MSW Motor Technics MSW-FIPT-01 User manual

EXPONDO.COM
FUEL INJECTION
PRESSURE TESTER
MSW-FIPT-01
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
8
12
17
21
26
30
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO
PRODUKTNAME BENZIN DRUCKPRÜFER
PRODUCT NAME FUEL INJECTION PRESSURE TESTER
NAZWA PRODUKTU TESTER CIŚNIENIA PALIWA (SILNIKI BENZYNOWE)
NÁZEV VÝROBKU TESTER TLAKU PALIVA V BENZÍNOVÝCH MOTORECH
NOM DU PRODUIT TESTEUR DE PRESSION D’INJECTION ESSENCE
NOME DEL PRODOTTO TESTER PRESSIONE BENZINA
NOMBRE DEL PRODUCTO PROBADOR DE PRESIÓN DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE
MODELL
MSW-FIPT-01
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
2
TECHNISCHE DATEN
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor brandfördernden
Stoen!
ACHTUNG! Warnung vor giftigen Stoen!
Parameter Werte
Produktname Benzindruckprüfer
Modell MSW-FIPT-01
Koerabmessungen
[mm] 340 x 292 x 566
Gewicht [kg] 4,1
Druckbereich des
Manometers 0-100 PSI/7 Bar
Adapter
Für die meisten
Benzinkraftstosysteme
moderner Pkw und
Nutzfahrzeuge sowie für
Bosch K-Jetronic/Continuos
Injection System (CIS)
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
BENZINDRUCKPRÜFER. Lassen Sie das Gerät nicht
nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Der
maximal zulässige Betriebsdruck der Maschine darf nicht
überschritten werden!
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß
funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
c) Das Produkt darf nur vom Hersteller repariert werden.
Reparieren Sie es nicht selbst!
d) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
e) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
f) Unterbrechen Sie die Druckluftversorgung nicht durch
Quetschen oder Biegen der Leitungen.
g) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
h) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
i) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
j) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten
Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen
fähig und entsprechend geschult sind und die
diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden
haben und im Rahmen der Sicherheit und des
Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult
wurden.
c) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die Verwendung
einer geeigneten und zertizierten Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
d) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle zu
vermeiden.
3
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES:
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 45 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85 %.
Das Gerät darf nur in gut belüfteten Räumen verwendet
werden. Halten Sie das Gerät von heißen Oberächen fern.
Halten Sie einen Feuerlöscher vom Typ B in Reichweite.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1 FAHRZEUGKOMPONENTEN PRÜFEN
Überprüfen Sie vor dem Prüfen des Kraftstosystemdrucks
zunächst den Zustand der folgenden Komponenten:
A. Kraftstosystem:
• Benden sich beschädigte oder lose
Kraftstoeitungen (Metall oder Gummi)?
• Bendet sich genug Kraftsto im Tank?
• Bendet sich Schmutz oder Wasser im Kraftsto?
• Sind alle Sicherungen/Relais des Kraftstosystems in
Ordnung?
• Funktioniert das Tankentlüftungssystem
ordnungsgemäß?
• Ist der Tankdeckel fest und dicht genug?
B. Elektrische Anlage
• Springt der Motor leicht an? Wenn nicht, überprüfen
Sie die Zündung.
• Zeigt das OBD-System Fehlermeldungen an oder ist
die "Engine Check" -Anzeige nach dem Start aus?
• Sind die Zündkabel gebrochen, ausgesteckt oder
beschädigt?
• Sind die Zündkappe oder der Zündnger bzw.
Zündverteiler nicht angeschlossen oder nicht zum
Durchstechen vorgesehen?
• Sind die Gewichte der einzelnen elektrischen Geräte
locker oder korrodiert?
• Ist eine elektrische Komponente/ein Stecker
abgezogen?
C. Batterie- und Stromversorgungssystem
• Hat der Akku eine ausreichende Spannung?
• Funktioniert die Lichtmaschine ordnungsgemäß?
• Sind die Batteriekabel locker oder angelaufen/
korrodiert?
D. Andere
• Sind die Vakuumschläuche lose oder nicht
angeschlossen?
• Tritt irgendwo Kältemittel oder Wasser aus?
• Tritt zu viel Öl aus?
• Ist das Betriebsgeräusch des Motors oder seiner
Komponenten korrekt?
• Sind die Ventile richtig positioniert?
3.3.2 DRUCK AUS DEM KRAFTSTOFFSYSTEM ABLASSEN
• Führen Sie den Vorgang nicht in der Nähe von Hitze
oder Feuer durch.
• Verwenden Sie eine persönliche Schutzausrüstung
- Schutzbrille, Handschuhe und einen Feuerlöscher
vom Typ B in Reichweite.
• Schrauben Sie bei ausgeschalteter Zündung den
Tankdeckel ab.
• Schalten Sie die Pumpe aus, indem Sie die Sicherung
herausziehen / indem Sie den Stecker oder das
Netzkabel aus der Steckdose ziehen. Bitte beachten
Sie, dass einige Fahrzeuge möglicherweise 2
Kraftstopumpen haben - deaktivieren Sie alle.
• Schalten Sie die Zündung ein und starten Sie den
Motor. Warten Sie dann, bis er sich automatisch
ausschaltet.
• Versuchen Sie, den Motor für 3 bis 5 Sekunden
zu starten. Bei Fahrzeugen mit einem
Trägheitsdruckentlastungsschalter versuchen Sie, den
Motor für 15 Sekunden zu starten, um den Druck vom
System zu entlasten.
• Schalten Sie die Zündung aus
3.3.3 KRAFTSTOFFSYSTEMDRUCKPRÜFUNG
Jeder Test sollte im Leerlauf und auf der Systemseite mit
hohem Druck durchgeführt werden.
A. Suchen Sie bei abgestelltem Motor den
Druckanschluss am Kraftstosystem (Schrader-Ventil)
und schließen Sie die Druckanzeige daran an. Wenn
das Fahrzeug kein solches Ventil im System hat und
das System geönet werden muss, muss zuerst der
verbleibende Druck abgelassen werden, um ein
Verspritzen des Kraftstos zu verhindern. (siehe
Abschnitt 3.3.2) Schließen Sie den Tester mit einem
geeigneten Adapter an den Eingang an.
B. Wenn Sie einen Hohlschraubenadapter benötigen,
ist nur der Universaladapter M12x1.25 enthalten.
Wenn der Hersteller eine benutzerdenierte Größe
verwendet hat, müssen Sie je nach Anwendung
möglicherweise mehr als eine Unterlegscheibe
verwenden.
C. Nachdem Sie das Manometer oder das T-Stück
angeschlossen und die entsprechenden Adapter
verwendet haben, schließen Sie die Kraftstopumpe
wieder an und starten Sie den Motor. Prüfen Sie
zuerst, ob eventuelle Flüssigkeitsaustritte vorhanden
sind. Wenn nichts störendes passiert, sollte die
Druckanzeige beachtet werden. Zunächst sollte der
Kraftstodruck den vom Hersteller angegebenen
Betriebswert überschreiten, sich jedoch nach einiger
Zeit stabilisieren.
D. Wenn auch ein einstellbarer Kraftstodruckregler
verwendet wird, sollte der Druck bei laufendem
Motor eingestellt werden. Bei Verwendung eines
kompensierenden Kraftstodruckreglers sollte der
Druck je nach Unterdruck im Ansaugkrümmer um 8-9
PSI (0,5-0,6 bar) abfallen.
E. Suchen Sie den exiblen Schlauch auf der Rücklaufseite
und drücken Sie ihn vorsichtig zusammen. Drücken
Sie niemals den Metallschlauch zusammen. Wenn der
Hersteller eine solche Aktion verbietet, sollte dieser
Punkt weggelassen werden.
F. Wenn der Kraftstodruck auf dem richtigen Niveau
liegt, empfehlen einige Hersteller immer noch einen
Durchusstest. Dann das Kraftstosystem önen,
einen Tank am Ende platzieren und beobachten.
Dann den Motor abstellen und den im System
verbleibenden Druck beobachten. Einige Hersteller
geben eine Mindestdauer für das Aufrechterhalten
des Drucks nach dem Abstellen des Motors vor.
