MSW Motor Technics S-CHARGER-50A User manual

EXPONDO.COM
BATTERY CHARGER
S-CHARGER-50A
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
3
7
10
14
17
21
25
29
33
2
PRODUKTNAME BATTERIE-LADEGERÄT
PRODUCT NAME BATTERY CHARGER
NAZWA PRODUKTU PROSTOWNIK
NÁZEV VÝROBKU NABÍJEČKA NA BATERIE
NOM DU PRODUIT CHARGEUR DE BATTERIE
NOME DEL PRODOTTO CARICABATTERIE
NOMBRE DEL PRODUCTO CARGADOR DE BATERÍA
TERMÉK NEVE EGYENIRÁNYÍTÓ
PRODUKTNAVN ENSRETTER
MODELL
S-CHARGER-50A
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
MODEL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
PRODUCENT
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENTENS ADRESSE
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD TECHNISCHE DATEN
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser
Gebrauchsanweisung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details
vom tatsächlichen Aussehen des Produkts
abweichen.
Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche
Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen
aus dem Deutschen.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von
Elektrogeräten: Um das Verletzungsrisiko durch Feuer
oder Stromschlag gering zu halten, bitten wir Sie, einige
grundlegende Sicherheitsanweisungen zu beachten,
wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie
sich, dass keine Fragen oen bleiben. Bewahren Sie
diese Betriebsanleitung bitte sorgfältig in der Nähe des
Produktes auf, um bei Fragen auch später noch einmal
nachschlagen zu können. Verwenden Sie stets einen
geerdeten Stromanschluss mit der richtigen Netzspannung
(siehe Anleitung oder Produktschild). Sollten Sie bezüglich
des Anschlusses Zweifel haben, lassen Sie ihn durch einen
qualizierten Fachmann überprüfen. Benutzen Sie niemals
ein defektes Stromkabel! Önen Sie dieses Gerät nicht in
feuchter oder nasser Umgebung, ebenso nicht mit nassen
oder feuchten Händen. Außerdem sollten Sie das Gerät vor
direkter Sonneneinstrahlung schützen. Betreiben Sie das
Gerät nur an geschützten Orten, sodass niemand auf Kabel
treten, über sie stürzen und/oder sie beschädigen kann.
Sorgen Sie darüber hinaus für ausreichende Luftzirkulation,
wodurch die Kühlung des Gerätes gewährleistet und
Wärmestaus vermieden werden. Ziehen Sie vor der
Reinigung dieses Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie
zur Reinigung ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz
von Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit
in das Gerät eintritt, bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses
Gerätes enthält keine für den Benutzer wartungspichtigen
Teile. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur
qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingris
verfällt die Garantie!
2.1. SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden
durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
Beschreibung
des Parameters Wert des Parameters
Produktname BATTERIE-
LADEGERÄT
Modell S-CHARGER-50A
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Schutzklasse IP20
Ausgangsspannung [V] 12/24
Betriebsfunktionen Laden,
Inbetriebnahme
Max. Wert des Ladestroms
[A] 20/30
Max. Leistungsaufnahme
[kW] 1,7
Max. aktueller Wert,
wenn die Anlauunktion
verwendet wird [A]
130
Max. Leistungsaufnahme bei
Verwendung der Anlauf-
Funktion [kW]
2,2
Empfohlene Batteriekapazität 20-250 Ah (12V)
30-300 Ah (24V)
Batterietyp Blei-Säure-Batterien
Gewicht [kg] 8,5
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der
einschlägigen Sicherheitsnormen.
Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die
Gebrauchsanweisung.
3
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Recycelbares Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN!
zur Beschreibung der jeweils eingetretenen
Situation (allgemeines Warnzeichen).
ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag!
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022
LADEN SIE DAS GERÄT NUR UNTER AUFSICHT.
TRENNEN SIE DAS LADEGERÄT NACH DEM
AUFLADEN VON DER STROMVERSORGUNG.

3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Ladegerät ist ein Gerät zum Laden von Bleibatterien und
– akkumulatoren.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch
entstehen, haftet der Anwender.
3.1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS
DEDE
54
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art
des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
einschließlich Kindern, mit eingeschränkten physischen,
sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, sowie mangelnder
Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu
werden. Als Ausnahme gilt, wenn diese durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden,
oder Gebrauchsanweisungen erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten
Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder eine ähnliche Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels
durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen
Oberächen und oenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
12. Benutzen Sie dieses Gerät nicht, wenn es nicht korrekt
funktioniert.
13. Laden Sie keine Einwegbatterien auf!
14. Laden Sie niemals beschädigte oder defekte Batterien auf!
15. Laden Sie niemals eingefrorene Batterien auf!
16. Schützen Sie das Gerät vor widrigen
Witterungsbedingungen, insbesondere vor
Niederschlägen. Verwenden Sie das Gerät nur in gut
gelüfteten Räumen.
17. Lassen Sie das, an die Stromversorgung
angeschlossene, Gerät nicht unbenutzt!
18. Beim Laden setzt die Batterie Gase frei, die
explosionsgefährlich sein können. Vermeiden Sie den
Kontakt mit Funken und Feuer.
19. Verwenden sie das Gerät nicht in explosionsfähiger
Umgebung.
20. Schalten Sie das Ladegerät immer aus, wenn Sie
Ladekabel an die Batterie anschließen oder von der
Batterie trennen.
21. Legen Sie den Akku niemals direkt unter oder auf
das Batterie-Ladegerät. Stellen Sie das Ladegerät so
weit wie möglich von der Batterie entfernt auf. Das
Batterie-Ladegerät kann eine Funkenquelle sein oder
ein Lichtbogen erzeugen.
22. Stellen Sie das Batterie-Ladegerät nicht unter die
Motorhaube des Fahrzeugs.
23. HINWEIS: Vergewissern Sie sich immer, dass die
Fahrzeug – und Batteriehersteller den Motor unter
Verwendung der Anlauunktion des Ladegeräts
starten lassen!
1. Amperemeter
2. Betriebsartenwahlschalter
3. Ausgangsspannungswahlschalter
4. Sicherung
5. Ladestrom-Wahlschalter
6. Spannungsversorgung für das Batterie-
Ladegerät
7. DC-Ausgang
3.2. ARBEITSVORBEREITUNG
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfen Sie bei Erhalt der Ware die Verpackung auf Mängel
und önen Sie diese, falls keine vorhanden sind. Falls die
Verpackung Beschädigungen aufweist, setzen Sie sich
innerhalb von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und
Ihrem Vertriebspartner in Verbindung. Dokumentieren Sie
die Beschädigungen so gut wie möglich. Stellen Sie das
Paket mit Inhalt nicht über Kopf auf! Sollten Sie das Paket
weiter transportieren, halten Sie es aufrecht und stabil.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um das Gerät im
Servicefall bestmöglich geschützt zurücksenden zu können!
3.3. ARBEITEN MIT DEM GERÄT
Das Gerät ist mit Kurzschluss- und Überlastschutz
ausgestattet.
AUFLADEN DER BATTERIE
1. Schließen Sie das Kabel mit der roten Klemmleiste an
den Pluspol (+) der Batterie an.
2. Schließen Sie das Kabel mit der schwarzen
Klemmleiste an den Minuspol (-) der Batterie an.
3. Wählen Sie mit dem Schalter den gewünschten
Ausgangsspannungswert (6/12V oder 12/24V).
Wählen Sie mit dem Schalter den bevorzugten Wert
des Ladestroms: "MIN" – niedriger Ladestrom oder
"MAX" – hoher Ladestrom.
4. Stellen Sie den Schalter wie im Bild gezeigt auf die
Ladeposition:
5. Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an.
6. Der Wert des Ladestroms wird auf dem analogen
Amperemeter angezeigt, mit der Zeit wird dieser Wert
reduziert und die Batterieladerate erhöht.
7. Wenn die Batterie richtig aufgeladen ist, schalten
Sie das Ladegerät aus und ziehen Sie dann die
Batteriekabel in folgender Reihenfolge ab: Zuerst wird
der Klemmbügel am Pol mit der gleichen Polarität wie
die Fahrzeugkarosserie abgeschraubt (üblicherweise
der Minuspol, es gibt aber auch Modelle mit einer
positiven Polarität).
BOOT MODUS
Neben der Batterieladefunktion verfügt das Gerät über
einen Startmodus für ein von einem Verbrennungsmotor
angetriebenes Fahrzeug.
Um den Anlaufbetrieb zu starten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Schließen Sie die Kabel gemäß den obigen Richtlinien
(Absätze 1 und 2) an.
2. Es wird empfohlen, die Batterie für ca. 10-15 Minuten
vorzuladen. Dies erleichtert die Inbetriebnahme.
3. Schalten Sie alle Zusatzfunktionen im Fahrzeug
aus, z. B. Licht, Scheibenwischer, Displays,
Verglasungsheizung, etc.
4. Stellen Sie den Schalter in die Anlaufposition, die am
Ladegerät durch folgende Zeichnung gekennzeichnet
ist:
5. Die Inbetriebnahme sollte in einem Zyklus erfolgen:
3s Betrieb/120s Stillstand. Man kann maximal 5
Anlaufversuche durchführen. Eine Überschreitung
dieser Werte kann zur Beschädigung der Sicherungen
im Ladegerät führen.
ANWENDUNGSHINWEISE
1. Schließen Sie die Kabel an und ziehen Sie sie nur bei
ausgeschaltetem Ladegerät ab!
2. Entfernen Sie vor dem Laden der Batterie immer die
Zielkappen und kontrollieren Sie den Elektrolytstand.
Die Flüssigkeit in den Zellen sollte das Batteriebett
abdecken. Wenn die Flüssigkeitsmenge zu gering ist,
verfahren Sie entsprechend der Anweisungen und
Empfehlungen des Batterieherstellers. Vorsicht, der
Elektrolyt ist stark ätzend und kann bei Berührung mit
der Haut zu schweren Verletzungen führen.
3. Halten Sie die Klemmbügel sauber. Verschmutzte
Klemmbereiche können das Laden der Batterie
erschweren oder unmöglich machen. Überprüfen Sie
außerdem immer den Batteriezustand, so dass der
Anschlusspunkt der Klemmen sauber ist.
4. Vermeiden Sie den Kontakt zwischen den
Klemmbügeln bei eingeschaltetem Ladegerät.
5. Die Batterien können in Reihe oder parallel geschaltet
werden. Es ist zu beachten, dass bei der Reihen-
Schaltung die Ausgangsspannung zwischen den zu
ladenden Batterien aufgeteilt wird und der Stromwert
konstant ist (z. B.: Summe der Spannungen an den
Batteriepolen ist gleich der Ausgangsspannung
des Ladegerätes). Bei einer Parallelschaltung ist die
Spannung konstant und der Strom wird zwischen
den wiederaufgeladenen Batterien aufgeteilt.
Berücksichtigen Sie diese Informationen bei der
Einstellung der Spannungs – und Stromwerte.
6. Starten Sie nicht den Motor des Fahrzeugs, während
Sie die Batterie mit dem Ladegerät auaden. Dies ist
nur bei eingeschalteter Anlauf-Option möglich.
7. Ein weiteres Auaden der bereits geladenen Batterie
kann zur Abgasung der darin enthaltenen Flüssigkeit
führen, wovon der charakteristische "kochende" Klang
zeugt. Unterbrechen Sie den Ladevorgang sofort, da
sonst die Batterie beschädigt werden kann.
8. Stellen Sie das Batterie-Ladegerät auf eine stabile
Fläche.
9. Die Ladezeit ist abhängig vom Grad der
Batterieentladung und der Batteriekapazität.
Überprüfen Sie den Zustand der Batterie gemäß den
Anweisungen des Herstellers.
10. Bei Beschädigung von Sicherungen, deren Lage im
Abschnitt 3.1 beschrieben ist, ersetzen Sie sie durch
neue Sicherungen. Ziehen Sie dazu die defekte
Sicherung heraus und setzen Sie eine neue Sicherung
des gleichen Typs und der gleichen Parameter ein.
1 2 5 4 3
7 6
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken
an die Sicherheit entworfen wurde, besitzt
es bestimmte Schutzmechanismen. Trotz der
Verwendung zusätzlicher Sicherheitselemente
besteht bei der Bedienung immer noch ein
Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

6
DE
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte die Maschine vor Schütteln und
Stürzen, sowie vor dem Hinstellen auf das obere Teil
geschützt werden. Lagern Sie es in einer gut durchlüfteten
Umgebung mit trockener Luft und ohne korrosive Gase.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem
Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf
d) Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu
besprühen
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes eventuelle
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein, darf
das Gerät nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich
umgehend an Ihren Verkäufer, um das Gerät reparieren zu
lassen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie den Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
• Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Produktschild)
• Ggf. ein Foto des defekten Teils
Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen worin das
Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie möglich
beschreiben. Je detaillierter Ihre Angaben sind, umso
schneller kann Ihnen geholfen werden!
iACHTUNG! Önen Sie niemals das Gerät ohne
Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann
Ihren Garantieanspruch beeinträchtigen!
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Nach der Nutzungsbeendigung darf dieses Produkt nicht
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern es
muss einer Sammel- und Recyclingstelle von Elektro- und
Elektronikgeräten zugeführt werden. Dies wird durch das
Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der
Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Kunststoe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwendbar. Dank
der Wiederverwendung, dem Einsatz von Materialien oder
anderen Formen der Verwendung von gebrauchten Geräten
leisten einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle
von Altgeräten bekommen Sie bei örtlichen Behörden.
TECHNICAL DATA CAUTION! The gures in this manual are
illustrative only and may vary in some details from
the actual appearance of the product.
The original version of the manual is in German language.
Other language versions are translations from German.
DO NOT LEAVE THE DEVICE UNATTENDED
WHILE CHARGING. UNPLUG THE DEVICE WHEN
CHARGING IS FINISHED.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure
compliance with safety instructions when using this device.
Please read the instructions carefully and make sure that
you have understood them well. Keep the manual near the
equipment to be able to read it at any time. Always use
current sources connected to the ground and providing the
necessary voltage (indicated on the label on the device).
If you have any doubt, let an electrician check that your
outlet is properly grounded. Never use a damaged power
cable. Do not open the unit in damp or wet environment,
or if your hands or body are damp or wet. Protect the unit
from solar radiation. Use the device in a protected location
to avoid damaging the equipment or endangering others.
Make sure the device is able to cool and avoid placing it too
close to other devices that produce heat. Before cleaning,
disconnect it from the power source. Use a soft damp cloth
for cleaning. Avoid using detergents and make sure that
no liquid enters the unit. No internal element of this device
needs to be maintained by the user. Opening the device
without our approval leads to a loss of warranty!
2.1. SAFETY GUIDELINES
1. Please read and understand these instructions
carefully before operating the device! Please observe
the safety guidelines carefully in order to prevent
damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to third parties, the manual
must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not oer any warranty for damages resulting
from improper use or incorrect operation.
5. Before the rst use, please check whether the main
voltage type and current comply with the indicated
data on the type plate.
6. This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/
or knowledge, unless they are supervised by a
person responsible for their safety or have received
instruction from this person as to how the device is
used.
7. ELECTRIC SHOCK HAZARD! Do not attempt to repair
the unit yourself. In case of device failures, repairs
must be done by qualied experts.
8. Please check main plug and power cable regularly.
If the power cable for this device is damaged, it has
to be replaced by the manufacturer or its customer
service or another qualied person in order to
prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding
squeezing or bending it or rubbing it on sharp edges.
Also keep the power cable away from hot surfaces
and open ames.
Parameter description Parameter value
Product name BATTERY CHARGER
Model S-CHARGER-50A
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Protection class IP20
Output voltage [V] 12/24
Operating modes Charge, jump start
Max. charge current [A] 20/30
Max. power consumption
[kW] 1,7
start function current output
[A] 130
Max. jump start function
power consumption [W] 2,2
Recommended battery
capacity
20-250 Ah (12V)
30-300 Ah (24V)
Battery type Lead-acid battery
Weight [kg] 8,5
The product meets the requirements of
relevant safety standards.
Read the manual before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMEMBER!
indicates a specic instruction
(general warning sign).
CAUTION! Risk of electric shock!
EN
USER MANUAL
7
1. GENERAL OVERVIEW
This manual is intended to assist you in safe and reliable
use. The product is designed and manufactured strictly
according to technical specications using the latest
technology and components, and maintaining the highest
quality standards.
READ THE MANUAL CAREFULLY AND
UNDERSTAND IT BEFORE USE.
To ensure long and reliable operation of the product,
operate and maintain it correctly and strictly in compliance
with this manual. The technical data and specications in this
manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right
to modications for the purpose of quality improvement.
Considering the technological progress and the feasibility of
noise reduction, the product is designed and built so that
risks resulting from noise emissions are minimised as far as
possible.
EXPLANATION OF SYMBOLS
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

