MPM MCZ-100 User manual

DA Vi håber, I bliver glade for at bruge
vores produkt og indbyder til at gøre
brug af virksomhedens brede produkt-
udbud .
DE Wir wünschen Ihnen Zufriedenheit
bei der Benutzung unseres Produkts
und wir ermutigen Sie, das breitge-
fächerte Handelsangebot der Firma
zu nutzen
ES Le deseamos satisfacción con el
uso de nuestro producto y le invitamos
a aprovechar la amplia oferta comer-
cial de nuestra empresa .
ET Meie soov on, et te naudite meie
toodete kasutamist ja soovitame teil
kasutada meie laiaulatuslikku kauban-
duslikku pakkumist .
FR Nous vous souhaitons satisfaction
avec l’utilisation de notre produit et
vous invitons à profiter de l’offre com-
merciale étendue de notre entreprise
.
GB We wish you satisfaction from us-
ing the product and invite you to check
a wide range of other ap-
pliances
HU Reméljük, termékünk használatá-
val elégedett lesz, és meghívjuk, hogy
ismerje meg cégünk széles kereskedel-
mi kínálatát.
IT Vi auguriamo soddisfazione di uti-
lizzo del nostro prodotto e vi invitiamo
a usufruire dell’ampia offerta commer-
ciale della ditta .
LT Linkime maloniai naudotis mūsų
gaminiu ir kviečiame pasinaudoti pla-
čiu bendrovės komerciniu pasiūlymu
.
LV Vēlam jums gūtu prieku, lietojot
mūsu produktu, un aicinām jūs izman-
tot mūsu uzņēmuma plašo piedāvāju-
mu. .
NL Wij hopen dat u tevreden zult zijn
met ons product en heten u van harte
welkom om gebruik te maken van ons
brede assortiment .
PL Życzymy zadowolenia z użytko-
wania naszego wyrobu i zapraszamy
do skorzystania z szerokiej oferty han-
dlowej firmy .
RU Желаем получить удоволь-
ствие от использования нашего
продукта и приглашаем восполь-
зоваться широким коммерческим
предложением компании .
SV Vi hoppas att du blir nöjd med vår
produkt. Du är välkommen att ta del
av vårt breda erbjudande.
UA Бажаємо задоволення від ко-
ристування нашим виробом і за-
прошуємо скористатися широкою
комерційною пропозицією компанії
.
MPM agd S.A.
ul. Brzozowa 3, 05-822 Milanówek, Polska
tel.: (22) 380 52 34, fax: (22) 380 52 72, BDO: 000027599
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGIWWW.MPM.PL
TRÅDLØS GLASKEDEL MED TEMPERATURREGULERING
KABELLOSER GLASWASSERKOCHER MIT EMPERATUREINSTELLUNG
HERVIDOR ELÉCTRICO DE VIDRIO CON TEMPERATURA AJUSTABLE
KLAASIST JUHTMETA VEEKEETJA, TEMPERATUURI REGULEERIMISEGA
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE EN VERRE À TEMPÉRATURE RÉGLABLE
BOLLITORE SENZA FILI, DI VETRO, CON CONTROLLO DELLA TEMPERATURA
DRADLOZE GLAZEN WATERKOKER MET TEMPERATUURREGELING
TRÅDLÖS VATTENKOKARE AV GLAS MED REGLERBAR TEMPERATUR MODELL
MCZ-100
DA BETJENINGSVEJLEDNING 5
DE BEDIENUNGSANLEITUNG 9
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES 14
ET JUHTMETA VEEKEETJA 18
FR NOTICE D’EMPLOI 22
EN USER MANUAL 27
HU
IT
LT NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 40
LV
NL GEBRUKSAANWIJZING 48
PL
RU
SV BRUKSANVISNING 62
UA