G. Deaktivieren Sie die Kraftstopumpe und lassen Sie
den verbleibenden Druck aus dem Kraftstosystem
ab.
H. Entfernen Sie den Tester und schließen Sie alle
Kabel wieder an. Dann den Motor anlassen und auf
mögliche Kraftstoaustritte prüfen.
I. Entfernen Sie die Kraftstoreste von allen Schläuchen
des Geräts und der Anzeige. Schließen Sie den
kleinsten Banjo-Adapter an die Schnellkupplung an
und halten Sie die Anzeige über den Kanister. Der
Kraftsto ießt von selbst.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Trennen Sie das Gerät von der Druckleitung, bevor
Sie Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn
Sie das Gerät nicht mehr verwenden. Eine solche
vorbeugende Maßnahme reduziert das Unfallrisiko.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
c) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
f) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
g) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
h) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
das Aufsatzstück korrekt im Gerät verbaut und
der Schlauch ordnungsgemäß gesichert und
unbeschädigt ist.
i) Das Gerät darf nicht an der Druckleitung getragen
oder aufgehängt werden.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
k) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
l) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Produkt ist für die Druckmessung im Kraftstosystem
von Benzinmotoren mit mechanischer oder elektronischer
Einspritzung vorgesehen.
Das Produkt ist für den professionellen Gebrauch bestimmt
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
Nr Anwendung
1 Kolllektor mit Schnellkupplung 8V1
2Adapter für kleines Schrader-Ventil (Ford) - 7/16’’-
20 (F)
3 Verbindungsschlauch für GM TBI—M16X1.5 (M)
+ M16X1.5 (M)
4 Verbindungsschlauch mit Anschluss an das
Bosch CIS/Jetronic-System - M12X1.5(M) +
M12X1.5 (M)
5 Universaladapter 5/8 '' - 18 und M16X1.5 (F)
x2 Stk
6 Adapterbuchse M16x1,5 auf der einen Seite und
Rohranschluss 3/8 auf der anderen Seite, x2 Stk.
7 Adapterbuchse M14x1,5 auf der einen Seite und
3/8 Rohranschluss auf der anderen Seite
8 M10x1.0 (M) -M12x1.5 (M) Adapter mit O-Ring
9 Adapter M12X1.5(M)+M8X1.0(M) mit O-ring
10 Adapter M16X1.5 mit Verbindung 3/8 und
O-Ring; x2 Stk.
11 Adapter-M14X1.5 mit Verbindung 3/8, und
O-Ring; x2 Stk.
12 Adapter M12X1.5 (M) +M10x1.0 (F)
13 Adapter M12X1.5 (M)+M8X1.0 (F)
14 M12X1.25(M) mit Unterlegsscheibe
15 M12X1.5(M) mit Unterlegsscheibe
16 M10X1.0(M) mit Unterlegsscheibe
17 M8X1.0(M) mit Unterlegsscheibe
18 M6X1.0(M) mit O-Ring
19 Adapter M12X1.5 (M) + M8X1.0 (M) x2 Stk. mit
O-Ring
20 Verbindung M14X1.5 (F)+M14X1.5 (M)
21 Winkel M16X1,5 (M) x 4, zwei Größen: 65 mm
und 85 mm;
22 Verteiler mit Schnellkupplungsstecker
23 Druckanzeige PSI/bar
24 Adapter für Standard Schrader Ventil
25 Schläuche Ø15x Ø8mm, Länge 85mm 3 Stk.
Ø17x Ø9mm, Länge - 85mm 3 Stk.
26 Adapter-Ford CFI BYEYA D7.89>PA12<
27 300psi Schlauch, L-85mm, Ø12x Ø6.5mm
28 X4 Schraubklemmbänder,
Kupferscheiben (Ø17,5 / Ø16,3 / Ø14,3 / Ø12,2
mm), Papierkissen (Ø16,5 / Ø14,3 / Ø19,5 mm)
O-Ring (Ø12 / Ø10mm)
Stecker x2 Stk. Kunststoventilschaft x 2 Stk.
29 Ø7mm Schlauch, Wandstärke -0.9mm
ACHTUNG!ObwohldasGerät inHinblick aufSicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
ACHTUNG! Die Zeichnung von diesem
Produkt bendet sich auf der letzte Seite der
Bedienungsanleitung S. 35.
DE DE
54 Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
e) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
f) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung. Die
bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten Kunststoe
können entsprechend ihrer Kennzeichnung recycelt werden.
Mit der Entscheidung für das Recycling leisten Sie einen
wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Wenden
Sie sich an die örtlichen Behörden, um Informationen über
Ihre lokale Recyclinganlagen zu erhalten.
7
1. Kraftstodruckmessstelle
2. Unterdruckschlauch zum Ansaugkrümmer.
3. Druckregler
4. Flexibler Schlauch
5. Kraftstopumpe (im Tank)
6. Kraftstopumpenlter
7. Externer Kraftstolter (normalerweise im Motorraum
oder in der Nähe des Kraftstotanks)
8. Kraftstorücklaueitung
9. Kraftstohochdruckleitung
3.3.4 BOSCH JETRONIC KRAFTSTOFFSYSTEM-DRUCKTEST
(CIS)
Mit diesem Kit können 4 Arten von Drucktests durchgeführt
werden:
a) Kalter Steuerdruck - kalter Motor, Ventil oen
b) Warmer Steuerdruck - Motor warm, Ventil oen
c) Primärdruck - kalter oder warmer Motor,
geschlossenes Ventil (geschlossenes Ventil eliminiert
die Druckregelung)
d) Restdruck - Motor warm, Ventil oen
Für Verfahren a) sollte der Motor kalt sein, d. H. Für
mindestens einige Stunden oder nach einem Stopp über
Nacht nicht gestartet werden.
A. Den Druck aus dem Kraftstosystem ablassen (siehe
Abschnitt 3.3.2)
B. Stellen Sie sicher, dass der Kraftstolter nicht
verstopft ist
C. Entfernen Sie den Schmutz von der
Kraftstoverteilerabdeckung
D. Schließen Sie gemäß dem Anschlussplan an das
Jetronic / CIS-System einen Tester zwischen dem
Kraftstoverteiler und dem Druckregler an. Schließen
Sie einen Schlauch ohne Stromregelventil in der
Mitte des Kraftstoverteilers an. Verbinden Sie den
Schlauch mit dem Ventil mit dem Schlauch, der vom
Kraftstoverteiler entfernt wurde und direkt mit dem
Druckregler verbunden ist.
ACHTUNG! Die Adapter handfest anziehen, um
eine Beschädigung der O-Ringe zu vermeiden.
In Ausnahmefällen müssen mehrere Adapter
miteinander verbunden werden, um die richtige
Gewindekombination zu erhalten.
E. Die Kraftstopumpe wieder anschließen, den Motor
anlassen und auf Undichtigkeiten prüfen.
F. Entfernen Sie nach dem Anschließen des Testers die
Luft aus dem System.
ACHTUNG! Entlüften Sie das System nicht bei
warmem Motor oder Ansaugkrümmer.
G. Wenn sich der Systemdruck stabilisiert hat, lesen
Sie den Wert von der Anzeige ab. Wenn der Wert
falsch ist, liegt das Problem möglicherweise am
Kaltphasenregler.
H. Wenn der Druck normal ist, führen Sie die
verbleibenden Drucktests durch.
ACHTUNG: Warmer Steuerdruck (Warm Control
Pressure) muss bei warmem Motor durchgeführt
werden. Der Primärdruck (Primary pressure) kann bei
kaltem oder warmem Motor ausgeführt werden.
I. Wenn die Druckwerte an der Heizdruckregelung
nicht normal sind, prüfen Sie die Einstellung des
Kraftstodruckreglers. Wenn es nicht eingestellt
werden kann, sollte es ersetzt werden, bis die
folgende Situation eintritt: Wenn der Druck im Motor
mit niedriger Drehzahl niedrig ist, messen Sie die
Spannung an den Anschlüssen der Anschlüsse des
Kaltarbeitsphasenreglers. Sie sollte mindestens 11,5
V betragen. In diesem Fall muss der Kaltphasenregler
ausgetauscht werden.