EN
9
7. Once the battery is fully charged, switch o the battery
charger and only then disconnect the leads from the
battery in the following order: rst disconnect the
clamp on the terminal with the same charge as the
vehicle body (in most cases this will be the negative
terminal, however there are vehicles with a positive
charge).
BOOT MODE
In addition to the battery charging function, the device
has a starting mode for a vehicle powered by an internal
combustion engine.
To activate the jump start function follow these steps:
1. Connect leads according to the guidelines above
(points 1 and 2).
2. An initial 10-15 minute charging of the battery is
recommended. This will make the jump start easier.
3. Switch o all unnecessary function in the vehicle, such
as lights, windscreen wipers, displays, windscreen
heating, etc.
4. Set the selector switch to the jump start function
marked with the following diagram:
5. Jump starts should be performed subject to the
following cycle: 3s operation / 120s pause A maximum
of 5 jump start cycles may be performed. Exceeding
these values may cause fuses in the battery charger to
blow.
USE GUIDELINES
1. Connect and disconnect leads with the battery
charger switched o!
2. Always before beginning to charge a classic battery,
remove the cell covers and the verify the level of
electrolytes. The liquid in the cells should cover the
battery plates. If liquid levels are too low, follow
battery manufacturer instructions and guidelines.
Exercise caution, the electrolyte is highly corrosive and
may cause acute irritations in contact with skin.
3. Keep clamps clean. Soiled clamps may prevent or
obstruct charging the battery. Always check the state
of the battery to ensure the clamp connection points
are clean.
4. Prevent the clamps from touching one another when
the battery charger is on.
5. Batteries in a serial or parallel connection may be
used with the device. Remember that under a serial
connection the output current is divided amongst the
charged batteries and the voltage remains contact (i.e.
the sum of the currents on battery clamps is equal to
the battery charger output current). Whereas under a
parallel connection the current remains constant and
the voltage is split amongst the charged batteries.
Take the above into account when setting the voltage
and current.
6. Do not start the car engine when the battery is
charging. That is only permitted with the jump start
option selected.
3. RULES OF USE
The battery charger is a device designed to charge lead-acid
batteries and car batteries.
The user is responsible for any damage caused by non-
intended use.
3.1. APPLIANCE OVERVIEW
EN
8
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
11. Under no circumstances should the housing be
opened.
12. It is forbidden to use the device if damaged or
defective.
13. Do not charge disposable batteries!
14. Do not charge faulty or damaged batteries.
15. Do not charge a frozen battery.
16. Protect the device against the elements, especially
rainfall. Use the device in well ventilated premises
only.
17. Never leave the device connected to a power supply
when not in use.
18. When charging batteries emit gasses which might be
explosive. Avoid contact with sparks and re.
19. Do not use the device in potentially explosive areas.
20. Make sure the battery charger is disconnected from a
power source when connecting leads to a battery.
21. Never place a battery right under or on top of the
battery charger. Place the battery charger as far away
from the battery as possible. The battery charger may
be a source of sparks or generate an electric arc.
22. Never place the battery charger under the bonnet.
23. ATTENTION: always make sure the car and battery
manufacturers permit the use of a battery charger
jump start function to start the engine!
1. Ammeter
2. Operating mode selector switch
3. Switch for selecting the output voltage
4. Fuse
5. Charge mode selector
6. Battery charger power supply
7. DC output
3.2. PREPARATIONS FOR OPERATION
BERORE THE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for integrity
and open it. If the packaging is damaged, please contact
your transport company and distributor within 3 days, and
document the damages as detailed as possible. Do not turn
the package upside down! When transporting the package,
please ensure that it is kept horizontal and stable.
DISPOSING OF PACKAGING
Please keep all packaging materials (cardboard, plastic tapes
and Styrofoam), so that in case of a problem, the device can
be sent back to the service centre in accurate condition!
3.3. OPERATING THE APPLIANCE
The device is equipped with short-circuit and overload
protection.
BATTERY CHARGING
1. Connect the lead with the red clamp to the negative
(+) battery terminal.
2. Connect the lead with the black clamp to the negative
(-) battery terminal.
3. Use selector switch to set the required output voltage
(6/12V or 12/24 V). Use selector switch to select
required charge current: "MIN" – low charge current
or "MAX" – high charge current.
4. Set the switch to the charging function position
marked in the picture:
1 2 5 4 3
7 6
CAUTION! Although the appliance has been
designed to be safe and has been provided
with adequate safeguards, and despite the use
of additional safety measures, there is still a
low, residual risk of accident or injury during its
operation. Caution and common sense are advised
when using the product.
5. Connect the battery charger to a power source.
6. The analogue ammeter will show the charge current
which will decrease with time and as the battery
charge increases.
7. Further charging of the battery may cause the
battery liquid to emit gas, which is indicated by
a characteristics "boiling" sound. Cease charging
immediately to avoid damaging the battery.
8. Place the battery charger on a stable surface.
9. The battery charging time depends on how depleted
it is and its capacity. Follow manufacturer's guidelines
to verify the state of the battery.
10. If fuses are damaged (for fuse location see 3.1) replace
them. Do to that, remove the faulty fuse and replace
with a new one, of the same type and parameters.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Shaking, crashing and turning upside down of the device
should be prevented when transporting it. Store it in a
properly ventilated location with dry air and without any
corrosive gas.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Always unplug the device before cleaning it.
b) Use cleaner without corrosive substances to clean
surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Never spray the device with water jets.
REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Check regularly if the device is damaged. In case of damage,
please stop using it immediately and contact customer
service for solving the problem
What to do in case of a problem?
Please contact customer service and prepare the following
information:
• Invoice number and serial number (the latter is to be
found on the technical plate on the device).
• If necessary, take a picture of the damaged, broken or
defective part.
It will be easier for your customer service assistant to
determine the source of the problem if you give a detailed
and precise description of the problem. The more detailed
your information, the better customer service will be able to
solve your problem rapidly and eciently!
CAUTION! Never open the device without the
authorization of your customer service. This can
lead to a loss of warranty!
DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT
At the end of its service life, this product must not be disposed
of with mixed household waste; return it to a collector/
recycler of waste electrical and electronic equipment.
This is shown by the symbol placed on the product, the
user manual or the packaging. The materials used in the
appliance can be reused according to their classication
identications. By reuse, recycling or applying other forms of
use of waste appliances, you make a signicant contribution
to the protection of our environment.
Local administration will provide you with the information
about the nearest disposal locations for the appliance.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas
użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek
działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad
bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania
i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na
wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy o
staranne przechowywanie niniejszej instrukcji użytkowania
w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia się pytań
można było do niej jeszcze raz powrócić również w
późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione
przyłącze prądu z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz
instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości
w odniesieniu do tego, czy przyłącze jest uziemione,
prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu
specjaliście. Nigdy nie należy stosować niesprawnego kabla
zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub
mokrym miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy
użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/
lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do
czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać, aby
jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/lub tam
nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie natychmiast
po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie jego
funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest używane.
Wykonanie prac związanych z konserwacją, wyregulowaniem
i naprawą urządzenia należy zlecić wyspecjalizowanemu
personelowi. W przypadku napraw dokonywanych przez
osoby trzecie gwarancja wygasa!
2.1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o
dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi wyklucza
się odpowiedzialność za powstałe ewentualnie szkody.
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu PROSTOWNIK
Model S-CHARGER-50A
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230/50
Klasa ochronności IP20
Napięcie wyjściowe [V] 12/24
Funkcje pracy Ładowanie, Rozruch
Max. prąd ładowania [A] 20/30
Max. pobór mocy [kW] 1,7
Max. wartość prądu
podczas użycia funkcji
rozruchu [A]
130
Max. pobór mocy podczas
użycia funkcji rozruchu [W] 2,2
Rekomendowana
pojemność baterii 20-250 Ah (12V)
30-300 Ah (24V)
Typ baterii Ołowiowo-kwasowe
Ciężar [kg] 8,5
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni!
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Prostownik jest urządzeniem przeznaczonym do ładowania
baterii i akumulatorów ołowiowo-kwasowych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy
rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że
są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki
dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel
zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent,
jego serwis klienta lub osoba o podobnych
kwalikacjach musi go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego
na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od
gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
10. UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
11. Pod żadnym pozorem nie należy otwierać obudowy.
12. Nie wolno używać urządzenia jeśli jest uszkodzone
lub niesprawne.
13. Zabronione jest ładowanie baterii jednorazowego
użytku!
14. Nigdy nie ładować uszkodzonych bądź niesprawnych
baterii.
15. Nie ładować zamrożonej baterii.
16. Chronić urządzenie przed złymi warunkami
atmosferycznymi, szczególnie opadami. Używać
urządzenia tylko w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach.
17. Nigdy nie pozostawiać nieużywanego urządzenia
podłączonego do zasilania!
18. Podczas ładowania bateria wydziela gazy, które mogą
być wybuchowe. Unikać kontaktu z iskrami oraz
ogniem.
19. Urządzenie nie może być używane w stree
zagrożenia wybuchem.
20. Zawsze wyłączać prostownik od zasilania podczas
podłączania oraz odłączania przewodów ładujących
do baterii.
21. Nigdy nie umieszczać baterii bezpośrednio pod lub
na prostowniku. Należy umieszczać prostownik jak
najdalej od baterii. Prostownik może być źródłem
iskier lub wytworzyć łuk elektryczny.
22. Prostownika nigdy nie umieszczać pod maską samochodu.
23. UWAGA: zawsze zwerykować, czy producent
pojazdu i akumulatora zezwala na uruchomienie
silnika poprzez funkcję rozruchu prostownika!
1. Amperomierz
2. Przełącznik wyboru trybu pracy
3. Przełącznik wyboru napięcia wyjściowego
4. Bezpiecznik
5. Przełącznik wyboru prądu ładowania
6. Zasilanie prostownika
7. Wyjście DC
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
W momencie otrzymania towaru należy sprawdzić
opakowanie pod kątem występowania ewentualnych
uszkodzeń i otworzyć je. Jeżeli opakowanie jest
uszkodzone prosimy o skontaktowanie się w przeciągu
3 dni z przedsiębiorstwem transportowym lub Państwa
dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń
w jak najlepszy sposób. Prosimy nie stawiać pełnego
opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie
ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było
ono przewożone w pozycji poziomej i by było stabilnie
ustawione.
1 2 5 4 3
7 6
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
10 11
NIE POZOSTAWIAĆ URZĄDZENIA PODCZAS
ŁADOWANIA BEZ NADZORU.
PO ZAKOŃCZENIU ŁADOWANIA ODŁĄCZYĆ
URZĄDZENIE OD ZASILANIA.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

