manuals for MCZ-91M
1
Table of contents
Languages:
Other MPM Kettle manuals
Popular Kettle manuals by other brands

Morphy Richards
Morphy Richards Hive Instructions for use

ACME
ACME KB-100 user manual

KITCHEN ARTIST
KITCHEN ARTIST point pro POKE7466TEMP user manual

Black & Decker
Black & Decker CK1500 Use and care book

Blodgett
Blodgett KTT-E Series Installation & operation

TZS First AUSTRIA
TZS First AUSTRIA FA-5406-7 instruction manual