J. Wenn der Druck zu niedrig ist, prüfen Sie die
Leistung der Kraftstopumpe und/oder ob die
Kraftstozuleitungen nicht verstopft sind oder ob
die Rücklaueitungen undicht sind. Wenn keine der
obigen Situationen zutrit bzw. stattndet, muss der
Kraftstosystemdruck angepasst werden.
K. Wenn der Kraftstodruck zu schnell abfällt, überprüfen
Sie die O-Ringe und die Kraftstoeitungsanschlüsse
auf Undichtigkeiten.
L. Deaktivieren Sie die Kraftstopumpe und lassen Sie
den Druck vom Kraftstosystem ab.
M. Entfernen Sie das Gerät und schließen Sie die
Kraftstoeitungen wieder an.
N. Den Motor anlassen und auf Kraftstoaustritte prüfen.
O. Kraftstorückstände aus dem Gerät entfernen (siehe
Abschnitt 3.3.3 "I")
Messdiagramm für ein typisches Bosch Jetronic System (CIS)
1. Kraftstoverteiler
2. Entlüftungsventil
3. Manometer
4. Kraftstomengenregelventil
5. Treiber des Druckreglers
6. Anschluss zum Kraftstotank
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut trocknen,
bevor das Gerät erneut verwendet wird.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
12
3
4
8
5
6
7
4
9
1
6
2
3
4
5
Diagramm zur Messung eines typischen Kraftstosystems
mit Mehrpunkteinspritzung (MPI):
DE DE
6Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

TECHNICAL DATA
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
ATTENTION! Fire hazard - ammable materials!
WARNING! Toxic substances, danger of
poisoning!
Parameter description Parameter value
Product name Fuel injection pressure tester
Model MSW-FIPT-01
Suitcase dimensions
[mm] 340 x 292 x 566
Weight [kg] 4,1
Pressure gauge range 0-100 PSI/7 Bar
Adapter
For most gasoline fuel
systems of modern passenger
cars and commercial vehicles
as well as Bosch K-Jetronic /
Continuos Injection System
(CIS)
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to FUEL INJECTION PRESSURE
TESTER. Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock! Do not exceed the maximum permissible operating
pressure!
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If you are unsure about whether the product is
operating correctly or if you nd damage, please
contact the manufacturer’s service centre.
c) Only the manufacturer’s service centre may make
repairs to the product. Do not attempt to make repairs
yourself!
d) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
e) Use the device in a well-ventilated space.
f) Do not cut o the supply of compressed air by
crushing or bending pressure hoses.
g) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
h) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
i) Keep the device away from children and animals.
j) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety.
c) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
d) The device is not a toy. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the device.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Make sure the pressure line is disconnected before
attempting any adjustments, accessory replacements
or doing any work on the device. Such a preventive
measure reduces the risk of an accident.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of the
device. If damage is discovered, hand over the device
for repair before use.
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The ambient temperature must not exceed 45°C and the
relative humidity should not exceed 85%. Only use the
device in well-ventilated areas. Keep the device away from
any hot surfaces. Keep a type B re extinguisher within
reach.
3.3. DEVICE USE
3.3.1 CHECKING VEHICLE COMPONENTS
Before testing the fuel system pressure, rst check the
condition of the following components:
A. Fuel system:
• Are there any damaged or loose fuel lines (metal or
rubber)?
• Is there enough fuel in the tank?
• Is there any dirt or water in the fuel?
• Are all the fuses / relays of the fuel system OK?
• Is the tank venting system working properly?
• Is the fuel ller cap tight and closed well?
B. Electrical system
• Does the engine start easily? If not, check the ignition.
• Is the OBD system displaying any error messages or is
the "Engine Check" indicator o after starting?
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
f) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
g) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
h) Before each use ensure the nozzle is correctly installed
in the device and that the hose is correctly attached
and undamaged.
i) Do not carry or hang the device by the pressure line.
j) The device is not a toy. Cleaning and maintenance may
not be carried out by children without supervision by
an adult person.
k) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
l) Keep the device away from sources of re and heat.
3. USE GUIDELINES
The product is intended for measuring pressure in the fuel
system of gasoline engines equipped with mechanical or
electronic injection. The product is intended for professional
use.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
No. Intended use
1 Manifold with quick coupler8V1
2Adapter for small Schrader valve (Ford) - 7/16’’-20
(F)
3 Connecting hose for GM TBI—M16X1.5 (M) +
M16X1.5 (M)
4Connecting hose with a coupler for the Bosch CIS
/ Jetronic system-- M12X1.5(M) + M12X1.5 (M)
55/8 '' - 18 and M16X1.5 (F) universal adapter x2 pcs.
6 M16x1.5 female adapter on one side and pipe
connection 3/8 on the other, x2 pcs.
7 M14x1.5 female adapter on one side and 3/8
pipe connection on the other
8 M10x1.0 (M) -M12x1.5 (M) adapter with O-ring
9 Adapter M12X1.5(M)+M8X1.0(M) with O-ring
10 Adapter M16X1.5 with connector 3/8 and O-ring;
x2 pcs.
11 Adapter-M14X1.5 with connector 3/8, and O-ring;
x2 pcs.
12 Adapter M12X1.5 (M) +M10x1.0 (F)
13 Adapter M12X1.5 (M)+M8X1.0 (F)
14 M12X1.25(M) with a washer
15 M12X1.5(M) with a washer
16 M10X1.0(M) with a washer
17 M8X1.0 (M) with a washer
18 M6X1.0 (M) with an O-ring
19 M12X1.5 (M) + M8X1.0 (M) adapter x2 pcs. with
an O-ring
20 M14X1.5 (F) + M14X1.5 (M) connection
21 M16X1.5 (M) elbow x 4 pcs. in two sizes: 65mm
and 85mm;
22 Manifold with a plug for a quick coupler
23 PSI / bar pressure indicator
24 Adapter for standard Schrader valve
25 Hoses Ø15x Ø8mm, length 85mm 3 pcs.
Ø17x Ø9mm, length 85mm 3 pcs.
26 Adapter-Ford CFI BYEYA D7.89>PA12<
27 300psi hose, L-85mm, Ø12x Ø6.5mm
Screw clamp bands x 4 pcs.
28 Copper washers (Ø17.5 / Ø16.3 / Ø14.3 /
Ø12.2mm)
Paper pads (Ø16.5 / Ø14.3 / Ø19.5mm)
O-ring (Ø12 / Ø10mm)
Plug x 2 pcs.
Plastic valve stem x 2 pcs.
29 Ø7mm hose, wall thickness -0.9mm
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
ATTENTION! This product‘s view can be found on the
last pages of the operating instructions (pp. 35).
EN EN
USER MANUAL
98 Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

1. Fuel distributor
2. Breather valve
3. Pressure gauge
4. Fuel ow regulating valve
5. Pressure regulation controller
6. Connection to the fuel tank
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
1
6
2
3
4
5
WARNING! Hand-tighten adapters to avoid damaging
the O-rings. In exceptional cases, several adapters
must be connected together to get the right thread
combination.
E. Reconnect the fuel pump, start the engine and check
for leaks.
F. After connecting the tester, remove air from the
system.
WARNING! Do not bleed the system when the engine
or intake manifold are warm.
G. When the system pressure has stabilized, read the
value from the gauge. If the value is incorrect, the
problem may be in the cold phase controller.
H. If the pressure is normal, perform the remaining
pressure tests.
NOTE: Warm control pressure must be tested with
a warm engine. Primary pressure can be tested with
a cold or warm engine.
I. I. If the warm control pressure values are not normal
check the setting of the fuel pressure regulator. If it
cannot be adjusted, it must be replaced.
II. If the pressure of the engine running at idle speed is
low, measure the output voltage at the connectors of
the cold work phase regulator. It should be at least
11.5 V. If so, it means that the cold phase regulator
should be replaced.
J. If the pressure is too low, check the fuel pump
output and whether the fuel supply lines are blocked
or there are leaks in the return lines. If none of the
above applies, the fuel system pressure needs to be
adjusted.
K. If the fuel end pressure drops too quickly, check the
O-rings and fuel line connections for leaks.
L. Deactivate the fuel pump and release pressure from
the fuel system.