UTYLIZACJA OPAKOWANIA
Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury,
plastikowych taśm oraz styropianu), aby w razie konieczności
oddania urządzenia do serwisu można go było jak najlepiej
ochronić na czas przesyłki!
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie
przeciwzwarciowe oraz przed przeciążeniem.
ŁADOWANIE BATERII
1. Przewód z czerwona klamrą zaciskową podłączyć do
bieguna dodatniego (+) baterii.
2. Przewód z czarną klamrą zaciskową podłączyć do
bieguna ujemnego (-) baterii.
3. Przełącznikiem wybrać preferowaną wartość napięcia
wyjściowego (6/12V lub 12/24 V). Przełącznikiem
wybrać preferowaną wartość prądu ładowania: „MIN”
– niski prąd ładowania lub „MAX” – wysoki prąd
ładowania.
4. Ustawić przełącznik do pozycji funkcji ładowania
oznaczonej rysunkiem:
5. Podłączyć prostownik do zasilania.
6. Na analogowym amperomierzu pojawi się wartość
prądu ładowania, która będzie spadać wraz z
upływem czasu i zwiększaniem stopnia naładowania
baterii.
7. Gdy bateria zostanie należycie naładowana należy
wyłączyć prostownik, a później dopiero odpiąć
przewody od baterii w następującej kolejności:
najpierw odpina się klamrę zaciskową na biegunie o
tej samej polaryzacji jaką wykazuje karoseria pojazdu(
zwykle jest to biegun ujemny, aczkolwiek zdarzają się
modele aut o dodatniej polaryzacji).
TRYB ROZRUCHU
Urządzenie oprócz funkcji ładowania baterii posiada tryb
rozruchu pojazdu napędzanego silnikiem spalinowym.
Aby uruchomić tryb rozruchu należy wykonać następujące
kroki:
1. Podłączyć przewody zgodnie z zamieszczonymi
powyżej wytycznymi (pkt. 1 i 2)
2. Zaleca się uprzednio wstępnie podładować
akumulator przez ok. 10-15min. Ułatwi to rozruch.
3. W pojeździe należy wyłączyć wszystkie dodatkowe
funkcje tj. światła, wycieraczki, wyświetlacze,
podgrzewanie szyb i siedzeń itd.
4. Przełącznik ustawić do pozycji rozruchu oznaczonej
na prostowniku następującym rysunkiem:
5. Rozruch powinien być wykonywany w cyklu: 3s
pracy/120s przestoju. Maksymalnie można wykonać
5 cykli prób rozruchu. Przekroczenie tych wartości
może spowodować przepalenie się bezpieczników w
prostowniku.
WSKAZÓWKI UŻYTKOWANIA
1. Przewody należy podłączać i rozłączać tylko i
wyłącznie przy wyłączonym prostowniku!
2. Zawsze przed rozpoczęciem ładowania baterii
obsługowej należy zdjąć przykrywki cel oraz
zwerykować poziom elektrolitów. Płyn w celach
powinien przykrywać płyty baterii. W przypadku zbyt
małej ilości płynu postępować wg. instrukcji i zaleceń
producenta baterii. Zachować ostrożność, elektrolit
jest wysoce żrący i w kontakcie ze skórą może
spowodować poważne obrażenia.
3. Utrzymywać klamry zaciskowe w czystości. Zabrudzone
klamry mogą utrudniać, bądź uniemożliwiać
naładowanie baterii. Dodatkowo zawsze kontrolować
stan baterii, aby miejsce przyłączenia klamry było
czyste.
4. Unikać kontaktu klamr zaciskowych ze sobą w czasie
gdy prostownik jest włączony.
5. Do urządzenia można podłączyć baterie połączone
ze sobą szeregowo, bądź równolegle. Należy
pamiętać, że przy połączeniu szeregowym napięcie
wyjściowe dzieli się pomiędzy ładowane baterie, a
wartość natężenia prądu jest stała (tj. suma napięć
na zaciskach baterii jest równa napięciu wyjściowemu
prostownika). Natomiast w przypadku połączenia
równoległego napięcie jest stałe, a wartość prądu
dzieli się pomiędzy ładowane baterie. Uwzględnić
te informacje podczas ustawiania wartości napięcia i
natężenia prądu.
6. Nie uruchamiać silnika auta w czasie ładowania
akumulatora prostownikiem. Jest to możliwe tylko
przy załączonej opcji rozruchu.
7. Dalsze ładowanie naładowanej baterii może
spowodować gazowanie płynu, którym jest
wypełniona o czym świadczy charakterystyczny
dźwięk „wrzenia”. Ładowanie należy natychmiast
zakończyć, w przeciwnym wypadku bateria może ulec
uszkodzeniu.
8. Prostownik ustawiać na stabilnej powierzchni
9. Czas ładowania baterii jest uzależniony od stopnia
jej rozładowania oraz pojemności. Stan baterii
zwerykować na podstawie instrukcji jej producenta.
10. W przypadku uszkodzenia bezpieczników, których
lokalizacja została opisana w pkt. 3.1 należy je
wymienić na nowe. W tym celu należy wyciągnąć
niesprawny bezpiecznik i umieścić nowy o tych
samych parametrach i tego samego typu.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed
wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do
góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche
powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania energią.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia nie
są uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać użytkowania
urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się do sprzedawcy
w celu przeprowadzenia naprawy. Co należy zrobić w
przypadku pojawienia się problemu? Należy skontaktować
się ze sprzedawcą i przygotować następujące dane:
• Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany
jest na tabliczce znamionowej).
• Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na czym polega
problem, jeżeli opiszą go Państwo w sposób tak precyzyjny,
jak jest to tylko możliwe. Im bardziej szczegółowe są dane,
tym szybciej można Państwu pomóc!
UWAGA! Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić
do utraty gwarancji!
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń
udzieli Państwu lokalna administracja.
PLPL
12 13
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

TECHNICKÉ ÚDAJE POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
NENECHÁVEJTE ZAŘÍZENÍ BĚHEM NABÍJENÍ
BEZ DOZORU. PO DOKONČENÍ NABÍJENÍ ODPOJTE
ZAŘÍZENÍ OD ZDROJE NAPÁJENÍ.
2. BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
Obecná bezpečnostní doporučení týkající se používání
elektrických zařízení:
Za účelem minimalizace rizika úrazu v důsledku působení
ohně nebo úrazu elektrickým proudem Vás žádáme o trvalé
dodržování několika základních bezpečnostních pravidel
během používání zařízení. Pečlivě si prosím přečtěte tento
návod k obsluze a ujistěte se, že jste nalezli všechny odpovědi
na otázky týkající se tohoto zařízení. Tento návod prosím
pečlivě uchovávejte poblíž výrobku, abyste se v případě
dotazů mohli k němu později vrátit. Vždy prosím používejte
uzemněný zdroj elektrického proudu se správným síťovým
napětím (viz návod nebo štítek)! V případě pochybností,
zda je zapojení uzemněno, vyhledejte pro provedení
kontroly kvalikovaného odborníka. Nikdy nepoužívejte
poškozený napájecí kabel! Neotevírejte zařízení na vlhkém
nebo mokrém místě, ani mokrýma nebo vlhkýma rukama.
Chraňte zařízení před přímým slunečním zářením. Zařízení
vždy používejte na bezpečném místě tak, aby nikdo nemohl
stoupnout na kabel, zakopnout o něj a/ nebo poškodit. Před
zahájením čištění zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
k čištění používejte pouze vlhký hadřík. Nepoužívejte čisticí
prostředky a dbejte na to, aby se žádná kapalina nedostala
a/nebo nezůstala v zařízení. V případě zjištění nesprávného
fungování zařízení je nutno zařízení neprodleně vypnout.
Zástrčku ze zásuvky vytáhněte rovněž tehdy, pokud zařízení
nepoužíváte. Práce spojené s údržbou, regulací a opravou
zařízení může provádět pouze specializovaný personál. V
případě provedení oprav třetími osobami záruka zaniká!
2.1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte
tento návod! Dodržujte všechny bezpečnostní
pokyny, vyhnete se tak škodám vzniklým v důsledku
použití zařízení v rozporu s jeho určením!
2. Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. Pokud by zařízení mělo být
předáno třetím osobám, spolu se zařízením předejte
rovněž tento návod k obsluze.
3. Zařízení je možné používat výhradně v souladu s jeho
určením a pouze v místnostech.
4. V případě použití zařízení v rozporu s jeho určením
nebo v případě nesprávné obsluhy je vyloučena
odpovědnost za případné vzniklé škody.
5. Před prvním použitím zkontrolujte, zda jsou druh
proudu a síťové napětí shodné s údaji uvedenými na
technickém štítku zařízení.
6. Zařízení není vhodné k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými
senzorickými a mentálními funkcemi, nebo osobami
bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pakliže
nejsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečí nebo od této osoby obdržely pokyny
týkající správného používání zařízení.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku NABÍJEČKA
NA BATERIE
Model S-CHARGER-50A
Jmenovité napětí na¬pájení
[V~]/Frekvence [Hz] 230/50
Třída ochrany IP20
Výstupní napětí [V] 12/24
Provozní režimy nabíjení, startování
Max. hodno¬ta nabíjecího
proudu [A] 20/30
Max. příkon [kW] 1,7
Max. hod¬nota proudu v
režimu startování [A] 130
Max. příkon v režimu
startování [kW] 2,2
Doporučená kapacita baterie 20-250 Ah (12V)
30-300 Ah (24V)
Typ baterie olovo-kyselinová
Hmotnost [kg] 8,5
Výrobek splňuje požadavky odpovídajících
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
POZOR! Výstraha před úrazem elektrickým
proudem!
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Nabíječka je zařízení určené pro nabíjení baterií a olovo-
kyselinových akumulátorů.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
7. NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nikdy se nepokoušejte zařízení opravovat sami. V
případě poruchy zařízení předejte k opravě pouze
kvalikovaným odborníkům.
8. Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel.
Pokud je napájecí kabel zařízení poškozen, jeho
výměnu může provést pouze zákaznický servis nebo
osoba s podobnými kvalikacem.
9. Zabraňte poškození napájecího kabelu v důsledku
jeho rozmačkání, zlomení nebo předření na ostrých
hranách a udržujte jej daleko od horkých povrchů a
otevřených zdrojů ohně.
10. POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo
používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno do vody
nebo jiných kapalin. Zařízení nikdy nesmí být vystaveno
vlivu tekoucí vody nebo poléváno jinými kapalinam.
11. V žádném případě nedemontujte těleso zařízení.
12. Nepoužívejte zařízení, které je poškozené nebo
vadné.
13. Nenabíjejte baterie pro jednorázové použití!
14. Nikdy nenabíjejte poškozené nebo nefunkční baterie.
15. Nenabíjejte zmrazenou baterii.
16. Nabíječku chraňte proti nepříznivým atmosférickým
podmínkám, zejména dešti. Používejte pouze v dobře
větraných prostorech.
17. Nepoužívanou nabíječku nikdy nenechávejte
připojenou k napájení!
18. Během nabíjení se z baterie uvolňují plyny, které mohou
být výbušné. Zabraňte styku s jiskrami a ohněm.
19. Zařízení je zakázáno používat v prostoru ohroženém
výbuchem
20. Nabíječku vždy odpojte od napájení při připojování a
odpojování kabelů nabíjejících baterii.
21. Baterii nikdy nestavějte přímo na nabíječku nebo pod
ni. Nabíječku vždy umístěte co nejdále od baterie.
Nabíječka může být zdroje jisker nebo se může
vytvořit elektrický oblouk.
22. Nabíječku nikdy nedávejte pod kapotu vozidla.
23. UPOZORNĚNÍ: vždy si zjistěte, zda výrobce vozidla
a akumulátoru dovoluje startovat motor pomocí
nabíječky!
1. Ampérmetr
2. Přepínač výběru provozního režimu
3. Přepínač výstupního napětí
4. Pojistka
5. Přepínač nabíjecího proudu
6. Napájení nabíječky
7. Výstup DC
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Po obdržení zboží je nutné nejprve zkontrolovat případná
poškození na obalu. Pokud je obal v pořádku, může být
otevřen. Pokud je obal poškozený, kontaktujte prosím
v průběhu 3 dnů přepravce nebo Vašeho distributora a
poškození co nejlépe zdokumentujte. Nepokládejte celý obal
vzhůru nohama! Pokud bude balení opětovně přepravováno,
zajistěte prosím, aby bylo umístěno stabilně ve vodorovné
poloze.
UTILIZACE OBALU
Jednotlivé části obalu (lepenky, plastové pásky a polystyren)
uschovejte, aby bylo možno zařízení v případě převozu do
servisu co nejlépe chránit!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
Zařízení je vybaveno ochranou proti zkratu a přetížení.
NABÍJENÍ BATERIE
1. Kabel s červenou svorkou připojte ke kladnému pólu
(+) baterie.
2. Kabel s černou svorkou připojte k zápornému pólu (−)
baterie.
3. Přepínačem vyberte doporučenou hodnotu
výstupního napětí (6/12 V nebo 12/24 V). Přepínačem
vyberte doporučenou hodnotu nabíjecího proudu:
„MIN“ – nízký nabíjecí proud nebo „MAX“ – vysoký
nabíjecí proud.
4. Nastavte přepínač do polohy pro nabíjení, jak je
znázorněno na obrázku:
1 2 5 4 3
7 6
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
CZCZ NÁVOD K OBSLUZE
14 15
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