U
C
H
Y
L
N
A
P
O
K
R
Y
W
A
P
O
D
Ś
W
I
E
T
L
A
N
E
W
N
Ę
T
R
Z
E
C
Z
A
J
N
I
K
A
S
T
A
B
I
L
N
A
O
B
R
O
T
O
W
A
P
O
D
S
T
A
W
A
3
6
0
°
360°360°
Z
A
K
R
Y
T
A
G
R
Z
A
Ł
K
A
W
Y
M
I
E
N
N
Y
F
I
L
T
R
W
P
O
K
R
Y
W
I
E
W
Y
Ś
W
I
E
T
L
A
C
Z
L
C
D
W
O
D
Y
S
Y
G
N
A
L
I
Z
O
W
A
N
E
D
Ź
W
I
Ę
K
I
E
M
W
Ł
Ą
C
Z
E
N
I
E
U
R
Z
Ą
D
Z
E
N
I
A
,
W
Y
B
Ó
R
F
U
N
K
C
J
I
I
Z
A
G
O
T
O
W
A
N
I
E
U
C
H
Y
L
N
A
P
O
K
R
Y
W
A
P
O
D
Ś
W
I
E
T
L
A
N
E
W
N
Ę
T
R
Z
E
C
Z
A
J
N
I
K
A
S
T
A
B
I
L
N
A
O
B
R
O
T
O
W
A
P
O
D
S
T
A
W
A
3
6
0
°
360°360°
Z
A
K
R
Y
T
A
G
R
Z
A
Ł
K
A
W
Y
M
I
E
N
N
Y
F
I
L
T
R
W
P
O
K
R
Y
W
I
E
W
Y
Ś
W
I
E
T
L
A
C
Z
L
C
D
W
O
D
Y
S
Y
G
N
A
L
I
Z
O
W
A
N
E
D
Ź
W
I
Ę
K
I
E
M
W
Ł
Ą
C
Z
E
N
I
E
U
R
Z
Ą
D
Z
E
N
I
A
,
W
Y
B
Ó
R
F
U
N
K
C
J
I
I
Z
A
G
O
T
O
W
A
N
I
E
4
9
5
5c
1
7
5b
5a
6
2
8
3

5
DA
VEJLEDNING VEDRØRENDE BRUGERSIKKERHED:
-
Inden produktet tages i brug læses brugervejledningen omhyg-
geligt.
-
-
-
-
regnet for.
-
-
--
-
et beskadiget kabel eller kontakt - i så fald indleveres udstyret
-
-
-
-
-
Anbring ikke udstyret i nærheden af andet elektrisk udstyr, åben
ild, komfurer eller ovne og lignende.
-
-
-
Inden man går i gang med at bruge udstyret sikrer man sig hver
gang, at udstyret er korrekt monteret.
-
-
-
beskadigelse.
-Apparatet kan anvendes af mennesker med begrænsede fysi-
ske, sensoriske eller mentale evner, såvel som dem, der ikke har
viden eller erfaring i at bruge sådanne apparater, forudsat at de
overvåges eller instrueres i, hvordan man betjener apparaterne
-
-
-

6
DA
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Når kedlen anbringes i sin sokkel skal man sikre sig, at den er
-Under kogning af vand skal kedlens låg være slået ned.
-
Anvend udelukkende kedlen sammen med den leverede sokkel.
-
-
være varm.
-
-Tænd ikke for kedlen, hvis der ikke er vand i denne.
-
den.
-
-
andre væsker.

7
DA
-
-
-
-
BESKRIVELSE AF UDSTYRET
1. Hus
2. Låg
4. Kedelhåndtag
5. Betjeningspanel
a. tænd/sluk-knap
b.
temperaturområdet
LED-skærm
6. Vandstand indikator med skala
7.
8. Filter
9. Temperaturmåler
Indhold min./maks. 0,5/1,5 l
Temperaturjustering l 40°C, 50°C, 60 °C, 70°C, 80°C, 90°C, 100°C
Overdækket varmeelement
Oplyst interiør: op l 50°C - turkis, fra 50 l 60°C - grøn, fra 60 l 70°C - blå, 80-90°C - gul,
90-100°C - rød
FØR BRUG
1.
2.
4.
tænder for den igen.
5. -
BRUG AF KEDLEN
1.
2.
-
-

8
DA
4.
tænd-sluk tasten.
5. Brug kun kedlen med basen fastgjort. Åbn ikke kedellåget, mens vandet koger.
OBS!
OPTIMALE TEMPERATURER
40 ° C-60 ° C - l babymad
70°C - grøn te
80°C - hvid te
90°C - instant kae
100°C – sort te
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL!
OBS!
TEKNISKE OPLYSNINGER:
0,70m
Korrekt bortskaelse af produktet (udtjent elektrisk og elektronisk udstyr)
-
-

9
DE
SICHERHEITSHINWEISE:
-
-
-
-
-
-
-
--
--
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

10
DE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

11
DE
-
-
-
--
Kindern.
-
jeder Reinigung.
-
GERÄTEBESCHREIBUNG
1.
2.
4.
5. Bedienpaneel
a.
b.
LED-Display
6.
7.
8. Filter
9.
Fassungsvermögen mind./max. 0,5/1,5 l
Temperaturstufen bis 40°C, 50°C , 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 100°C
Verdecktes Heizelement
Innenraumbeleuchtung: bis 50°C - türkis, ab 50 bis 60°C - grün, ab 60 bis 70°C - blau,
80-90°C - gelb, 90-100°C - rot
VOR DEM GEBRAUCH
1.
2.
-

12
DE
4.
5.
ACHTUNG!
OPTIMALE TEMPERATUR
40°C-60°C – für Babynahrung
70°C – für grünen Tee
80°C – für weißen Tee
90°C - für Instantkaee
100°C – für schwarzen Tee
GEBRAUCH DES KESSELS
1.
2.
-
4.
5.
-
REINIGUNG UND WARTUNG
-
ACHTUNG!