M. Remove the device and reconnect the fuEL LINES.
N. Start the engine and check for any fuel leaks.
O. Remove residual fuel from the device (see 3.3.3 "I")
Measurement diagram for a typical CIS Bosch Jetronic
system.
d) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
• Are any ignition cables broken, unplugged, or
punctured?
• Is the ignition cap or distributor rotor disconnected or
ruptured?
• Are the bodies of the individual electrical devices
loose or corroded?
• Is any electrical component / plug disconnected?
C. Battery and power supply system
• Does the battery have sucient voltage?
• Is the alternator working properly?
• Are any battery cables loose or tarnished / corroded?
D. Other
• Are the vacuum hoses loose or disconnected?
• Is refrigerant uid or water leaking anywhere?
• Are there any excessive oil leaks?
• Is the sound of engine and its components correct?
• Are the valves set correctly?
3.3.2 RELEASING PRESSURE FROM THE FUEL SYSTEM
• Carry out the procedure away from heat or re.
• Use personal protective equipment - safety goggles,
gloves; type B re extinguisher should be within reach.
• With the ignition o, unscrew the fuel ller cap.
• Disconnect the pump by pulling out the fuse or
disconnecting the plug or power cord from it.
Remember that some vehicles may have 2 fuel pumps
- turn them all o.
• Turn the ignition on and start the engine, then wait for
it to turn o automatically.
• Try to start the engine for 3-5 seconds. On vehicles
with an inertial pressure release switch, try to start the
engine for 15 seconds to release the pressure from
the system.
• Turn the ignition o.
3.3.3 FUEL SYSTEM PRESSURE TEST
Each test should be carried out at idle run and on the
system side where the pressure is high.
A. With the engine o, locate the pressure connector
on the fuel system (Schrader valve) and connect the
pressure gauge to it. If the vehicle does not have
such a valve in the system and the system must be
opened, the remaining pressure must rst be released
to prevent fuel from splashing (see section 3.3.2).
Connect the tester using an appropriate adapter to
the input.
B. If you need to use a banjo screw adapter, only
the universal M12x1.25 adapter is included. If the
manufacturer has used a custom size, you may need
to use more than one washer depending on the
application.
C. After connecting the pressure gauge or a tee and
using the appropriate adapters, reconnect the fuel
pump and start the engine. Check for leaks rst. If
nothing disturbing happens, watch the pressure
gauge. Initially, the fuel pressure should exceed the
operating value specied by the manufacturer but
after a while it should stabilize.
D. If there is an adjustable fuel pressure regulator, the
pressure should be set while the engine is running.
If there is a compensating fuel pressure regulator,
the pressure should drop by 8-9 psi (0.5-0.6 bar)
depending on the vacuum in the intake manifold.
E. Locate the exible hose on the return side and
squeeze it gently - never squeeze a metal hose. If the
manufacturer prohibits such action, this point should
be omitted.
12
3
4
8
5
6
7
4
9
1. Fuel pressure measuring point
2. Vacuum hose to the intake manifold.
3. Pressure regulator
4. Flexible hose
5. Fuel pump (in the tank)
6. Fuel pump lter
7. External fuel lter (usually in the engine compartment
or near the fuel tank)
8. Fuel return line
9. High pressure fuel line
3.3.4 CIS BOSCH JETRONIC FUEL SYSTEM PRESSURE TEST
Four types of pressure test can be done with this kit:
(a) cold control pressure - cold engine, valve open;
(b) warm control pressure - warm engine, valve open;
(c) primary pressure - cold or warm engine, closed valve
(closed valve eliminates pressure control);
(d) rest pressure - warm engine, valve open.
For the (a) procedure, the engine should be cold, i.e. not
started for at least a few hours or after an overnight stop.
A. Release pressure from the fuel system (see 3.3.2).
B. Make sure the fuel lter is not clogged.
C. Remove dirt from the fuel distributor cover.
D. As per the connection diagram to the Jetronic /
CIS system, connect the tester between the fuel
distributor and the pressure controller. Connect the
hose without a ow control valve to the centre of the
fuel manifold. Connect the hose with valve to the hose
removed from the fuel distributor which is connected
directly to the pressure regulator.
F. If the fuel pressure is at the right level, some
manufacturers still recommend a ow test. For this,
open the fuel system, place a tank at the end and
watch. Then turn o the engine and observe the
pressure remaining in the system. Some manufacturers
specify a minimum time for maintaining pressure after
switching o the engine.
G. Deactivate the fuel pump and release the remaining
pressure from the fuel system.
H. Remove the tester and reconnect all cables. Then start
the engine and check for possible fuel leaks.
I. Remove residual fuel from all hoses of the device and
the pressure gauge. For this, connect the smallest
banjo adapter to the quick coupler and hold the
gauge over the canister for the fuel to drain out.
Diagram for measuring a typical fuel system with multi-
point injection (MPI):
EN EN
1110 Rev. 24.01.2022 Rev. 24.01.2022

PL
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
a także po zakończeniu pracy z urządzeniem
należy odłączyć przewód ciśnieniowy. Taki środek
zapobiegawczy zmniejsza ryzyko wypadku.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
g) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
h) Przed każdym użyciem upewnić się, czy końcówka jest
prawidłowo zamontowana w urządzeniu oraz czy wąż
jest odpowiednio umocowany i nieuszkodzony.
i) Nie wolno przenosić lub wieszać urządzenie za
przewód ciśnieniowy.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Produkt przeznaczony jest do pomiaru ciśnienia w układzie
paliwowym dla silników benzynowych wyposażonych
we wtrysk mechaniczny albo elektroniczny. Produkt
przeznaczony jest do profesjonalnego użytku.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
UWAGA: Rysunek produktu znajduje się na końcu
instrukcji na stronie: 35.
Nr Zastosowanie
1Kolektor ze szybkozłączem 8V1
2Adapter pod mały zawór Schradera (Ford) -
7/16’’-20 (F)
3Wąż połączeniowy do GM TBI—M16X1.5 (M) +
M16X1.5 (M)
4Wąż połączeniowy z przyłaczem do system
Bosch CIS/Jetronic-- M12X1.5(M) + M12X1.5 (M)
5 Adapter uniwersalny 5/8’’-18 oraz M16X1.5 (F)
x2 szt.
6Adapter żeński M16x1.5 z jednej strony
I przyłączem pod rurkę 3/8 z drugiej, x2 szt.
7Adapter żeński M14x1.5 z jednej strony i 3/8
przyłaczem pod rurkę z drugiej
8 Adapter M10x1.0(M)-M12x1.5(M) z O-ringiem
9 Adapter M12X1.5(M)+M8X1.0(M) z O-ringiem
10 Adapter M16X1.5 i złącze 3/8 oraz O-ring; x2 szt.
11 Adapter-M14X1.5 i złacze 3/8, oraz O-ring; x2 szt.
12 Adapter M12X1.5 (M) +M10x1.0 (F)
13 Adapter M12X1.5 (M)+M8X1.0 (F)
14 M12X1.25(M) z podkłądką
15 M12X1.5(M) z podkłądką
16 M10X1.0(M) z podkładką
17 M8X1.0(M) z podkładką
18 M6X1.0(M) z O-ringiem
19 Adapter M12X1.5 (M)+M8X1.0 (M) x2szt.
z O-ringiem
20 Przyłacze M14X1.5 (F)+M14X1.5 (M)
21 Kolanko M16X1.5 (M) x4 szt., w dwóch
rozmiarach: 65mm i 85mm;
22 Kolektor z wtyczką do szybkozłacza
23 Wskaźnik cisnienia PSI/bar
24 Adapter do standardowego zaworu Schradera
25 Wężyki Ø15x Ø8mm, dł. 85mm 3 szt.
Ø17x Ø9mm, dł. - 85mm 3 szt.
26 Adapter-Ford CFI BYEYA D7.89>PA12<
27 Wężyk 300psi, dł.-85mm, Ø12x Ø6.5mm
28 Opaski zaciskowe ślimakowe x4 szt.,
Miedziane podkłądki (Ø17.5/ Ø16.3/ Ø14.3/
Ø12.2mm),
Papierowe podkładki (Ø16.5/ Ø14.3/ Ø19.5mm)
O-ring (Ø12/ Ø10mm)
Zatyczka x2 szt.