7. Když je baterie dostatečně dobitá, vypněte nabíječku
a teprve pak odpojte kabely od baterie v následujícím
pořadí: nejprve odpojte svorku na pólu se stejnou
polaritou, jakou má karoserie vozidla (obvykle je to
záporný pól, ačkoli jsou modely vozidel s kladnou
polaritou).
REŽIM STARTOVÁNÍ
Kromě funkce nabíjení baterie je zařízení vybaveno režimem
startování pro vozidla poháněná spalovacím motorem.
Abyste zapnuli režim startování, proveďte následující
činnosti:
1. Připojte kabely podle výše uvedených pokynů (bod 1
a 2).
2. Akumulátor nabíjejte asi 10–15 min. Usnadní to
startování.
3. Ve vozidle vypněte všechny spotřebiče, tj. světla,
stěrače, displeje, ohřívání skel atd.
4. Přepínač přepněte do režimu startování označeného
na nabíječce následující značkou:
5. Nastartování provádějte v cyklu: 3 s startování/120 s
prodleva. Maximálně proveďte 5 pokusů nastartování.
Překročení tohoto počtu může způsobit propálení
pojistek v nabíječce.
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
1. Kabely připojujte a odpojujte pouze a výlučně při
vypnuté nabíječce!
2. Před zahájením nabíjení údržbové baterie vždy
vyšroubujte zátky komor a zkontrolujte hladinu
elektrolytů. Hladina elektrolytu v komorách musí být
nad destičkami baterie. Pokud je kapaliny příliš málo,
postupujte podle návodu a pokynů výrobce baterie.
Buďte opatrní, elektrolyt je vysoce leptavý a při styku s
kůží může způsobit vážné poranění.
3. Svorky udržujte v čistotě. Znečištěné svorky mohou
ztížit nebo znemožnit nabití baterie. Navíc vždy
kontrolujte stav baterie, aby místo připojení svorky
bylo vždy čisté.
4. Svorky nedávejte k sobě, když je nabíječka zapnutá.
5. K zařízení připojujte baterie, které jsou zapojeny za
sebou nebo paralelně. Pamatujte, že při zapojení za
sebou se výstupní napětí dělí mezi nabíjené baterie
a hodnota intenzity proudu je konstantní (tj. součet
napětí na svorkách baterie se rovná výstupnímu
napětí nabíječky). Zase v případě paralelního zapojení
je napětí konstantní a hodnota proudu se děli mezi
nabíjené baterie. Tyto informace vezměte v úvahu při
nastavování hodnoty napětí a intenzity proudu.
6. Motor auta nestartujte během nabíjení akumulátoru
nabíječkou. Je to možné pouze při zapnutém režimu
startování.
7. Další nabíjení nabité baterie může způsobit odpaření
elektrolytu z baterie, což doprovází charakteristický
zvuk „vření“. Nabíjení ihned ukončete, jinak se může
baterie poškodit.
8. Nabíječku stavějte na pevný povrch.
9. Doba nabíjení baterie závisí na stavu jejího vybití a
kapacitě. Stav baterie zjistěte podle pokynů výrobce.
10. Pokud se poškodí pojistky, jejichž umístění bylo
popsáno v bode 3.1, vyměňte je za nové. Pak
vytáhněte propálenou pojistku a vložte novou se
stejnými parametry a stejného typu.
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ
Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům
a převrácení a nepokládat jej vzhůru nohama. Zařízení
skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchý
vzduch a nevyskytují se v něm plyny způsobující korozi.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástčku ze zásuvky.
b) K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
d) V žádném případě přístroj nelze mýt vodou.
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda díly zařízení nejsou poškozeny.
Pokud ano, přestaňte zařízení používat. Neprodleně se
obraťte na prodejce za účelem provedení opravy.
Jak je nutno postupovat v případě výskytu problému?
Kontaktujte prodejce a připravte si následující údaje:
• Číslo faktury a sériové číslo zařízení (sériové číslo je
uvedeno na technickém štítku).
• Případná fotograe nefunkčního dílu.
Zaměstnanec servisu bude schopen lépe vyhodnotit, v čem
spočívá problém, pokud ho popíšete nejlepším možným
způsobem. Čím podrobnější budou uvedené údaje, tím
rychleji získáte pomoc!
POZOR! Zařízení nesmí být v žádném případě
otevíráno bez konzultace zákaznického servisu.
Hrozí riziko ztráty záruky!
LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ
Po skončení životnosti nesmí být tento výrobek likvidován
společně s běžným komunálním odpadem, ale musí být
odevzdán na sběrné místo, které je určeno pro sběr a
recyklaci elektrických a elektronických zařízení. O této
skutečnosti informuje značka, která je umístěna na výrobku,
v návodu k obsluze nebo na obalu výrobku. Materiály, které
jsou použité v zařízení, jsou vhodné pro opětovné použití
v souladu s jejich označením. Díky opětovnému použití a
využití materiálů nebo díky jiným formám využití použitých
zařízení podstatně přispíváte k ochraně našeho životního
prostředí.
Informace o vhodném sběrném místě pro likvidaci použitého
zařízení vám poskytne váš lokální orgán státní správy.
5. Připojte nabíječku k elektrickému napájení.
6. Na analogovém ampérmetru se zobrazí hodnota
nabíjecího proudu, která bude klesat s uplývajícím
časem a zvyšujícím se stupněm nabití baterie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales relatives à l'utilisation
d'appareils électriques: An de minimiser les risques de
blessures dues au feu ou aux chocs électriques, veuillez
constamment prendre en considération les consignes
et indications de sécurité, présentes dans ce manuel,
lorsque vous utilisez l'appareil. Veuillez lire attentivement
ces instructions d'emploi et assurez-vous d'avoir trouvé
réponse à toutes vos questions. Conservez soigneusement
cette notice à proximité de l'article an de pouvoir le
consulter plus tard en cas de besoin. Utilisez toujours
une prise électrique reliée à la terre et avec la bonne
tension secteur (v. Guide ou plaque signalétique)! Dans
le cas où vous auriez des doutes quant au raccordement
de votre appareil, veuillez faire vérier votre installation
par un électricien qualié. N'utilisez jamais de câble
électrique défectueux! N'ouvrez pas l'appareil dans un
environnement humide, et veillez à ce que vos mains ne
soient ni humides ni mouillées. De plus, protégez l'appareil
des rayonnements directs du soleil. Ne mettez l'appareil
en marche que dans un espace protégé, de manière que
personne ne marche sur les câbles, ne se prenne les pieds
dedans, ni ne les abîme. Veillez également a ce que la
pièce, dans laquelle se trouve l'appareil, soit susamment
aérée an d'éviter une concentration trop importante
de chaleur mais aussi pour faciliter le refroidissement
de l'appareil. Pensez à toujours débrancher l'appareil
avant de le nettoyer et utilisez un chion humide pour
le nettoyage. N'utilisez pas de produits de nettoyage et
veillez à ce qu'aucun uide ne s'inltre dans l'appareil ou
ne reste à l'intérieur. L'intérieur de l'appareil ne doit pas
être nettoyé par l'utilisateur. Conez l'entretien, le réglage
et les réparations à une personne qualiée. La garantie
deviendra caduque en cas d'intervention d'une personne
non-qualiée.
2.1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi
avant d'utiliser l'appareil. Veuillez respecter les
consignes de sécurité an d'éviter tout incident lié à
une utilisation non conforme!
2. Conservez le mode d'emploi à disposition pour les
utilisations à venir. Si cet appareil est utilisé par une
autre personne, celle-ci doit impérativement être
informée des conditions d'utilisation et disposer du
manuel.
3. N'utilisez cet appareil que pour l'usage prescrit et
seulement en intérieur.
Description paramètre Valeur paramètre
Nom de produit CHARGEUR
DE BATTERIE
Modèle S-CHARGER-50A
Tension nominale [V]/
Fréquence [Hz] 230/50
Classe de protection IP20
Tension de sortie [V] 12/24
Mode de fonctionnement Charger, allumer
Courant de chargement
max. [A] 20/30
Consommation électrique
max. [kW] 1,7
Intensité actuelle max. avec
fonction allumage [A] 130
Consommation électrique
actuelle max. avec fonction
allumage [kW]
2,2
Capacité de batterie
recommandée 20-250 Ah (12V)
30-300 Ah (24V)
Type de batterie Batteries plomb-acide
Poids [kg] 8,5
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l'attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d'avertissement généraux).
ATTENTION ! Risque d'électrisation !
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
CZ FR
MANUEL D‘UTILISATION
16 17
NE LAISSEZ PAS L'APPAREIL SANS
SURVEILLANCE PENDANT LE CHARGEMENT.
DÉBRANCHEZ L'APPAREIL LORSQUE LE
CHARGEMENT EST TERMINÉ.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le chargeur de batterie est un appareil qui permet de
recharger des batteries au plomb ou des accumulateurs.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
FR
18
4. Le constructeur décline toute responsabilité en cas
de dommages résultant d'un usage inapproprié ou
d'une manipulation non conforme de l'appareil.
5. Avant la première utilisation, veuillez vérier que la
tension électrique ainsi que le type de courant utilisé
soient compatibles avec les données présentes sur la
plaque signalétique.
6. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités physiques,
mentales ou sensorielles réduites. Sont considérées
comme des exceptions les personnes ayant lu le
mode d'emploi ou étant complétement responsables
de leur propre sécurité.
7. DANGERS D'ÉLECTROCUTION! N'essayez jamais
de réparer l'appareil par vous-même. En cas de
dysfonctionnement, faites réparer l'appareil par un
spécialiste qualié.
8. Contrôlez régulièrement la prise et le câble
d'alimentation. Si le câble secteur de cet appareil
est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le
fabricant, le service client ou une personne qualiée
pour éviter tout danger.
9. Protégez le câble d'éventuelles pressions, coupures,
frottements, en le tenant à l'abri de surfaces pointues,
tranchantes, chauantes, et à l'abri des ammes.
10. ATTENTION DANGER DE MORT! Ne plongez jamais
l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide, ni lors
de son fonctionnement, ni lors du nettoyage.
11. N'ouvrez sous aucun prétexte le boîtier de l'appareil.
12. N'utilisez pas cet appareil s'il ne fonctionne pas
correctement.
13. Ne chargez pas de batteries jetables!
14. Ne chargez jamais des batteries endommagées ou
défectueuses!
15. Ne chargez jamais des batteries gelées!
16. Protégez l'appareil des intempéries, en particulier
de la pluie. Utilisez l'appareil uniquement dans des
pièces bien aérées.
17. Ne jamais laisser l'appareil branché lorsque non-
utilisé!
18. Lorsqu'en cours de chargement, les batteries
relâchent un gaz qui peut être explosif. Évitez tout
contact avec du feu ouvert ou des étincelles.
19. Ne pas utiliser l'appareil dans un environnement
comportant des éléments explosifs.
20. Éteignez toujours le chargeur si vous branchez le
câble de chargement à la batterie ou si vous le
débranchez.
21. Ne jamais poser la batterie directement sous ou sur le
chargeur de batterie. Placez le chargeur aussi loin que
possible de la batterie. Le chargeur de batterie peut
produire des étincelles ou un court arc électrique.
22. Ne placez pas le chargeur de batterie sous le capot du
véhicule.
23. INFORMATIONS: Assurez-vous en permanence que le
chargeur de batterie fasse démarrer le moteur avec sa
fonction d'allumage.
1. Ampèremètre
2. Commutateur du type de fonctionnement
3. Commutateur de sélection de la tension de sortie
4. Fusible
5. Commutateur du courant de chargement
6. Raccord d'alimentation pour le chargeur de batterie
7. Sortie C.C
3.2. PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Dès réception de la marchandise, veuillez inspecter le
colis et ouvrez-le an de s'assurer qu'aucun élément ou
composant du colis ne soit manquant. Si l'emballage est
endommagé, prenez contact sous 3 jours avec la société de
transport ainsi qu'avec votre distributeur et fournissez un
maximum d'indications et photos des dégâts. Documentez
les éventuels dégâts avec le plus de précision possible. Ne
tenez jamais le colis à l'envers! Si vous devez transporter ou
manipuler le colis, assurez-vous qu'il soit maintenu droit et
de manière stable.
1 2 5 4 3
7 6
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
FR
19
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Veuillez garder l'emballage de l'appareil (carton, plastique,
polystyrène) an de pouvoir le renvoyer dans les meilleures
conditions en cas de besoin.
3.3. UTILISATION DU DISPOSITIF
L'appareil est équipé d'une protection contre les courts-
circuits et les surcharges.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
1. Connectez le câble avec raccord rouge au pôle positif
(+) de la batterie.
2. Connectez le câble avec raccord noir au pôle négatif
(-) de la batterie.
3. Avec le commutateur, sélectionnez la tension de sortie
désirée (6/12V ou 12/24V). Utilisez le commutateur
pour sélectionner l'intensité du courant de charge
souhaitée: "MIN" – Courant de charge faible ou
"MAX" – Courant de charge élevé.
4. Placez l'interrupteur en position de charge, tel
qu'illustré :
7. Si la batterie est correctement chargée, éteignez le
chargeur puis débranchez les câbles de la batterie
dans l'ordre suivant: Tout d'abord, dévissez la cosse
de serrage au pole dont la polarité est la même que
celle de la carrosserie du véhicule (en général, il s'agit
du pole négatif mais pour certain modèle, cela peut
être le pole positif).
MODE DE DÉMARRAGE
En plus d'une fonction de recharge, l'appareil dispose d'un
mode de démarrage pour les véhicules avec moteur à
combustion interne.
Pour démarrer un véhicule, procédez comme suit:
1. Raccordez les câbles conformément aux indications
ci-dessus (paragraphes 1 et 2).
2. Il est recommandé de précharger la batterie pendant
environ 10-15 minutes, cela facilite son amorcage.
Cela facilite le démarrage.
3. Désactivez toutes les fonctions supplémentaires
inutiles du véhicule, par exemple, phares, essuie-
glace, écrans, chauage des vitres etc.
4. Placez le commutateur dans la position démarrage,
indiquée sur l'illustration suivante:
5. Le démarrage doit suivre un cycle précis: 3s de
fonctionnement /120s d'arrêt. Il est possible
d'eectuer au maximum 5 tentatives de démarrage.
Dépasser ce chire peut endommager les fusibles du
chargeur.
INFORMATIONS D'UTILISATION
1. Branchez les câbles et débranchez-les uniquement
lorsque le chargeur est éteint.
2. Avant de recharger une batterie, enlevez toujours
les capuchons de protection et vériez le niveau
d'électrolyte. Le liquide des cellules doit couvrir le lit
de batterie. Si la quantité de liquide est trop faible,
suivez les instructions et recommandations du
fabricant de la batterie. Attention: l'électrolyte est très
corrosif et peut provoquer des blessures graves en cas
de contact avec la peau.
3. Ayez toujours les mains propres. Les zones de
raccord sales peuvent rendre dicile ou impossible le
chargement de la batterie. De plus, vériez toujours
l'état de la batterie an que le point de connexion des
bornes soit propre.
4. Evitez tout contact entre les pinces lors de la mise sous
tension du chargeur.
5. Les batteries peuvent être connectées en série ou
en parallèle. Il est à noter qu'en connexion en série,
la tension de sortie est répartie entre les batteries à
charger et l'intensité du courant est constante (par
exemple: la somme des tensions aux pôles de la
batterie est égale à la tension de sortie du chargeur).
En connexion parallèle, la tension est constante et le
courant est réparti entre les batteries à charger. Tenez
compte de ces informations lors du réglage de la
tension et de l'intensité du courant.
6. Ne démarrez pas le moteur du véhicule lorsque vous
chargez la batterie avec le chargeur. Cela est possible
uniquement avec le mode démarrage.
7. Charger davantage une batterie déjà chargée peut
provoquer une fuite du liquide intérieur, ce qui
produit un bruit semblable à une ébullition. Dans ce
cas, interrompez immédiatement le chargement car
cela endommage la batterie.
8. Placez le chargeur de batterie sur une surface stable.
9. Le temps de charge dépend de la capacité de la
batterie et de ses caractéristiques d'autonomie.
Vérier l'état de la batterie selon les instructions du
fabricant.
10. En cas de fusibles endommagés, remplacez-les.
L'emplacement du fusible est indiqué dans la section
3.1. Pour ce faire, retirez le fusible défectueux et
insérez un nouveau fusible du même type et ayant
des caractéristiques semblables.
5. Branchez le chargeur au secteur.
6. Le courant de charge est aché analogiquement sur
l'ampèremètre, avec le temps, cette valeur se réduira
et le niveau de chargement de la batterie augmentera.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