13
DE
TECHNISCHE DATEN
0,70 m
Ordnungsgemäße Entsorgung (Elektro- und Elektronik-Altgeräte)

14
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD:
--
-
-
niños.
-
-
líquidos.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
y estable.
-
-
-
-
-
que se les supervise o se les instruya en el uso seguro del mismo
y se les informe de los posibles riesgos.
-

15
ES
-
-
-
-
-
Para la seguridad de los niños, no deje que las partes de embalaje
-
-
-
-
-
-
-
del nivel mínimo. Si el hervidor se llena demasiado, podrían
-
-
el agua.
-
-
-
-

16
ES
-
-
-
-
--
-
deje desatendido y antes de instalarlo, desmontarlo o limpiarlo.
-
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
1.
2. Tapa
4. Manija del hervidor
5.
a.
apagado
b.
temperatura
Pantalla LED
6.
7.
8. Filtro
9. El sensor de temperatura
Capacidad mín/máx. 0,5/1,5 l
Temperatura ajustable a 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 100°C
Elemento calefactor cubierto
El interior del hervidor se iluminado de los siguientes colores: hasta 50°C - azul turquesa,
50-60°C - verde, 60-70°C - azul, 80-90°C - amarillo, 90-100°C - rojo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DEL PRIMER USO
1.
2.
4. -
5. -
ga. Deje que el hervidor se enfríe durante unos 15 minutos antes de volver a llenarlo.
USO DEL HERVIDOR
1.
2.

17
ES
4.
5. -
viendo.
TEMPERATURAS OPTIMALES
40°C - 60°C - comida para bebés
70°C - té verde
80°C - té blanco
90°C - café instantáneo
100°C - té negro
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
DATOS TÉCNICOS
0,70 m
Correcta eliminación del producto (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
-

18
ET
KASUTUSOHUTUST KÄSITLEVAD JUHISED:
-Enne kasutamist loe hoolikalt kasutusjuhendit.
-
-
-Kasuta seadet sihtotstarbeliselt.
-
-
delikku.
-
-
-
Ära kasuta kahjustatut seadet isegi siis, kui kahjustatud on ainult
parandusse.
-
-
pinnaga kokku puutuda.
-
-Ära pane seadet kuumale pinnale.
-
-Seadet tuleb asetada kuivale, tasasele ja stabiilsele pinnale.
-Seade on kasutamiseks ainult majapidamises.
-
paigaldatud.
-
-
--
kasutamise kogemus ja oskused, ainult juhul, kui nad kasutavad
ohutu kasutamise selgitamist.
-
-
-
matus kohas.
-
--
seadistusega.

19
ET
-
--
-
Kontrollige, kas seadme andmesildil olevad toiteallika parameetrid
vastavad teie toiteallika parameetritele.
--
-
-Enne esmakordset kasutamist eemaldage seadmest ja selle va-
-
--
-
-Vee keetmisel peab kannu kaas olema kinni.
-
-Kasuta kannu ainult vee keetmiseks.
-
-
-
-
-
--
vedelikesse.
-
Antud seadet ei tohi kasutada lapsed. Hoidke seadet ja toitejuhet
-
-

20
ET
SEADME KIRJELDUS
1. Korpus
2. Kaas
4. Kannu sang
5. Juhtpaneel
a.
b. Temperatuuri reguleerimise
puutetundlik nupp
Led-displei
6.
7.
8. Filter
9. Temperatuurisensor
Maht min/max 0,5/1,5 l
Temperatuuri reguleerimine kuni 40°C, 50°C , 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 100°C
Varjatud küekeha
Valgustatud sisemus: kuni 50 ° C - türkiissinine, 50-60 ° C - roheline, 60-70 ° C - sinine,
80-90 ° C - kollane, 90-100 ° C - punane
ENNE KASUTAMIST
1. Asetage veekeetja tasastele, kindlatele ja kuivadele pindadele.
2.
-
4.
5.
VEEKEETJA KASUTUS
1.
2.
-
4.
5. Kasutage veekeetjat ainult koos lisatud alusega. Ärge avage veekeetja kaant vee keetmise ajal.
TÄHELEPANU!

21
ET
OPTIMAALSED TEMPERATUURID
40°C -60 ° C - imiku toidusegudele
70°C - roheline tee
80°C – valge tee
90°C – lahustuv kohv
100°C – must tee
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS!
TÄHELEPANU!
TEHNILISED ANDMED
0,70m
Toote õige kõrvaldamine (kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed)
-
-

22
FR
CONSEILS DE SÉCURITÉ :
-
-
-
-
-
d’autres liquides.
-
-
nement.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Table of contents
Languages:
Other MPM Kettle manuals