Plastikowy trzonek zaworu x2 szt.
29 Wąż Ø7mm, grubość ścianki -0.9mm
13
Rev. 24.01.2022
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe
wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas
może powodować utratę słuchu.
Stosować rękawice ochronne.
UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru - materiały
łatwopalne!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia
substancjami toksycznymi!
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Tester ciśnienia paliwa
(silniki benzynowe)
Model MSW-FIPT-01
Wymiary walizki [mm] 340 x 292 x 566
Ciężar [kg] 4,1
Zakres miernika
ciśnienia 0-100 PSI/7 Bar
Adapter
Do większości układów
paliwowych benzynowych
nowoczesnych aut osobowych
i użytkowych, a także Bosch
K-Jetronic/Continuos Injection
System (CIS)
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do TESTER CIŚNIENIA
PALIWA (SILNIKI BENZYNOWE). Nie wolno dopuszczać do
zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem! Nie
wolno przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wartości
ciśnienia roboczego urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub
stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się
z serwisem producenta.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
e) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
f) Nie wolno odcinać dopływu sprężonego powietrza
przez zgniatanie lub zaginanie przewodów
ciśnieniowych.
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
i) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
j) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne
zycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją
oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa
i higieny pracy.
c) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
12 Rev. 24.01.2022

PL
1. Punkt do pomiaru ciśnienia paliwa
2. Wąż podciśnienia do kolektora ssącego.
3. Regulator ciśnienia
4. Elastyczny wąż
5. Pompa paliwa (w baku)
6. Filtr pompy paliwa
7. Zewnętrzny ltr paliwa (najczęściej w komorze
silnikowej lub w okolicy baku paliwa)
8. Przewód powrotny paliwa
9. Przewód paliwowy wysokiego ciśnienia
3.3.4. TEST CIŚNIENIA UKŁADU PALIWOWEGO BOSCH
JETRONIC (CIS)
4 rodzaje testu ciśnienia można dokonać za pomocą tego
zestawu:
a) Cold control pressure (sterowanie ciśnieniem na
zimno) – silnik zimny, zawór otwarty
b) Warm control pressure (sterowanie ciśnieniem na
ciepło) – silnik ciepły, zawór otwarty
c) Primary pressure (ciśnienie podstawowe) – silnik
zimny lub ciepły, zawór zamknięty (zamknięty zawór
eliminuje sterowanie ciśnieniem)
d) Rest pressure (ciśnienie końcowe) – silnik ciepły, zawór
otwarty. Dla procedury a) silnik powinien być zimny tj.
nie uruchamiany co najmniej przez kilka godzin lub po
całonocnym postoju.
A. Uwolnić ciśnienie z układu paliwowego (patrz pkt
3.3.2)
B. Upewnić się, że ltr paliwa nie jest zapchany
C. Usunąć zanieczyszczenia z pokrywy rozdzielacza
paliwa
D. Zgodnie z diagramem podłączenia do systemu
Jetronic/CIS należy podpiąć tester pomiędzy
rozdzielaczem paliwa, a sterownikiem regulacji
ciśnienia. Wężyk, na którym nie ma zaworu kontroli
przepływu podłączyć do środka rozdzielacza paliwa.
Wąż z zaworem połączyć z wężem usuniętym
z rozdzielacza paliwa podłączonego bezpośrednio do
regulatora ciśnienia.
UWAGA! adaptery dokręcać ręcznie, aby uniknąć
uszkodzenia o-ringów. W wyjątkowych przypadkach,
aby uzyskać odpowiednią kombinację gwintu, należy
połączyć kilka adapterów ze sobą.
E. Podłączyć pompę paliwa z powrotem, uruchomić
silnik i sprawdzić go pod kątem ewentualnych
wycieków.
F. Po podłączeniu testera usunąć powietrze z układu.
UWAGA! Nie odpowietrzać układu na ciepłym silniku
lub kolektorze ssącym.
G. Kiedy ciśnienie układu się ustabilizuje należy odczytać
wartość ze wskaźnika. Jeśli wartość jest niewłaściwa,
problem może tkwić w regulatorze zimnej fazy pracy.
H. Jeśli ciśnienie jest w normie, należy przeprowadzić
pozostałe testy ciśnienia.
UWAGA: sterowanie ciśnieniem na ciepło (Warm
control pressure) musi być przeprowadzane na
ciepłym silniku. Ciśnienie podstawowe (Primary
pressure) może być przeprowadzone na zimnym lub
ciepłym silniku.
I. Jeśli wartości ciśnienia nie są w normie na sterowaniu
ciśnieniem na ciepło, to należy sprawdzić ustawienie
regulatora ciśnienia paliwa. Jeśli nie da się go
ustawić, należy go wymienić do momentu, aż wystąpi
następująca sytuacja: jeśli ciśnienie jest niskie w silniku
pracującym na wolnych obrotach należy zmierzyć
napięcie na wyjściu konektorów od regulatora zimnej
fazy pracy. Powinno wynosić co najmniej 11,5 V. Jeśli
tak jest, oznacza to, że regulator zimnej fazy pracy
należałoby wymienić.
J. Jeśli ciśnienie jest za niskie, należy sprawdzić wydajność
pompy paliwa oraz/albo czy przewody dostarczające
paliwo nie są przyblokowane lub w przewodach
powrotnych nie ma wycieku. Jeśli żadna z powyższych
sytuacji nie występuje, to ciśnienie układu paliwa
wymaga wyregulowania.
K. Jeśli ciśnienie końcowe paliwa spada zbyt szybko
należy sprawdzić o-ringi i połączenia przewodów
paliwowych pod kątem wycieków.
L. Dezaktywować pompę paliwa i uwolnić ciśnienie
z układ paliwowego.
M. Zdemontować urządzenie i podłączyć z powrotem
przewody paliwowe.
N. Uruchomić silnik i sprawdzić pod kątem ewentualnych
wycieków paliwa.
O. Usunąć resztki paliwa z urządzenia (patrz pkt 3.3.3 „I”)
Schemat do pomiaru dla typowego systemu Bosch Jetronic
(CIS)
1. Rozdzielacz paliwa
2. Zawór odpowietrzający
3. Miernik ciśnienia
4. Zawór regulujący strumień paliwa
5. Sterownik regulacji ciśnienia
6. Podłączenie do zbiornika paliwa
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie
środki niezawierające substancji żrących.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
12
3
4
8
5
6
7
4
9
1
6
2
3
4
5
15
Rev. 24.01.2022
PL
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy używać tylko w miejscach dobrze
wentylowanych. Urządzenie należy trzymać z dala od
wszelkich gorących powierzchni. Należy mieć w zasięgu
gaśnicę typu B.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1 SPRAWDZANIE KOMPONENTÓW POJAZDU
Przed rozpoczęciem testowania ciśnienia układu paliwowego
należy wpierw sprawdzić stan następujących podzespołów:
A. Układ paliwowy:
• Czy nie ma uszkodzonych lub luźnych przewodów
paliwowych (metalowych lub gumowych)?
• Czy jest wystarczająca ilości paliwa w baku?
• Czy w paliwie nie ma jakichś zanieczyszczeń albo
wody?
• Czy wszystkie bezpieczniki/przekaźniki od układu
paliwowego są sprawne?
• Czy układ odpowietrzania baku działa poprawnie?
• Czy korek wlewu paliwa jest szczelny i wystarczająco
dokręcony?
B. Układ elektryczny
• Czy silnik odpala bezproblemowo? Jak nie, to
sprawdzić zapłon.
• Czy system OBD nie wyświetla żadnych komunikatów
błędu lub czy kontrolka silnika („Check Engine”)
gaśnie po uruchomieniu?
• Czy kable zapłonowe nie są pęknięte, odłączone lub
nie mają przebić?
• Czy kopułka lub palec zapłonu nie są odłączone lub
nie mają przebić?
• Czy masy poszczególnych osprzętów elektrycznych
nie są luźne lub skorodowane?
• Czy nie odłączył się jakiś element elektryczny/
wtyczka?
C. Akumulator i system zasilania elektrycznego
• Czy akumulator ma wystarczające napięcie?