20
FR
TRANSPORT ET STOCKAGE
Si vous transportez cet appareil, veuillez-le protéger
des secousses et des chutes. Ne posez rien sur la partie
supérieure de l'appareil. Stockez-le dans un environnement
sec et bien aéré, à l'abri des gaz corrosifs.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage,
débranchez l'appareil et laissez-le refroidir
complètement.
b) N'utilisez lors du nettoyage que des détergents doux
sans substances corrosives.
c) Conservez l'appareil dans un endroit frais, sec, à l'abri
de l'humidité et des rayons directs du soleil.
d) Il est prohibé d'asperger l'appareil d'eau ou de le
mettre sous un jet d'eau.
EXAMEN RÉGULIER DE L'APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l'appareil. Si l'un d'entre eux est endommagé, l'appareil
ne doit plus être utilisé. Adressez-vous immédiatement à
votre vendeur pour faire réparer l'appareil.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre vendeur et préparez les éléments
suivants:
• Vos numéros de série et de facture (que vous
trouverez sur la plaque signalétique)
• Le cas échéant, une photo de l'élément endommagé
Une description précise du problème aidera votre conseiller
à en identier la cause. Plus détaillées seront vos indications,
plus rapidement nous pourrons vous aider!
ATTENTION! N'ouvrez jamais l'appareil sans
l'accord préalable du service client. Cela pourrait
rendre votre garantie caduque!
ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS.
A la n de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté a un
point de collecte pour le recyclage des appareils électriques
et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le
produit, le manuel ou l'emballage. Les matériaux utilisés
dans l'appareil peuvent être réutilisés conformément a
leur marquage. En réutilisant, en réutilisant des matériaux
ou d'autres formes d'utilisation d'appareils usagés, vous
apportez une contribution signicative a la protection de
notre environnement.
Pour de plus amples informations relatives a l’élimination
du matériel usagé, veuillez-vous adresser a l’administration
locale.
DATI TECNICI
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. NORME DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l'utilizzo di apparecchi
elettrici: Per mantenere minimo il rischio di lesioni a
causa di incendi o scosse elettriche, si prega di osservare
alcune precauzioni di sicurezza quando si utilizza questo
dispositivo. Si prega di leggere attentamente questo
manuale di istruzioni e di assicurarsi di non aver alcun
dubbio riguardo il suo contenuto. Conservare con cura
e a portata di mano queste istruzioni in maniera tale da
poterle consultare in seguito. Utilizzare sempre una fonte
di energia con messa a terra dotata della tensione corretta
(si prega di prendere visione delle istruzioni o dell'etichetta
del prodotto). Se non si è sicuri delle norme di installazione
far comprovare l'impianto da un tecnico qualicato.
Non usare mai un cavo di alimentazione difettoso!
Non aprire questo apparecchio in un ambiente umido
o bagnato o con mani bagnate o umide. È necessario
inoltre proteggere il dispositivo dalla luce diretta del sole.
Utilizzare l'apparecchio solo in luoghi protetti, così che
nessuno possa calpestare il cavo, inciamparvi e/o arrecarvi
danni. Garantire un'areazione suciente per favorire il
rareddamento dell'unità e impedire l'accumulo di calore.
Estrarre la spina prima di pulire l'apparecchio e utilizzare
un panno umido per la pulizia. Evitare l'uso di detergenti e
assicurarsi che nessun liquido penetri nell'apparecchio o vi
permanga. L'interno di questo apparecchio non contiene
parti che richiedono manutenzione da parte dell'utente.
Far eseguire i lavori di manutenzione, regolazione e
riparazione a personale qualicato. Nel caso di intervento
di terzi, la garanzia decade!
2.1. NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni
prima di azionare l'apparecchio! Osservare tutte le
norme di sicurezza per evitare danni dovuti a uso
improprio!
2. Conservare le istruzioni d'uso per un futuro utilizzo.
Nel caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni d'uso.
3. Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto e
solo al chiuso.
4. Nel caso di un uso improprio o di manomissione, il
produttore o il rivenditore non potrà essere ritenuto
responsabile per eventuali danni.
5. Prima del primo utilizzo, si prega di vericare che
il tipo di corrente e di tensione corrispondano alle
caratteristiche riportate sull'etichetta del prodotto.
Descrizione del parametro Valore del parametro
Nome del prodotto CARICABATTERIE
Modello S-CHARGER-50A
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz] 230/50
Classe di protezione IP20
Tensione in uscita [V] 12/24
Funzioni operative Ricarica, messa in servizio
Max. valore di corrente di
ricarica [A] 20/30
Max. consumo energetico
[kW] 1,7
Max. valore attuale
quando si utilizza la
funzione di avvio [A]
130
Max. consumo energetico
quando si utilizza la
funzione di avvio [kW]
2,2
Capacità di batteria
consigliata
20-250 Ah (12V)
30-300 Ah (24V)
Tipo di batteria Batterie al piombo-acido
Peso [kg] 8,5
Il prodotto soddisfa i requisiti delle norme di
sicurezza pertinenti.
Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le
istruzioni.
Prodotto soggetto al riciclaggio.
IT
ISTRUZIONI PER L’USO
21
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
ATTENZIONE! Attenzione alle scosse
elettriche!
NON LASCIARE IL DISPOSITIVO INCUSTODITO
DURANTE LA CARICA. SCOLLEGARE IL
DISPOSITIVO QUANDO LA CARICA È COMPLETA.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

3. CONDIZIONI D'USO
Il caricabatterie è un dispositivo per la ricarica di batterie e
accumulatori al piombo-acido.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
IT
22
6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di
riparare l'apparecchio autonomamente. In caso di
guasto far riparare il dispositivo da professionisti
qualicati.
8. Controllare regolarmente la spina e il cavo di
alimentazione. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato deve essere sostituito tramite il
produttore, l'operatore del servizio clienti o chi possa
farne le veci, al ne di evitare qualsiasi rischio.
9. Evitare di danneggiare il cavo di alimentazione: non
piegarlo, attorcigliarlo o sfregarlo contro spigoli
appuntiti, tenerlo lontano da superci calde e amme
libere.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o la messa in funzione.
11. Non aprire in nessun caso l'alloggiamento.
12. Non utilizzare questo dispositivo se non funziona
correttamente.
13. Non caricare batterie usa e getta!
14. Non caricare mai batterie danneggiate o difettose!
15. Non caricare mai batterie congelate!
16. Proteggere l'apparecchio dalle intemperie,
in particolare dalle precipitazioni. Utilizzare
l'apparecchio solo in locali ben ventilati.
17. Non lasciare il dispositivo collegato all'alimentatore
se non utilizzato!
18. Durante la ricarica, la batteria rilascia gas che possono
essere esplosivi. Evitare il contatto con scintille e
fuoco.
19. Non utilizzare il dispositivo in ambienti esplosivi.
20. Spegnere sempre il caricabatterie quando si collega o
scollega il caricabatterie dalla batteria.
21. Non posizionare mai la batteria direttamente sotto o
sopra il caricabatterie. Posizionare il caricabatterie il
più lontano possibile dalla batteria. Il caricabatterie
può generare scintille o un arco elettrico.
22. Non posizionare il caricabatterie sotto il cofano del
veicolo.
23. AVVERTENZA: Accertarsi sempre che i produttori del
veicolo e della batteria avviino il motore utilizzando la
funzione di avviamento del caricabatterie!
1. Amperometro
2. Selettore modalità di funzionamento
3. Selettore della tensione di uscita
4. Fusibile
5. Selettore della corrente di carica
6. Alimentazione elettrica del caricabatterie
7. Uscita DC
3.2. PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Controllare l'imballaggio del pacco al momento della
consegna e aprirlo solo se risulta intatto. Se la confezione
risulta danneggiata contattare entro 3 giorni la compagnia
di trasporto e il rivenditore documentando i danni il più
precisamente possibile. Si prega di non capovolgere la
confezione! Nel caso in cui fosse necessario trasportare il
pacco, mantenerlo diritto e stabile.
SMALTIMENTO DELL'IMBALLAGGIO
Si prega di conservare l'intero imballaggio (cartone,
nastro adesivo e polistirolo), nel caso in cui per problemi
di funzionamento fosse necessario rispedire il prodotto al
servizio clienti!
1 2 5 4 3
7 6
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
IT
23
3.3. LAVORO CON IL DISPOSITIVO
Il dispositivo è dotato di protezione da cortocircuito e
sovraccarico.
CARICA DELLA BATTERIA
1. Collegare il cavo con la morsettiera rossa al polo
positivo (+) della batteria.
2. Collegare il cavo con la morsettiera nera al polo
negativo (-) della batteria.
3. Selezionare con l'interruttore il valore desiderato
della tensione di uscita (6/12V o 12/24V). Selezionare
con l'interruttore il valore preferito della corrente di
carica: "MIN" – bassa corrente di carica o "MAX" – alta
corrente di carica.
4. Posizionare l'interruttore nella posizione di carica
come mostrato:
7. Se la batteria è correttamente carica, spegnere
il caricabatterie e scollegare i cavi della batteria
nella sequenza seguente: prima svitare il giogo
di bloccaggio sul polo con la stessa polarità della
carrozzeria del veicolo (di solito il polo negativo, ma ci
sono anche modelli con polarità positiva).
MODALITÀ DI AVVIO
Oltre a una funzione di ricarica, il dispositivo dispone di una
modalità di avvio per i veicoli con motore a combustione
interna.
Per avviare il ciclo di avviamento, eseguire quanto segue:
1. Collegare i cavi secondo le linee guida di cui sopra
(paragra 1 e 2).
2. Si consiglia di ricaricare la batteria per circa 10-15
minuti in modo da facilitare l'avvio. Ciò facilita la
messa in servizio.
3. Spegnere tutte le funzioni supplementari del veicolo,
ad es. luci, tergicristalli, display, riscaldamento vetri,
ecc.
4. Posizionare l'interruttore nella posizione di partenza
indicata nel seguente disegno sul caricabatterie:
5. La messa in servizio deve essere eseguita in un
ciclo: 3s di funzionamento / 120 s di arresto. È
possibile eseguire un massimo di 5 tentativi di avvio.
Il superamento di questi valori può danneggiare i
fusibili del caricabatterie.
MODALITÀ D’USO
1. Collegare e scollegare i cavi solo quando il
caricabatterie è spento.
2. Rimuovere sempre i tappi di chiusura e controllare
il livello dell'elettrolito prima di caricare la batteria. Il
liquido nelle celle deve coprire il letto della batteria.
Se la quantità di liquido è troppo bassa, seguire le
istruzioni e le raccomandazioni del produttore della
batteria. Attenzione: l'elettrolito è molto corrosivo e
può causare gravi lesioni se viene a contatto con la
pelle.
3. Tenere puliti i morsetti. Luoghi di serraggio sporchi
possono rendere dicile o impossibile la ricarica
della batteria. Inoltre, controllare sempre lo stato della
batteria in modo che il punto di collegamento dei
morsetti sia pulito.
4. Evitare il contatto tra i morsetti quando il caricabatterie
è acceso.
5. Le batterie possono essere collegate in serie o in
parallelo. Fare attenzione che nel collegamento in
serie la tensione di uscita venga divisa tra le batterie
da caricare e il valore di corrente sia costante (ad es.
la somma delle tensioni ai poli della batteria è uguale
alla tensione di uscita del caricabatterie). Se collegato
in parallelo, la tensione è costante e la corrente viene
ripartita tra le batterie ricaricabili. Tenere conto di
queste informazioni quando si impostano i valori di
tensione e corrente.
6. Non avviare il motore del veicolo durante la ricarica
della batteria con il caricabatterie. Ciò è possibile solo
quando l'opzione di avvio è attivata.
7. Un'ulteriore carica della batteria già carica può
portare allo scarico del liquido in essa contenuto,
come dimostra il caratteristico suono "bollente".
Interrompere immediatamente il processo di carica,
altrimenti la batteria potrebbe danneggiarsi.
8. Posizionare il caricabatterie su una supercie stabile.
9. Il tempo di ricarica dipende dal grado di scarica e
dalla capacità della batteria. Controllare lo stato della
batteria secondo le istruzioni del produttore.
10. In caso di danneggiamento dei fusibili, la cui posizione
è descritta nel capitolo 3.1, sostituirli con nuovi fusibili.
Per fare ciò, estrarre il fusibile difettoso e inserirne uno
nuovo dello stesso tipo e con gli stessi parametri.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto evitare di esporre il dispositivo a
scossoni o movimenti bruschi, nonché far sì che il pacco
non venga posizionato sottosopra. Conservare in luogo ben
ventilato con aria secca senza gas corrosivi.
5. Collegare il caricabatterie alla rete elettrica.
6. Il valore della corrente di carica viene visualizzato
sull'amperometro analogico che diminuisce nel
tempo e aumenta il tasso di carica della batteria.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

24
IT
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Rimuovere la spina dalla corrente prima di eettuare
la pulizia e dopo ogni uso e far rareddare
completamente l'apparecchio.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato versare o spruzzare acqua sulla macchina.
CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
Vericare regolarmente che gli elementi dell'apparecchio
non presentino danni. Nel caso in cui si riscontrassero danni,
è severamente vietato qualsiasi impiego del dispositivo.
Si prega di contattare il venditore di riferimento anché
vengano eettuate le modiche necessarie.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
• Numero di fatturazione e numero di serie (dei quali
l'ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo).
• Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso.
Provvedere a descrivere il problema che avete riscontrato
nel modo più preciso possibile in modo che il servizio clienti
sia in grado di circoscrivere il problema e di risolverlo. Più
dettagliate sono le informazioni fornite, maggiore è l'aiuto
che possiamo fornire!
ATTENZIONE! Non aprire mai o smontare
l'apparecchio senza l'autorizzazione del servizio
clienti. Tale operazione senza esplicita autorizzazione
fa decadere la garanzia a eetto immediato!
SMALTIMENTO DI DISPOSITIVI USATI
Alla ne della sua vita utile, questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici ma deve
essere portato in un centro di raccolta e riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo segnala il
simbolo posto sul prodotto, nelle istruzioni o sull’imballaggio.
I materiali utilizzati nel dispositivo sono adatti al riutilizzo,
conformemente alle loro sigle. Riutilizzando, riproponendo
o utilizzando in altro modo l'attrezzatura usurata, si
contribuisce alla tutela del nostro ambiente naturale.
Per informazioni sull’impianto adatto per lo smaltimento
dei dispositivi usurati, contattare gli organi della vostra
amministrazione locale.
DATOS TÉCNICOS
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura o
electrocución le rogamos que tome siempre ciertas
medidas de seguridad cuando utilice este aparato. Lea con
detenimiento este manual de instrucciones y cerciórese de
que no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente
este manual con el producto para poder consultarlo
cuando lo necesite. Utilice siempre una conexión con
toma a tierra y voltaje adecuado (véase el manual o la
placa de características del producto). Si tiene dudas sobre
la conexión a tierra de su instalación, permita que un
técnico especializado la revise. ¡Nunca utilice un adaptador
defectuoso! No abra este equipo en un ambiente húmedo
y menos con las manos mojadas. Además, debe proteger
el equipo contra la exposición solar directa. Ponga en
marcha el equipo siempre en un lugar seguro, donde
nadie pueda pisar los cables, dañarlos o caerse. Garantice
una óptima ventilación en la zona de trabajo para ayudar
a refrigerar el equipo y evitar la acumulación de calor.
Desenchufe el dispositivo antes de limpiarlo y utilice solo
un trapo húmedo sin detergentes agresivos para ese n.
Evite que cualquier líquido penetre y se estanque en el
interior del equipo. Este equipo contiene piezas cuyo
mantenimiento no debe ser efectuado por el usuario.
Deje las tareas de mantenimiento y reparación a personal
autorizado. Cualquier intervención externa conllevará la
pérdida de la garantía.
2.1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en marcha el dispositivo y respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños
derivados de un uso inadecuado del equipo.
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo para el propósito previsto y
solamente en interiores.
4. No nos hacemos responsables de los daños
ocasionados por un uso indebido del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, asegúrese de
que los parámetros de corriente y voltaje de su
conexión se corresponden con los datos en la placa
de características técnicas del dispositivo.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños o
personas con capacidades físicas o psíquicas
reducidas. Tampoco por personas con falta de
experiencia y/o conocimientos, a menos que sean
supervisadas por un responsable.
Descripción del parámetro Valor del parámetro
Nombre del producto CARGADOR
DE BATERÍA
Modelo S-CHARGER-50A
Voltaje nominal [V]/Frecuencia
[Hz] 230/50
Clase de protección IP20
Salida de corriente [V] 12/24
Funciones operacionales Carga, arranque
Amperaje máximo de carga [A] 20/30
Potencia absorbida máxima
[kW] 1,7
Amperaje máximo cuando se
utiliza la función de arranque
[A]
130
Máxima potencia absorbida
utilizando la función de
arranque [kW]
2,2
Capacidad recomendada
de la batería
20-250 Ah (12V)
30-300 Ah (24V)
Tipo de la batería Baterías
de plomo-ácido
Peso [kg] 8,5
El producto cumple los requisitos de las
normas de seguridad pertinentes.
Lea las instrucciones antes de utilizar el
aparato.
Producto reciclable.
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
25
¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE!
describe la situación (señal de advertencia).
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga
eléctrica!
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
El manual está pensado para ayudar para un uso seguro
y able. El producto está diseñado y fabricado siguiendo
estrictamente las especicaciones técnicas, utilizando
la tecnología y los componentes más modernos y
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR HAY QUE LEER Y
COMPRENDER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able
del aparato, se debe prestar atención a su correcto
funcionamiento y mantenimiento de acuerdo con las
instrucciones de este manual. Los datos técnicos y las
especicaciones de este manual están actualizados.
El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios
para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta los avances
tecnológicos y la posibilidad de reducir el ruido, el aparato
está diseñado y construido de tal manera que el riesgo
resultante de las emisiones de ruido se reduce al mínimo.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
NO DEJE EL APARATO DESATENDIDO
DURANTE LA CARGA. DESENCHUFE EL APARATO
UNA VEZ LA CARGA HAYA FINALIZADO.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