• Czy alternator prawidłowo pracuje?
• Czy przewody od akumulatora nie są luźne bądź
zaśniedziałe/skorodowane?
D. Pozostałe
• Czy węże podciśnienia nie są luźne lub odłączone?
• Czy nigdzie nie wycieka płyn chłodniczy lub woda?
• Czy nie ma nadmiernych wycieków oleju?
• Czy dźwięk pracy silnika lub jego podzespołów jest
prawidłowy?
• Czy zawory są prawidłowo ustawione?
3.3.2. UWALNIANIE CIŚNIENIA Z UKŁADU PALIWOWEGO
• Procedurę przeprowadzać z dala od źródeł ciepła lub
ognia.
• Stosować środki ochrony osobistej – okulary
ochronne, rękawice oraz mieć w zasięgu gaśnicę typu
B.
• Przy wyłączonym zapłonie odkręcić korek zbiornika
paliwa.
• Odłączyć pompę wyciągając bezpiecznik / odłączając
od niej wtyczkę lub przewód zasilający. Należy mieć
na uwadze, że niektóre pojazdy mogą posiadać 2
pompy paliwa – dezaktywować wszystkie.
• Włączyć zapłon i uruchomić silnik, następnie odczekać
aż samoczynnie zgaśnie.
• Spróbować uruchomić silnik przez 3-5 s. W pojazdach
z bezwładnościowym przełącznikiem upuszczania
ciśnienia próbować uruchomić silnik przez 15 s, aby
uwolnić ciśnienie z układu.
• Wyłączyć zapłon.
3.3.3. TEST CIŚNIENIA W UKŁADZIE PALIWOWYM
Każdy test powinien być przeprowadzany na biegu jałowym
i po stronie układu, gdzie panuje wysokie ciśnienie.
A. Na wyłączonym silniku zlokalizować złącze gniazda
ciśnieniowego w układzie paliwowym (zawór
Schradera) i podłączyć do niego wskaźnik ciśnienia.
Jeśli pojazd nie posiada takiego zaworu w układzie,
a układ musi zostać otwarty, należy wpierw upuścić
pozostałe ciśnienie, aby zapobiec rozpryskaniu
paliwa. (patrz pkt. 3.3.2) Podłączyć tester używając
odpowiedniego adaptera do wejścia.
B. W przypadku potrzeby użycia adaptera na śrubę banjo
w zestawie znajduje się tylko uniwersalny adapter
M12x1.25. Jeśli producent zastosował niestandardowy
rozmiar może być konieczne użycie więcej niż jednej
podkładki w zależności od zastosowania.
C. Po podłączeniu wskaźnika ciśnienia lub trójnika
i przy wykorzystaniu odpowiednich adapterów
podłączyć z powrotem pompę paliwa i następnie
uruchomić silnik sprawdzając go wpierw pod kątem
ewentualnych wycieków. Jeśli nic niepokojącego się
nie dzieje, to należy obserwować wskaźnik ciśnienia.
Początkowo ciśnienie paliwa powinno przekroczyć
wartość roboczą podaną przez producenta, lecz po
chwili ustabilizować się.
D. Jeśli jest dodatkowo użyty nastawiany regulator
ciśnienia paliwa, ciśnienie powinno być ustawiane
podczas pracy silnika. Jeśli zaś użyty jest regulator
ciśnienia paliwa kompensujący, to ciśnienie powinno
spaść o 8-9 PSI (0,5-0,6 bar) w zależności od
podciśnienia w kolektorze ssącym.
E. Zlokalizować giętki wąż po stronie powrotnej
i delikatnie go ścisnąć – nigdy nie ściskać metalowego
przewodu. Jeśli producent zabrania takiej czynności,
to należy ten punkt pominąć.
F. Jeśli ciśnienie paliwa jest na odpowiednim
poziomie, niektórzy producenci zalecają jeszcze
przeprowadzenie testu przepływu. Wtedy należy
otworzyć układ paliwowy, podstawić na końcu
zbiorniczek i obserwować. Następnie wyłączyć
silnik i obserwować ciśnienie pozostałe w układzie.
Niektórzy producenci określają minimalny czas
utrzymania ciśnienia po wyłączeniu silnika.
G. Dezaktywować pompę paliwa i upuścić pozostałe
ciśnienie z układu paliwowego.
H. Usunąć tester i podłączyć wszystkie przewody
z powrotem. Następnie uruchomić silnik i sprawdzić
pod kątem ewentualnych wycieków paliwa.
I. Usunąć resztki paliwa ze wszystkich węży urządzenia
oraz wskaźnika – podłączyć najmniejszy adapter
banjo do szybkozłącza i przytrzymać wskaźnik nad
kanistrem, a paliwo samo spłynie.
Schemat do pomiaru typowego układu paliwowego przy
wtrysku wielopunktowym (MPI):
14 Rev. 24.01.2022

TECHNICKÉ ÚDAJE
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Používejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru – lehce hořlavé
materiály!
VAROVÁNÍ! Nebezpečí otravy toxickými látkami!
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Tester tlaku paliva v
benzínových motorech
Model MSW-FIPT-01
Rozměry kufříku [mm] 340 x 292 x 566
Hmotnost [kg] 4,1
Rozsah tlakoměru 0-100 PSI/7 Bar
Adaptér
Pro většinu benzínových
palivových systémů
moderních osobních
a užitkových vozidel
a vstřikovacího systému
Bosch K-Jetronic / Continuos
Injection System (CIS)
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na TESTER TLAKU PALIVA
V BENZÍNOVÝCH MOTORECH. Zařízení nenořte do vody.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nepřekračujte
maximální přípustný provozní tlak zařízení!
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje
správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis
výrobce.
c) Výrobek může opravovat pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
e) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
f) Přívod stlačeného vzduchu nezavírejte mačkáním
nebo zalomením tlakových hadic.
g) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
h) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
i) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
j) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem.
c) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
práci se zařízením, specikované v bodě 1 vysvětlením
symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
d) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Dříve než začnete provádět seřizování, měnit
příslušenství a také po ukončení práce, odpojte
zařízení od tlakové hadice. Snížíte tím riziko úrazu.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo
provádět změny za účelem zvýšení kvality.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si pečlivě tento návod včetně
všech bezpečnostních pokynů. Nedodržování
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
CZ
NÁVOD K OBSLUZE
17
Rev. 24.01.2022
PL
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki
powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń
udzieli Państwu lokalna administracja.
16 Rev. 24.01.2022

• Jsou zapalovací kabely poškozené, odpojené nebo
proražené?
• Není zapalovací víčko nebo prst odpojeno nebo
nejsou proražené?
• Jsou kabely jednotlivých elektronických zařízení volné
nebo zkorodované?
• Je nějaká elektrická součást / zástrčka odpojena?
C. Systém baterie a napájení
• Má baterie dostatečné napětí?
• Funguje alternátor správně?
• Jsou kabely baterie uvolněné nebo poškrábané /
zkorodované?
D. Ostatní
• Jsou vakuové hadice uvolněné nebo odpojené?
• Neteče někde chladicí kapalina nebo voda?
• Dochází k nadměrnému úniku oleje?
• Je provozní zvuk motoru nebo jeho součástí správný?
• Jsou ventily správně umístěny?
3.3.2 UVOLNĚNÍ TLAKU Z PALIVOVÉHO SYSTÉMU
• Proveďte postup mimo dosah tepla nebo ohně.
• Používejte osobní ochranné pomůcky – ochranné
brýle, rukavice a mějte na dosah hasicí přístroj typu B.
• Při vypnutém zapalování odšroubujte uzávěr palivové
nádrže.
• Odpojte čerpadlo vytažením pojistky / odpojením
zástrčky nebo napájecího kabelu. Vezměte, prosím,
na vědomí, že některá vozidla mohou mít 2 palivová
čerpadla – všechna deaktivujte.
• Zapněte zapalování a nastartujte motor, poté
počkejte, až se automaticky vypne.
• Pokuste se nastartovat motor na 3-5 sekund. U vozidel
se spínačem pokles inerčního tlaku zkuste nastartovat
motor na 15 sekund, aby se uvolnil tlak ze systému.
• Vypněte zapalování.
3.3.3 ZKOUŠKA TLAKU V PALIVOVÉM SYSTÉMU
Každá zkouška by měla být prováděna při volnoběhu a na
straně systému, kde je vysoký tlak.
A. Při vypnutém motoru vyhledejte tlakový konektor na
palivovém systému (ventil Schrader) a připojte k němu
indikátor tlaku. Pokud vozidlo v systému nemá takový
ventil a systém musí být otevřen, musí se nejprve
uvolnit zbývající tlak, aby se zabránilo rozstřikování
paliva (viz odstavec 3.3.2.). Připojte tester pomocí
vhodného adaptéru ke vstupu.
B. Pokud potřebujete použít „banjo” šroubový adaptér,
je v sadě zahrnut pouze univerzální adaptér
M12x1.25. Pokud výrobce použil vlastní velikost, bude
pravděpodobné nutné použít více než jednu podložku
v závislosti na aplikaci.
C. Po připojení tlakoměru nebo třícestného kolene znovu
připojte palivové čerpadlo pomocí vhodných adaptérů
a poté nastartujte motor. Nejdřív zkontrolujte, zda
neobsahuje netěsnosti. Pokud nedojde k žádnému
rušivému vlivu, je třeba sledovat ukazatel tlaku. Tlak
paliva by měl zpočátku přesáhnout povozní hodnotu
stanovenou výrobcem, ale po chvíli by se měl
stabilizovat.
D. Pokud se používá také nastavitelný regulátor tlaku
paliva, měl by být tlak nastaven za chodu motoru.
Pokud je použit vyrovnávací regulátor tlaku paliva, měl
by tlak klesnout o 8-9 PSI (0,5-0,6 bar) v závislosti na
vakuu v sacím potrubí.
E. Vyhledejte pružnou hadici na zadní straně a jemně
ji stlačte – nikdy nestlačte kovovou hadici. Pokud
12
3
4
8
5
6
7
4
9
1. Bod měření tlaku paliva
2. Vakuová hadice k sacímu potrubí
3. Regulátor tlaku
4. Pružná hadice
5. Palivové čerpadlo (v nádrži)
6. Filtr palivového čerpadla
7. Externí palivový ltr (obvykle v motorovém prostoru
nebo v blízkosti palivové nádrže)
8. Zpětné potrubí paliva
9. Vysokotlaké palivové potrubí
3.3.4 TLAKOVÁ ZKOUŠKA PALIVOVÉHO SYSTÉMU BOSCH
JETRONIC (CIS)
S touto sadou lze provést 4 typy tlakové zkoušky:
a) Cold control pressure (tlaková zkouška za studena) –
studený motor, otevřený ventil
b) Warm control pressure (tlaková zkouška za tepla) –
teplý motor, otevřený ventil
c) Primary pressure (základní tlak) – studený nebo teplý
motor, uzavřený ventil (uzavřený ventil eliminuje
regulaci tlaku)
d) Rest pressure (konečný tlak) – teplý motor, ventil
otevřený. Pro postup A) by měl být motor studený,
tj. neměl by být nastartován alespoň několik hodin po
celonočním zastavení.
A. Uvolněte tlak z palivového systému (viz odstavec
3.3.2)
B. Ujistěte se, že palivový ltr není ucpaný
C. Odstraňte nečistoty z krytu rozdělovače paliva
D. Podle schématu připojení k systému Jetronic/CIS
připojte tester mezi rozdělovač paliv a regulátor tlaku.
výrobce takové opatření zakáže, měl by být tento bod
vynechán.
F. Pokud je tlak paliva na správné úrovni, někteří výrobci
stále doporučují zkoušku průtoku. Otevřete palivový
systém, na konec umístěte nádrž a sledujte ji. Poté
vypněte motor a sledujte zbývající tlak v systému.
Někteří výrobci určují minimální dobu pro udržení
tlaku po vypnutí motoru.
G. Deaktivujte palivové čerpadlo a uvolněte zbývající tlak
z palivového systému.
H. Odstraňte tester a znovu připojte všechny kabely. Poté
nastartujte motor a zkontrolujte možné úniky paliva.
I. Odstraňte zbytky paliva ze všech hadic zařízení
a indikátoru – připojte nejmenší „banjo” adaptér k
rychlospojce a přidržte indikátor nad nádobou. Palivo
samo vyteče.
Schéma pro měření typického palivového systému s
vícebodovým vstřikováním (MPI):
CZ
19
Rev. 24.01.2022
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Okolní teplota nesmí překročit 45 °C a relativní vlhkost
nesmí překročit 85 %. Zařízení používejte pouze na
dobře větraných místech. Zařízení udržujte v bezpečné
vzdálenosti od veškerých horkých povrchů. Mějte v dosahu
hasicí přístroj typu B.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1 KONTROLA SOUČÁSTEK VOZIDLA
Před testováním tlaku v palivovém systému nejprve
zkontrolujte stav následujících součástí:
A. Palivový systém:
• Jsou poškozena nebo uvolněná palivová potrubí (kov
nebo guma)?
• Je v nádrži dostatek paliva?
• Jsou v palivu nějaké nečistoty nebo voda?
• Jsou všechny pojistky / relé z palivového systému v
pořádku?
• Funguje systém odvětrávání nádrže správně?
• Je uzávěr palivové nádrže dostatečně těsný a utažený?
B. Elektrický systém
• Startuje motor snadno? Pokud ne, zkontrolujte
zapalování.
• Zobrazuje systém OBD nějaké chybové zprávy nebo je
po spuštění indikátor „Kontrola motoru” zapnutý?
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
f) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
g) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
h) Před každým použitím se ujistěte, zda je koncovka
správně namontována v zařízení a hadice je správně
upevněna a není poškozena.
i) Zařízení nepřenášejte nebo nezavěšujte za tlakovou
hadici.
j) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
k) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
l) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Výrobek je určen k měření tlaku v palivovém systému
u benzínových motorů vybavených mechanickým nebo
elektronickým vstřikováním. Výrobek je určen pro
profesionální použití.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Č.d. Použití
1Rozdělovač s rychlospojkou8V1
2Adaptér pro malý ventil Schrader (Ford) - 7/16’’-20
(F)
3Připojovací hadice do GM TBI—M16X1.5 (M) +
M16X1.5 (M)
4Připojovací hadice s připojením k systému Bosch
CIS/Jetronic-- M12X1.5(M) + M12X1.5 (M)
5Univerzální adaptér 5/8’’-18 a M16X1.5 (F) x2 ks.
6Zásuvkový adaptér M16x1.5 na jedné straně
a připojení potrubí 3/8 na straně druhé, x2 ks.
7Zásuvkový adaptér M14x1.5 na jedné straně a 3/8
spoj na straně druhé
8Adaptér M10x1.0(M)-M12x1.5(M) s O-kroužkem
9Adaptér M12X1.5(M)+M8X1.0(M) s O- kroužkem
10 Adaptér M16X1.5 s konektorem 3/8 a O-
kroužkem; x2 ks.
11 Adaptér-M14X1.5 s konektorem 3/8, oraz O-
kroužek; x2 ks.
12 Adaptér M12X1.5 (M) +M10x1.0 (F)
13 Adaptér M12X1.5 (M)+M8X1.0 (F)
14 M12X1.25(M) s podložkou
15 M12X1.5(M) s podložkou
16 M10X1.0(M) s podložkou
17 M8X1.0(M) s podložkou
18 M6X1.0(M) s O-kroužkem
19 Adaptér M12X1.5 (M)+M8X1.0 (M) x2 ks s
O-kroužkem
20 Spoje M14X1.5 (F)+M14X1.5 (M)
21 Koleno M16X1.5 (M) x4 ks., dvě velikosti: 65mm
a 85mm;
22 Rozdělovač s rychlospojkou
23 Ukazatel tlaku PSI/bar
24 Adaptér pro standardní ventil Schrader
25 Hadice Ø15x Ø8mm, délka 85mm 3 ks.
Ø17x Ø9mm, délka. - 85mm 3 ks.