3. INSTRUCCIONES DE USO
El cargador es un dispositivo para cargar baterías y
acumuladores de plomo-ácido.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
ES
26
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente
reparar el equipo usted mismo. En caso de avería, el
equipo deberá ser reparado por un servicio técnico
autorizado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable de
alimentación. Si el cable estuviese deteriorado,
deberá ser reemplazado por un técnico autorizado
para evitar riesgos.
9. Absténgase de aplastar, doblar o rozar el cable y
manténgalo siempre alejado de fuego o supercies
calientes.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
11. No abra la carcasa del dispositivo bajo ningún
concepto.
12. No utilice este equipo, si no funciona correctamente.
13. Está prohibido cargar baterías desechables.
14. No cargue baterías dañadas o defectuosas.
15. Está prohibido cargar baterías congeladas.
16. Proteja el dispositivo contra las condiciones climáticas
adversas, especialmente la lluvia. Utilice la unidad
únicamente en locales bien ventilados.
17. No deje el aparato conectado a la fuente de
alimentación sin utilizar.
18. Al cargar, la batería libera gases que pueden ser
explosivos. Evite el contacto con chispas y fuego.
19. No utilice el equipo en atmósferas explosivas.
20. Apague siempre el cargador cuando lo conecte o
desconecte de la batería.
21. Nunca coloque la batería directamente debajo o
sobre el cargador. Coloque el cargador lo más lejos
posible de la batería. El cargador de baterías puede
generar chispas o un arco.
22. No coloque el cargador de baterías debajo del capó
del vehículo.
23. NOTA: Siempre asegúrese de que los fabricantes del
vehículo y la batería permiten la puesta en marcha del
cargador utilizando la función de arranque.
1. Amperímetro
2. Interruptor selector de modo de funcionamiento
3. Interruptor selector de tensión de salida
4. Fusible
5. Interruptor selector de corriente de carga
6. Fuente de alimentación para el cargador de batería
7. Salida CC (DC)
3.2. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
ANTES DEL PRIMER USO
Cuando reciba el producto, cerciórese de que el embalaje
no presenta desperfectos y ábralo solo si está en perfecto
estado. En caso de que el embalaje presente desperfectos,
póngase en contacto el transportista y el vendedor en un
plazo de 3 días y documente lo mejor posible el alcance
de los daños. ¡No dé la vuelta al paquete! Si necesita
transportarlo, asegúrese de que esté al derecho y se
mantiene estable.
1 2 5 4 3
7 6
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
27
RETIRADA DEL EMBALAJE
Le recomendamos mantener el embalaje original (cartón,
bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el
aparato lo mejor protegido posible, en caso de que fuera
necesaria una reparación.
3.3. TRABAJO CON EL APARATO
Este aparato está equipado con protección contra
cortocircuito y sobrecarga.
CARGA DE LA BATERÍA
1. Conecte el terminal rojo al polo positivo (+) de la
batería.
2. Conecte el terminal negro al polo negativo (-) de la
batería.
3. Utilice el interruptor para seleccionar la tensión de
salida deseada (6 / 12V o 12 / 24V). Seleccione con el
interruptor el valor de la corriente de carga: "MIN" –
corriente de carga baja o "MAX" – corriente de carga
alta.
4. Coloque el interruptor en la posición de función de
carga indicada en la imagen:
7. Si la batería está correctamente cargada, apague el
cargador y luego desconecte los cables de la batería
en el siguiente orden: primero, desatornille el terminal
del polo con la misma polaridad que el cuerpo del
vehículo (normalmente el polo negativo, pero
también hay modelos con una polaridad positiva).
MODO DE ARRANQUE
Además de la función de carga de batería, el aparato
dispone de un modo de arranque para un vehículo con
motor de combustión interna.
Para iniciar la función de arranque, proceda de la siguiente
manera:
1. Conecte los cables de acuerdo con las instrucciones
anteriores (párrafos 1 y 2).
2. Se recomienda cargar previamente la batería durante
unos 10-15 minutos. Esto facilita la puesta el arranque
3. Apague todas las funciones auxiliares en el vehículo,
e.g. Luz, limpiaparabrisas, etc.
4. Coloque el interruptor en posición de arranque,
indicada con el siguiente símbolo:
5. El arranque debe llevarse en base al siguiente ciclo::
3 s de funcionamiento /120 s de parada. Realice un
máximo de 5 intentos de arranque. Rebasar estos
valores puede llevar a dañar los fusibles del cargador.
CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
1. Conecte los cables y desconéctelos solo cuando el
cargador esté apagado.
2. Retire siempre los capuchones antes de cargar la
batería y compruebe el nivel de electrolito. El líquido
en las celdas debe cubrir el lecho de la batería. Si la
cantidad de líquido es demasiado pequeña, siga las
instrucciones y recomendaciones del fabricante de la
batería. Precaución: el electrolito es muy corrosivo y
puede causar graves lesiones si entra en contacto con
la piel.
3. Mantenga las zonas de contacto limpias, ya que la
suciedad puede dicultar o imposibilitar la carga de
la batería. Además, compruebe siempre los bornes de
la batería para que el punto de conexión de las pinzas
esté siempre limpio.
4. Evite el contacto entre las pinzas cuando el cargador
esté encendido.
5. Las baterías se pueden conectar en serie o en paralelo.
Tenga en cuenta que en la conexión en serie, la
tensión de salida se divide entre las baterías a cargar
y el valor actual es constante (por ejemplo: la suma
de las tensiones en los polos de la batería es igual a
la tensión de salida del cargador). Cuando se conecta
en paralelo, la tensión es constante y la corriente se
divide entre las baterías recargadas. Tenga en cuenta
esta información al ajustar los valores de tensión y
corriente.
6. No encienda el motor del vehículo mientras carga la
batería con el cargador. Esto solo es posible cuando la
opción de arranque está activada.
7. Una nueva recarga de la batería ya cargada puede
llevar a que se agote el líquido. Esto se detecta por
el sonido característico de "ebullición". Interrumpa el
proceso de carga inmediatamente, de lo contrario la
batería podría dañarse.
8. Coloque el cargador de baterías sobre una supercie
estable.
9. El tiempo de carga depende del grado de descarga y
capacidad de la batería. Compruebe el estado de la
batería según las instrucciones del fabricante.
10. Si los fusibles están dañados, sustitúyalos por unos
nuevos. Su ubicación detalla en 3.1. Para ello, extraiga
el fusible defectuoso e inserte uno nuevo del mismo
tipo y parámetros.
5. Enchufe el cargador a la corriente.
6. El valor de corriente de carga se muestra en el
amperímetro analógico, que disminuye con el tiempo,
mientras que aumenta la tasa de carga de la batería.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

28
ES
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Para transportar el dispositivo, protéjalo tanto de sacudidas
como de caídas, y evite colocar objetos en la parte superior.
Almacenar en un espacio bien ventilado, seco y lejos de
gases corrosivos.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de cada limpieza asegúrese de que el equipo se
haya enfriado y desenchúfelo de la corriente.
b) Utilice siempre detergentes no corrosivos para limpiar
el equipo.
c) Conserve el equipo en un lugar seco y ventilado,
protegido de la humedad y radiación solar.
d) Evite rociar la máquina con agua.
COMPROBACIONES REGULARES A REALIZAR EN EL EQUIPO
Examine con regularidad los componentes del equipo
para comprobar su estado de desgaste. Si hay algún
componente dañado, no utilice el equipo y diríjase
inmediatamente al vendedor.
¿Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
• Número de factura o de serie (este último lo
encontrará en la placa de informaciones técnicas en
el dispositivo)
• En caso de necesidad, tome una foto de la pieza
averiada.
Cuanto más detallada sea la información que nos aporte,
más rápido y exacto podrá ser el diagnóstico de nuestro
servicio post-venta.
ATENCIÓN! !Nunca abra el equipo sin consultar
previamente a nuestro servicio post-venta, ya que
puede llevar a una pérdida de la garantía!
ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS.
Al nal de su vida útil, este producto no debe eliminarse
con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a
un centro de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Esto se indica mediante un símbolo en el
producto, el manual de usuario o el embalaje. Los materiales
utilizados en el aparato son reciclables según su designación.
Al reutilizar, reaprovechar o utilizar de otro modo los
equipos usados, usted hace una importante contribución a
la protección de nuestro medio ambiente.
Su administración local podrá proporcionarle información
sobre el punto correcto de eliminación de los aparatos
desechados.
MŰSZAKI ADATOK
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Általános biztonsági előírások elektromos berendezések
használata során: A tűz vagy áramütés okozta sérülés
kockázatának minimalizálása érdekében kérjük, hogy a
készülék használatakor mindig tartson be néhány alapvető
biztonsági szabályt. Kérjük, olvassa el gyelmesen ezt
a használati útmutatót, és győződjön meg róla, hogy
megtalálta a választ az eszközzel kapcsolatos összes
kérdésére. Kérjük, tárolja ezt a használati útmutatót a
termék közelében, hogy később visszatérhessen hozzá, ha
bármilyen kérdése van. Kérjük, mindig használjon földelt
hálózati csatlakozást megfelelő hálózati feszültséggel (lásd
a használati útmutatót vagy az adattáblát)! Ha kétségei
vannak azzal kapcsolatban, hogy a csatlakozás földelt-e,
kérje ki szakember véleményét. Soha ne használjon
hibás tápkábelt! Ne nyissa ki a készüléket nedves vagy
vizes helyen, illetve nedves vagy vizes kézzel. Ezen
kívül a készüléket védeni kell a közvetlen napfénytől. A
készüléket mindig biztonságos helyen használja, úgy,
hogy senki ne léphessen rá a kábelre, ne botoljon meg
benne, illetve ne tegyen benne kárt. Tisztítás előtt húzza
ki a hálózati csatlakozót, és kizárólag nedves ruhával
tisztítsa a készüléket. Kerülje a tisztítószerek használatát,
és ügyeljen arra, hogy ne kerüljön folyadék a készülékbe,
illetve ne maradjon benne folyadék. Azonnal kapcsolja ki
a készüléket, amennyiben működésében sérülést vagy
szabálytalanságot észlel. Húzza ki a dugót az aljzatból, ha
a készülék nincs használatban. A készülék karbantartását,
kongurálását és javítását szakemberre kell bízni.
Harmadik felek által végzett javítások esetén a garancia
érvényét veszti!
2.1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. A használat megkezdése előtt olvassa el gyelmesen
a jelen használati útmutatót! Tartsa be az összes
biztonsági előírást, hogy elkerülje a nem megfelelő
használat okozta károkat!
2. Őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználás
céljából. Ha a készüléket harmadik félnek adják át,
akkor a kezelési útmutatót is át kell adni vele.
3. A készüléket kizárólag rendeltetésszerűen szabad
használni.
4. A nem rendeltetésszerű használatból vagy nem
megfelelőkezelésből származó károkért a gyártó nem
vállal felelősség kizárt.
5. Első használat előtt ellenőrizze, hogy az áram típusa
és a hálózati feszültség megfelel-e az adattáblán
feltüntetett adatoknak.
6. Ez a készülék nem arra szolgál, hogy korlátozott
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek
(beleértve a gyermekeket is), vagy olyanok használják,
akik nem rendelkeznek kellő tapasztalattal és/vagy
tudással, kivéve, ha egy biztonságukért felelősséget
vállaló személy felügyeli őket, vagy ha útmutatást
kaptak tőle a készülék használatára vonatkozóan.
Paraméter leírása Paraméter értéke
Termék megnevezése EGYENIRÁNYÍTÓ
Modell S-CHARGER-50A
Tápfeszültség [V~]/
Frekvencia [Hz] 230/50
Védelmi osztály IP20
Kimeneti feszültség [V] 12/24
Funkciók Töltés, Indítás
Max. töltési áram [A] 20/30
Max. energiafogyasztás [kW] 1,7
Max. áramérték indítás funkció
használatakor [A] 130
Max. energiafogyasztás indítás
funkció használatakor [W] 2,2
Ajánlott akkumulátor kapacitás 20-250 Ah (12V)
30-300 Ah (24V)
Akkumulátor típusa Ólom-sav
Tömeg [kg] 8,5
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
29
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
Az utasítás célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható
használatot. A termék tervezése és kivitelezése szigorúan
a műszaki előírások szerint, a legmodernebb technológiák
és komponensek használatával, a legmagasabb minőségi
normák betartása mellett történt.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT GONDOSAN
OLVASSA ÁT ÉS ÉRTELMEZZE A JELEN UTASÍTÁST!
A berendezés hosszú és megbízható működésének
biztosítása céljából ügyelni kell annak megfelelő kezelésére
és karbantartására, a jelen utasítás útmutatásainak
megfelelően. A jelen kezelési utasításban megadott
műszaki adatok és specikációk naprakészek. A gyártó
fenntartja magának a minőség javításával kapcsolatos
változtatások jogát. Figyelembe véve a műszaki fejlődést és
a zajszint korlátozásának lehetőségét, a készülék tervezése
és felépítése a zajkibocsátásból eredő kockázat minimálisra
csökkentésével valósult meg.
JELMAGYARÁZAT
FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető
jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék
tényleges kinézetétől.
Eredeti utasításnak a német változat tekintendő. A többi
nyelvi változat a német eredeti fordítása.
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványoknak.
Használat előtt olvassa el a használati
útmutatót!
A termék újrahasznosítható.
A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE!
az adott helyzetre gyelmeztet
(általános gyelmeztető jel).
FIGYELEM! Áramütés veszélye!
NE HAGYJA FELÜGYELET NÉLKÜL
A KÉSZÜLÉKET TÖLTÉS KÖZBEN.
HÚZZA KI A TÁPKÁBELT, AMIKOR
A TÖLTÉS BEFEJEZŐDÖTT.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

3. A HASZNÁLAT SZABÁLYAI
Az egyenirányító elemek és az ólom-sav akkumulátorok
töltésére szolgál.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő minden
kárért a felhasználó viseli a felelősséget.
HU
30
7. ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Soha ne próbálja meg
önállóan javítani a készüléket. Meghibásodás esetén
csak szakképzett személyzet javíthatja a készüléket.
8. Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csatlakozót
és a tápkábelt. Ha a készülék tápkábele sérült,
a veszély elkerülése érdekében a gyártónak, a
szervizszemélyzetnek vagy egy hasonló képesítéssel
rendelkező személynek ki kell azt cserélnie.
9. Ne sértse meg a tápkábelt azáltal, hogy összegyűri,
megtöri, vagy éles éleken húzza keresztül. Tartsa távol
forró felületektől és a nyílt tűzforrástól.
10. FIGYELEM – ÉLETVESZÉLY! Tisztítás vagy használat
közben soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba. A készüléket soha nem szabad folyó víz
alatt tartani, vagy más folyadékokkal öntözni.
11. Semmilyen körülmények között ne nyissa fel a
készülék házát.
12. Ne használja a készüléket, ha sérült vagy hibás.
13. Ne töltse újra az eldobható elemeket!
14. Soha ne töltsön sérült vagy hibás elemeket.
15. Soha ne töltsön fagyott akkumulátort.
16. Védje a készüléket rossz időjárástól, különösen
csapadéktól. A készüléket kizárólag jól szellőző
helyen használja.
17. Soha ne hagyja a nem használt készüléket a hálózatra
csatlakoztatva!
18. Töltés közben az akkumulátor robbanásveszélyes
gázokat bocsát ki. Kerülje a szikrákkal és a tűzzel való
érintkezést.
19. A készüléket nem szabad robbanásveszélyes zónában
használni.
20. Mindig húzza ki az egyenirányítót a tápegységből,
amikor a töltőkábeleket az akkumulátorhoz/ról le/
csatlakoztatja.
21. Soha ne helyezze az akkumulátort közvetlenül az
egyenirányítóra vagy az alá. Helyezze az egyenirányítót
a lehető legtávolabb az akkumulátortól. Az
egyenirányító szikrákat vagy elektromos ívet hozhat
létre.
22. Soha ne helyezze az egyenirányítót az autó
motorháztetője alá.
23. FIGYELEM: mindig ellenőrizze, hogy az autó és az
akkumulátor gyártója lehetővé teszi-e a motor
számára az egyenirányító indítási funkciójának
használatát!
1. Ampermérő
2. Üzemmódválasztó kapcsoló
3. Kimeneti feszültségválasztó kapcsoló
4. Biztosíték
5. A töltőáram kiválasztó kapcsolója
6. Egyenirányító tápegység
7. DC kimenet
3.2. MUNKÁRA VALÓ ELŐKÉSZÍTÉS
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Az áru átvételekor ellenőrizze nem sérült-e a csomagolás,
majd csak ezután nyissa ki. Ha a csomag sérült, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a szállítást végző szolgáltatóval
vagy a forgalmazóval 3 napon belül, és a lehető legjobb
módon dokumentálja a kárt. Kérjük, ne fordítsa az egész
csomagot fejjel lefelé! Amennyiben a csomagot újra
szállítják, kérjük, biztosítsa annak vízszintes és stabil
helyzetét a szállítás során.
1 2 5 4 3
7 6
FIGYELEM! Bár az eszközt biztonságosra tervezték
és ellátták megfelelő biztonsági felszereléssel,
valamint a felhasználó biztonságát fokozó további
tartozékokkal, az eszközzel végzett munka ennek
ellenére sérülés vagy baleset alacsony szintű
kockázatával jár. Használata közben fokozott
óvatossággal és körültekintéssel kell eljárni.
3.1. BERENDEZÉS LEÍRÁSA
HU
31
A CSOMAGOLÁS ÁRTALMATLANÍTÁSA
Kérjük, tartsa meg a csomagolási elemeket (karton,
műanyag szalagok, hungarocell), arra az esetre, ha vissza
kellene küldenie a készüléket a szervizközpontba, akkor a
lehető legjobban be tudja csomagolni a szállítás idejére!
3.3. MUNKAVÉGZÉS A BERENDEZÉSSEL
A készülék rövidzárlat- és túlterhelésvédelemmel van
felszerelve.
AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
1. A piros csipesszel végződő vezetéket az akkumulátor
pozitív pólusához (+) csatlakoztassa.
2. A fekete csipesszel végződő vezetéket az
akkumulátor negatív pólusához (-) csatlakoztassa.
3. A kapcsolóval válassza ki az kívánt kimeneti
feszültséget (6/12V vagy 12/24 V). A kapcsolóval
válassza ki a kívánt töltési áram értékét: „MIN” –
alacsony töltési áram vagy „MAX” – magas töltési
áram értéket.
4. Állítsa a kapcsolót a képen látható töltési pozícióba:
7. Amikor az akkumulátor eléri a megfelelő töltöttségi
szintet, kapcsolja ki a töltőt, majd csatlakoztassa
le a vezetékeket az akkumulátorról, a következő
sorrendben: először jármű karosszériájának a
polaritásának megfelelő csipeszt kell eltávolítani
(általában ez a negatív pólus, bár vannak pozitív
polaritású autómodellek).
BOOT ÜZEMMÓD
Az akkumulátortöltés mellett a készülék belsőégésű
motorral rendelkező járművek számára indítási üzemmóddal
is rendelkezik.
Az indítási mód elindításához kövesse az alábbi lépéseket:
1. Csatlakoztassa a vezetékeket a fenti ajánlásoknak
megfelelően (1 és 2 pont)
2. Javasolt először az akkumulátort kb. 10-15 percig
tölteni. Ez megkönnyíti az indítást.
3. Kapcsolja ki a járműben az összes további funkciót,
mint a lámpákat, ablaktörlőket, kijelzőket, ablakfűtést
stb.
4. Állítsa a kapcsolót az egyenirányítón feltüntetett
kiindulási helyzetbe a következő ábrának megfelelően:
5. Az indítást ciklusokban kell végezni: 3s indítás/ 120s
leállás. Legfeljebb 5 indítási ciklus végezhető. Ezen
értékek túllépése az egyenirányító biztosítékainak
kiégését okozhatja.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
1. Csak akkor csatlakoztassa a vezetékeket a
készüléékhez vagy arról le, ha az egyenirányító ki van
kapcsolva!
2. A segédakkumulátor feltöltése előtt mindig távolítsa
el a cellafedelet, és ellenőrizze az elektrolitszintet.
A cellákban lévő folyadéknak el kell fednie az
akkumulátorlemezeket. Túl kevés folyadék esetén
járjon el az akkumulátor gyártó utasításainak
és ajánlásainak megfelelően. Legyen óvatos, az
elektrolit nagyon maró hatású, súlyos sérüléseket
okozhat, ha a bőrrel érintkezik.
3. Tartsa tisztán a csipeszeket. A szennyezett csipeszek
nehezítik vagy ellehetetleníthetik az akkumulátor
töltését. Ezenkívül mindig ellenőrizze az akkumulátor
állapotát, hogy a cspiesz rögzítésének helye tiszta
legyen.
4. Az egyenirányító bekapcsolásakor kerülje a
szorítócsipeszek érintkezését egymással.
5. A készülékhez az akkumulátorokat soros vagy
párhuzamos csatlakozással is rákötheti. Vegye
gyelembe, hogy soros csatlakoztatáskor a
kimeneti feszültség az akkumulátorok között
oszlik meg, az áramerősség pedig állandó (azaz
az akkumulátorcsatlakozásokon lévő feszültségek
összege megegyezik az egyenirányító kimeneti
feszültségével). Ezzel szemben, ha párhuzamosan
csatlakoztatja az akkumulátorokat, a feszültség
állandó, és az áram értéke oszlik meg az
akkumulátorok között. Ezt az információt tartsa szem
előtt a feszültség és az aktuális értékek beállításakor.
6. Ne indítsa el az autó motorját, miközben az
akkumulátort az egyenirányítóval tölti. Ez csak akkor
lehetséges, ha az indítási mód engedélyezve van.
7. A feltöltött akkumulátor további töltése annak
a folyadéknak gázzá alakulását eredményezheti,
amellyel az akkumulátor fel van töltve, amt
jellegzetes "forrás" hang jelez. A töltést azonnal be
kell fejezni, különben az akkumulátor megsérülhet.
8. Helyezze az egyenirányítót stabil felületre
9. Az akkumulátor töltési ideje a lemerülés mértékétől
és a kapacitástól függ. Ellenőrizze az akkumulátor
állapotát a gyártó utasításai szerint.
10. A biztosítékok károsodása esetén, amelynek helyét
a pont tartalmazza 3.1 fejezetet újra kell cserélni.
Ehhez távolítsa el a hibás biztosítékot, majd tegyen
egy azonos paraméterekkel bíró, azonos típusú újat
a helyére.
5. Csatlakoztassa az egyenirányítót egy áramforráshoz.
6. Az analóg ampermérőn megjelenik a töltőáram
értéke, amely idővel és az akkumulátor töltöttségi
szintjének növekedésével csökkeni fog.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

32
HU
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
Szállítás közben védje a készüléket a rázkódásoktól és a
felborulástól, és ne helyezze azt fejjel lefelé. A készüléket jól
szellőző helyen tárolja, ahol száraz a levegő és nincsenek a
korróziót okozó gázok.
3.4. TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS
a) Tisztítás előtt húzza ki a készüléket a tápegységből.
b) A felület tisztításához csak olyan tisztítószereket
szabad használni, amelyek nem tartalmaznak maró
anyagokat.
c) A készüléket száraz és hűvös helyen, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
d) Ne permetezze a készüléket vízzel.
A KÉSZÜLÉK RENDSZERES ELLENŐRZÉSE
Rendszeresen ellenőrizze az eszközt, bizonyosodjon meg
arról, hogy az alkatrészek nem sérültek. Amennyiben
sérültek, azonnal függessze fel a készülék használatát.
Azonnal vegye fel a kapcsolatot az eladóval a javítások
megkezdése érdekében.
Mit tegyen probléma felmerülése esetén?
Kérjük, vegye fel a kapcsolatot az eladóval, majd készítse elő
a következő információkat:
• Számlaszám és sorozatszám (a sorozatszám az
adattáblán található).
• A hibás alkatrész fényképeképe (amennyiben
lehetséges).
A szervizmunkás munkáját és megértését legjobban azzal
segítheti, ha minél pontosabban írja le a problémát. Minél
pontosabbak az adatok, annál gyorsabban tudunk Önnek
segíteni!
MEGJEGYZÉS! Soha ne nyissa fel a készüléket
anélkül, hogy konzultálna az szervizzel. Ez a garancia
elvesztéséhez vezethet!
HASZNÁLT BERENDEZÉSEK ÁRTALMATLANÍTÁSA
Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos
háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni
elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására
szakosodott gyűjtőpontra. Erről a terméken, a használati
utasításon vagy a csomagoláson látható szimbólum
tájékoztat. A berendezésben felhasznált anyagok jelölésük
szerint újból felhasználhatók. Újbóli felhasználással, az
anyagok újbóli felhasználásával vagy a használt berendezés
más formában történő felhasználásával Ön jelentős
mértékben hozzájárul környezetünk védelméhez.
Az illetékes használt berendezés ártalmatlanító pontról a
helyi önkormányzat nyújt tájékoztatást.
SPECIFIKATIONER
2. ANBEFALINGER VEDRØRENDE SIKKERHED
Generelle sikkerhedsanbefalinger under anvendelse af
elektrisk udstyr:
For at minimere risikoen for kvæstelser som følge af ild eller
elektrisk stød, skal vi bede brugeren om altid at overholde
nogle grundlæggende sikkerhedsregler, når udstyret
anvendes. Vi skal bede om at man gør sig omhyggeligt
bekendt med nærværende brugervejledning og sikrer
sig, at du har fundet svar på alle eventuelle spørgsmål
vedrørende udstyret. Vi skal bede om at nærværende
brugervejledning opbevares omhyggeligt i produktets
nærhed, således at man kan vende tilbage til den på et
senere tidspunkt, såfremt der forekommer spørgsmål.
Anvend altid en kontakt med jordforbindelse og med den
korrekte spænding (se vejledningen eller datapladen)! I
tilfælde af tvivl om hvorvidt kontakten har jordforbindelse,
overlades dette spørgsmål til en kvaliceret specialist. Man
må aldrig anvende et beskadiget strømkabel. Udstyret må
ikke åbnes på et fugtigt eller vådt sted eller med våde/
fugtige hænder. Ydermere skal udstyret beskyttes mod
direkte påvirkning fra solens stråler. Udstyret skal altid
anvendes på et sikkert sted, sådan at ingen kan træde
på kablet, falde over udstyret og/ eller beskadige det.
Inden man går i gang med rengøring af udstyret, skal
stikket til strømforsyningen trækkes ud; til rengøringen
anvendes udelukkende fugtige klude. Man skal undlade
at anvende rengøringsmidler, og være opmærksom på,
at der ikke kommer nogen form for væske ind i udstyret
og/ eller der ikke er efterladt væske på dette. Udstyret skal
afbrydes omgående, hvis man bemærker nogen form for
fejl ved dets funktion. Når udstyret ikke anvendes, bør man
ligeledes trække stikket ud af strømkontakten. Arbejde i
forbindelse med vedligeholdelse, regulering og reparation
af udstyret skal overlades til specialiseret personale. I
tilfælde af at reparation udføres af tredjemand, bortfalder
garantien!
2.1. SIKKERHEDSANGIVELSER
1. Inden man går i gang med at igangsætte udstyret,
skal vi bede om at nærværende brugervejledning
læses omhyggeligt. Alle sikkerhedsangivelser skal
overholdes, således at man undgår skade som følge
af anvendelse, der ikke er i overensstemmelse med
udstyrets formål.
2. Gem brugervejledningen for at kunne bruge den
på et senere tidspunkt. I tilfælde af at udstyret
overdrages til andre, skal brugervejledningen
ligeledes overdrages.
3. Udstyret må kun anvendes i overensstemmelse med
sit formål.
Parameters beskrivelse Parameters værdi
Produktnavn ENSRETTER
Model S-CHARGER-50A
Forsyningsspænding [V~]/
Frekvens [HZ] 230/50
Beskyttelsesklasse IP20
Udgangsspænding [V] 12/24
Arbejdsfunktion Opladning,
Igangsætning
Maksimal værdi for
opladningsstrøm [A] 20/30
Maks. strømforbrug [kW] 1,7
Maksimal værdi for strøm
under anvendelse af
igangsætningsfunktionen [A]
130
Maksimal strømforbrug
under anvendelse af
igangsætningsfunktionen [kW]
2,2
Anbefalet batteristørrelse 20-250 Ah (12V)
30-300 Ah (24V)
Batteritype Bly-syre
Vægt [kg] 8,5
DA
BRUGSVEJLEDNING
33
1. GENEREL BESKRIVELSE
Denne brugsanvisning skal hjælpe dig med at betjene
produktet på sikker og pålidelig vis. Produktet er designet
og fremstillet nøje efter de gældende tekniske forskrifter,
ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter, og
ved anvendelse af de højeste kvalitetsstandarder.
LÆS DENNE BRUGSANVISNING GRUNDIGT
IGENNEM OG FORSTÅ INDHOLDET,
FØR DU TAGER PRODUKTET I BRUG.
For at sikre en lang og pålidelig drift af produktet er det
nødvendigt, at produktet betjenes og vedligeholdes i
overensstemmelse med retningslinjerne, der er speciceret
i denne brugsanvisning. Tekniske data og specikationer i
denne brugsanvisning er aktuelle. Producenten forbeholder
sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for
at være en forbedring af det oprindelige produkt. Under
hensyntagen til den tekniske udvikling og muligheder for
støjbegrænsning blev produktet udviklet og opbygget
således, at risikoen forbundet med støjemission begrænses
til et minimum.
SYMBOLFORKLARING
BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener
udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer
afvige fra det faktiske produkt.
Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De
øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk.
Produktet opfylder kravene i de relevante
sikkerhedsstandarder.
Læs vejledningen før brug.
Genanvendeligt produkt.
BEMÆRK! Eller ADVARSEL! Eller HUSK! en
beskrivelse af situationen
(generelt advarselsskilt).
ADVARSEL! Advarsel mod elektrisk stød!
EFTERLAD IKKE APPARATET UDEN OPSYN
NÅR OPLADNINGEN ER I GANG. TRÆK STIKKET
UD NÅR OPLADNINGEN ER AFSLUTTET.
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

DA
34
4. I tilfælde af anvendelse, som ikke er i
overensstemmelse med formålet, eller ved forkert
betjening, tages ikke noget ansvar for eventuel
opstået skade.
5. Inden første anvendelse skal vi bede om at
undersøge, hvilken slags strøm og spænding svarer
til den på datapladen angivne.
6. Udstyret er ikke beregnet til anvendelse af personer
(herunder børn) med psykiske, sensoriske eller
mentale funktionsbegrænsninger, eller personer
uden relevant erfaring og/ eller viden, med mindre
disse er under tilsyn af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller de har modtaget instruktion
i, hvordan udstyret betjenes.
7. FARE FOR ELEKTRISK STØD! Prøv aldrig på selv at
reparere udstyret. Ved nedbrud bestilles udbedring af
udstyret udelukkende hos kvalicerede specialister.
8. Stikket og strømkablet undersøges jævnligt for
skader. Såfremt udstyrets strømkabel er beskadiget,
skal faresituationer forebygges ved at kundeservice
eller en person med tilsvarende kvalikationer
udskifter dette.
9. Man skal forebygge beskadigelse af strømkablet
som følge af at det bøjes, brækkes eller slides på
skarpe kanter, og det skal holdes borte fra varme
overader og åben ild.
10. BEMÆRK - LIVSFARE! Under rengøring eller anvendelse
af udstyret må det aldrig smides ned i vand eller andre
væsker. Udstyret må aldrig holdes under rindende
vand eller overhældes med anden væske.
11. Man må under ingen omstændigheder åbne
kabinettet.
12. Udstyret må ikke anvendes, hvis det er beskadiget
eller ikke fungerer korrekt.
13. Det er ikke tilladt at oplade batterier til engangsbrug.
14. Man må aldrig oplade et beskadiget eller ikke
fungerende batteri.
15. Frosne batterier må ikke oplades.
16. Udstyret beskyttes mod ugunstige atmosfæriske
forhold, særligt regn. Udstyret må kun anvendes i
godt ventilerede lokaler.
17. Lad aldrig udstyret være tilsluttet strømforsyningen,
hvis det ikke anvendes.
18. Under opladning udleder batterierne gasser, som
kan være eksplosive. Undgå kontakt med gnister og
ild.
19. Udstyret må ikke anvendes i områder, som kan være
truet af eksplosion.
20. Ensretteren skal altid afbrydes fra strømforsyningen
under tilslutning og afmontering af ladekabler til
batteri.
21. Anbring aldrig batterier direkte under eller på
ensretteren. Ensretteren skal anbringes så langt som
muligt fra batteriet. Ensretteren kan være en kilde til
gnister eller skabe en lysbue.
22. Ensretteren må aldrig anbringes under bilens
kølerhjelm.
23. BEMÆRK: undersøg altid, om producenten af
køretøjet og batteriet tillader igangsætning af
motoren ved hjælp af en ensretter!
1. Amperemeter
2. Tast til valg af arbejdsmåde
3. Tast til valg af udgangsspænding
4. Sikring
5. Tast til valg af opladningsstrøm
6. Strømtilførsel til ensretteren
7. DC-udgang
1 2 5 4 3
7 6
BEMÆRK! Der er stadig en lille risiko for uheld eller
personskade, mens du arbejder med maskinen,
selv om at produktet er designet til at være sikker
og har tilstrækkelige beskyttelsesmidler. Også selv
om yderligere brugersikkerhedselementer vil blive
brugt. Når produktet betjenes, skal man være
forsigtig og bruge sund fornuft.
3. FORHOLDSREGLER VED BRUG
Ensretteren er et udstyr, som er beregnet til opladning af
bly-syre akkumulatorer.
Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens
ansvar.
3.1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET
3.2. FORBEREDELSE TIL BRUG
INDEN FØRSTE IGANGSÆTNING
I det øjeblik varen modtages, skal indpakningen undersøges
med henblik på afdækning af eventuelle beskadigelser,
hvorefter den åbnes. Såfremt indpakningen er beskadiget
skal vi bede om at tage kontakt til transportrmaet eller
forhandleren i løbet af 3 dage samt at dokumentere
beskadigelserne så godt som muligt. Lad venligst ikke
den indpakkede vare stå omvendt (på hovedet). Såfremt
pakken skal transporteres igen, skal vi bede om at sørge
for, at den transporteres i vandret position og anbringes på
en måde, så den står stabilt.
DA
35
7. Når batteriet er korrekt opladet, skal ensretteren
afbrydes, og først senere skal kablerne fjernes
fra batteriet i følgende rækkefølge: først løsnes
klemmespændet på polen med samme polarisering
som køretøjets karrosseri viser (det er normalt en
negativ pol, men der eksisterer modeller med positiv
polarisering).
STARTHJÆLP
Udover batteriopladning har apparatet en startmodus til
køretøjer med forbrændingsmotorer.
For at starte igangsætningsfunktion skal man udføre
følgende skridt:
1. Tilslut kablerne i overensstemmelse med ovenstående
vejledning (punkt 1 og 2)
2. Det anbefales, at man forudgående foretager en
indledende opladning af akkumulatoren i omkring
10-15min. Der gør igangsætningen nemmere.
3. I køretøjet skal alle ekstrafunktioner afbrydes, dvs.
lys, vinduesviskere, indendørs belysning, rude og
sædeopvarmning og lign.
4. Omskifteren indstilles til igangsætningsposition, som
på ensretteren er angivet med følgende tegning:
5. Igangsætningen bør foretages i en cyklus: 3s
arbejde/120s standsning. Man må maksimalt udføre
5 prøver på igangsætning. Ved overskridelse af disse
værdier kan sikringen udløses i ensretteren.
VEJLEDNING I BRUG
1. Kablerne må kun påsættes og afkobles, når
ensretteren er afbrudt!
2. Inden man begynder at oplade servicebatteriet
skal man aftage dækslet til cellerne og vericere
elektrolytniveauet. Væsken i cellerne skal dække
batteripladen. I tilfælde af at der ikke er nok væske,
udfører man de tiltag, som anbefales i vejledningen
fra batteriproducenten. Vær forsigtig, elektrolyt
er særdeles ætsende og ved hudkontakt kan det
medføre alvorlige skader.
3. Sørg for at klemspænderne altid er rene. Tilsmudsede
klemmer kan vanskeliggøre eller helt forhindre
opladning af batteriet. Yderligere skal batteriets
tilstand altid kontrolleres, sådan at de steder hvor
klemmerne påsættes er rene.
4. Undgå at klemspænderne kommer i kontakt med
hinanden når ensretteren er tændt.
5. Udstyret kan tilsluttes batterier, som er tilsluttet
hinanden serielt eller parallelt. Man skal huskepå,
at udgangsspændingen ved seriel tilslutning
opdeles mellem opladning af batterierne, og
strømspændingen er konstant (dvs. summen
af spænding på batteriernes spænder svarer til
ensretterens udgangsspænding). I tilfælde af
parallel tilslutning er spændingen derimod fast,
og strømværdien deles mellem de opladede
batterier. Tag hensyn til dette ved indstilling af
spændingsværdien og strømstyrken.
6. Start ikke bilmotoren under opladning af
akkumulatoren med ensretteren. Det er kun muligt
ved den tilsluttede mulighed for igangsætning.
7. Yderligere opladning af et opladet batteri kan
medføre gasning af væsken, som ligger i batteriet,
hvilket kan iagttages ved en karakteristisk ”kogelyd”.
Opladningen skal da omgående bringes til ophør, i
modsat fald kan batteriet beskadiges.
8. Ensretteren anbringes på et stabilt underlag
9. Den tid der hengår med opladning af batteriet
afhænger af niveauet for aadning samt kapaciteten.
Batteriets tilstand vericeres på basis af vejledning
fra producenten.
10. I tilfælde af beskadigelse af sikringerne, hvis
placering er beskrevet i punktet 3.1 skal disse
udskiftes med nye. Med henblik herpå udtages den
fejlbehæftede sikring og der indsættes en ny med de
samme parametre og af samme type.
5. Ensretteren tilsluttes til strømforsyningen.
6. På det analoge amperemeter fremkommer værdien
for ladestrømmen, som vil falde efterhånden som
tiden går og batteriet gradvis oplades.
BORTSKAFFELSE AF INDPAKNINGEN
Vi skal bede om at opbevare alle dele af indpakningen
(pap, plastikbånd samt styrofoam), således at maskinen er
bedst muligt beskyttet under forsendelsen, hvis det bliver
nødvendigt at aevere den til service.
3.3. ARBEJDE MED MASKINEN
Apparatet har en kortslutnings- og overbelastningssikring.
OPLADNING AF BATTERI
1. Kablet med den røde klemspænde tilsluttes til den
positive (+) pol på batteriet.
2. Kablet med den sorte klemspænde tilsluttes til den
negative (-) pol på batteriet.
3. På kontakten vælges den ønskede
indgangsstrømspænding (6/12V eller 12/24 V).
På kontakten vælges den ønskede værdi for
ladestrøm. ”MIN” – lav opladningsstrøm ”MAX” – høj
opladningsstrøm.
4. Placer knappen som vist på billedet i
opladningsposition:
Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

DA
TRANSPORT OG OPBEVARING
Under transport skal udstyret sikres mod rystelser og mod
at vælte, og det må ikke anbringes med bunden opad.
Udstyret skal opbevares i et godt ventileret lokale, hvor der
forendes tør luft og ikke opstår gasser, som kan medføre
korrosion.
3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Inden man går i gang med at rengøre udstyret, skal
det afbrydes fra strømforsyningen.
b) Til rengøring af overaden anvendes udelukkende
midler, som ikke indeholder ætsende substanser.
c) Udstyret skal opbevares på et tørt og koldt sted,
hvor det er beskyttet mod fugt og direkte solstråler.
d) Det er forbudt at sprøjte vandstråler på udstyret.
REGELMÆSSIG KONTROL AF UDSTYRET
Man skal jævnligt kontrollere, at elementer på udstyret
ikke er beskadiget. Såfremt elementer er beskadiget, skal
man ophøre med brug af udstyret. Man bedes omgående
henvende sig til forhandleren, med henblik på reparation.
Hvad skal man gøre, hvis der opstår et problem? Man skal
henvende sig til forhandleren og forberede følgende data:
• Fakturanummer samt serienummer (serienummeret
er angivet på datapladen).
• Eventuelle billeder af de fejlbehæftede dele.
Medarbejderen i servicecenteret har lettere ved at vurdere,
hvad der er galt, hvis problemet eller fejlen beskrives
så præcist, som det er muligt. To mere detaljerede
oplysninger, jo hurtigere kan vi hjælpe!
BEMÆRK! Udstyret må aldrig åbnes uden
konsultation med kundeservice. De kan føre til tab
af garantien!
BORTSKAFFELSE F BRUGT UDSTYR.
Er produktet udtjent må det ikke bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald, men det skal aeveres
til et center for indsamling og genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr. Det indikeres af symbolet placeret
på produktet, betjeningsvejledningen eller emballagen.
Materialer brugt til produktion af udstyret egner sig til
genbrug i overensstemmelse med mærkning af de enkelte
materialer. Ved genbrug, genanvendelse af materialer
eller andre former for genbrug af brugt udstyr yder De et
væsentligt bidrag til miljøbeskyttelse.
Oplysninger om det rette center for bortskaelse af brugt
udstyr kan rekvireres hos de lokale myndigheder.
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4
DE Manufacturer Model Rated Input Frequency
EN Hersteller Modell Nenneingang Frequenz
PL Producent Model Wejście znamionowe Częstotliwość
CZ Výrobce Model Jmenovitý příkon Frekvence
FR Fabricant Modèle Entrée nominale Fréquence
IT Produttore Modello Entrata nominale Frequenza
ES Fabricante Modelo Entrada nominal Frecuencia
HU Termelő Modell Névleges bemenet Nyomaték kikapcsolási
DA Producent Model Nominel indgang Frekvens
5 6 7
DE Current Rated Output Voltage
EN Strom Nennausgang Spannung
PL Natężenie prądu Wyjście znamionowe Napięcie
CZ Proud Jmenovitý výkon Napětí
FR Courant Puissance nominale Tension
IT Corrente Uscita nominale Tensione
ES Corriente Salida nominal Voltaje
HU Áram Névleges kimenet Feszültség
DA Strøm Nominel udgang Spænding
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
1
4 5
3
7
2
6
3736 Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022

NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN
3938 Rev. 23.05.2022
Rev. 23.05.2022
Table of contents
Languages:
Other MSW Motor Technics Batteries Charger manuals