26 Adaptér-Ford CFI BYEYA D7.89>PA12<
27 Hadice 300psi, délka -85mm, Ø12x Ø6.5mm
28 Pásky se svorkami x4 ks.,
Měděné podložky (Ø17.5/ Ø16.3/ Ø14.3/
Ø12.2mm),
Papírové podložky (Ø16.5/ Ø14.3/ Ø19.5mm)
O-kroužek (Ø12/ Ø10mm)
Zástrčka x 2 ks.
Plastový dřík ventilu x 2 ks.
29 Hadice Ø7mm, tloušťka stěny -0.9mm
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
POZNÁMKA! Nákres tohoto produktu naleznete na
konci návodu na str. 35.
CZ
18 Rev. 24.01.2022

DÉTAILS TECHNIQUES
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez des protections pour les mains.
ATTENTION ! Mise en garde liée à des
substances comburantes !
ATTENTION ! Mise en garde liée à des
substances toxiques !
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Testeur de pression
d’injection essence
Modèle MSW-FIPT-01
Dimensions de la
valise [mm] 340 x 292 x 566
Poids [kg] 4,1
Gamme de
manomètres 0-100 PSI/7 Bar
Adaptateur
Pour la plupart des systèmes
de carburant pour moteur
à essence dans les voitures
et véhicules utilitaires
modernes ainsi que pour
Bosch K-Jetronic/Continuos
Injection System (CIS)
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au TESTEUR DE PRESSION D’INJECTION
ESSENCE. Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs
électriques ! Ne dépassez pas la pression de service
maximale de la machine !
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de doute quant au bon fonctionnement de
l'appareil ou si vous constatez des dommages sur
celui-ci, veuillez communiquer avec le service client
du fabricant.
c) Seul le fabricant doit réparer le produit. Ne tentez pas
de réparer le produit par vous-même !
d) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur
l'appareil).
e) Utilisez l'équipement dans un endroit bien aéré.
f) N’interrompez pas l’alimentation en air en comprimant
ou en pliant les exibles.
g) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
h) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
i) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
j) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l'appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d'utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître les
exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
c) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le tableau
des symboles, au point 1. L'utilisation de l'équipement
de protection individuel adéquat certié réduit le
risque de blessures.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit.
SYMBOLES
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
REMARQUE ! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
FR
MANUEL D‘UTILISATION
21
Rev. 24.01.2022
1. Rozdělovač paliva
2. Odvzdušňovací ventil
3. Tlakoměr
4. Regulační ventil průtoku paliva
5. Regulátor tlaku
6. Připojení k palivové nádrži
1
6
2
3
4
5
Hadici bez regulačního ventilu průtoku připojte ke
středu palivového potrubí. Připojte hadici s ventilem
k hadici vyjmuté z palivového potrubí připojeného
přímo k regulátoru tlaku.
POZOR! Adaptéry dotáhněte rukou, abyste
nepoškodili O-kroužky. Ve výjimečných případech,
abyste získali správnou kombinaci vláken, musíte
připojit několik adaptérů dohromady.
E. Znovu připojte palivové čerpadlo, nastartujte motor
a zkontrolujte těsnost.
F. Po připojení testeru odstraňte ze systému vzduch.
POZOR! Neodvzdušňujte systém na teplém motoru
nebo sacím potrubí.
G. Jakmile se tlak v systému ustálí, odečtěte hodnotu
z indikátoru. Pokud je hodnota nesprávná, může být
problém v regulátoru studené fáze.
H. Pokud je tlak normální, proveďte zbývající tlakové
zkoušky.
POZNÁMKA: kontrola tlaku za tepla (Warm control
pressure) musí být prováděna za tepla. Kontrola
základního tlaku (Primary pressure) může být
prováděna na studeném nebo teplém motoru.
I. Pokud nejsou hodnoty tlaku na regulaci tepelného
tlaku normální, zkontrolujte nastavení regulátoru
tlaku paliva. Pokud jej nelze upravit, je třeba jej
vyměnit, dokud nenastane následující situace: Pokud
je tlak v motoru při nízkých otáčkách nízký, změřte
napěti na výstupu konektorů z regulátor pracovní
fáze za studena. Mělo by mít hodnotu alespoň 11,5
V. Pokud hodnota souhlasí, znamená to, že by měl být
vyměněn regulátor studené fáze.
J. Pokud je tlak příliš nízký, zkontrolujte výkon palivového
čerpadla a / nebo zda přívodní palivová potrubí
nejsou blokována, nebo zda na zpátečkách nejsou
žádné netěsnosti. Pokud se nic z výše uvedeného
neodpovídá, je třeba upravit tlak v palivovém systému.
K. Pokud koncový tlak paliva klesne příliš rychle,
zkontrolujte těsnost O-kroužků a připojení palivového
potrubí.
L. Deaktivujte palivové čerpadlo a uvolněte tlak
z palivového systému.
M. Vyjměte zařízení a znovu připojte palivová potrubí.
N. Nastartujte motor a zkontrolujte, zda nedochází k
úniku paliva
O. Odstraňte zbytky paliva ze zařízení (viz odstavec 3.3.3
„I”)
Měřicí schéma pro systém Bosch Jetronic (CIS)
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký hadřík.
f) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je
zařízení vyrobeno.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
CZ
20 Rev. 24.01.2022

3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL :
La température ambiante ne doit pas dépasser 45 °C et
l’humidité relative 85 %. Utilisez l'appareil uniquement dans
des locaux bien aérés. Tenez l'appareil à l'écart des surfaces
chaudes. Gardez un extincteur de type B à portée de main.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.3.1 CONTRÔLE DES COMPOSANTS DU VÉHICULE
Avant de commencer le test de pression du système de
carburant, vériez d'abord l'état des composants suivants
A. Système de carburant :
• Est-ce qu’il y a des conduites de carburant (métal ou
caoutchouc) endommagées ou desserrées ?
• Est-ce qu’il y a assez de carburant dans le réservoir ?
• Est-ce que le carburant contient des impuretés ou de
l'eau ?
• Est-ce que tous les fusibles/relais du système de
carburant sont fonctionnels ?
• Est-ce que le système de ventilation du réservoir
fonctionne correctement ?
• Est-ce que le bouchon du réservoir de carburant est
assez serré ?
B. Système électrique
• Est-ce que le moteur démarre correctement ? Sinon,
vériez l'allumage.
• Est-ce que le système OBD ache un message
d'erreur ou le voyant du moteur (« Check Engine »)
s'éteint après le démarrage ?
• Est-ce que les câbles d'allumage sont ssurés,
déconnectés ou présentent de perforations ?
• Est-ce que le capuchon ou le doigt allumeur est
déconnecté ou percé ?
• Est-ce que les équipements électriques sont desserrés
ou corrodés ?
• Est-ce qu’il y a un composant électrique ou une che
qui ne s'est pas branchée ?
C. Batterie et système d'alimentation électrique
• Est-ce que la batterie possède une tension susante ?
• Est-ce que l'alternateur fonctionne correctement ?
• Est-ce que les câbles de la batterie sont desserrés ou
ternis/corrodés ?
D. Autres
• Est-ce que les tuyaux d'aspiration sont desserrés ou
détachés ?
• Est-ce qu'il y a une fuite de liquide de refroidissement
ou d'eau ?
• Est-ce qu’il y a des fuites d'huile excessives ?
• Est-ce que le bruit du moteur ou de ses composants
est correct ?
• Est-ce que les valves sont correctement réglées ?
3.3.2 LIBÉRATION DE LA PRESSION DU SYSTÈME DE
CARBURANT
• La procédure doit être eectuée loin de toute source
de chaleur ou de feu.
• Portez un équipement de protection - lunettes de
sécurité, gants et gardez un extincteur de type B à
portée de main.
• Vériez que l'allumage est bien éteint et dévissez le
bouchon du réservoir de carburant.
• Débranchez la pompe en retirant le fusible / en
débranchant la che ou le cordon d'alimentation.
Notez que certains véhicules peuvent avoir 2 pompes
à essence - désactivez-les toutes.
• Enclenchez l’allumage et démarrez le moteur, puis
attendez qu'il s'éteigne tout seul.
• Essayez de démarrer le moteur pendant 3 à 5
secondes. Dans les véhicules équipés d'un interrupteur
de surpression à inertie, essayez de démarrer le
moteur pendant 15 secondes pour libérer la pression
du système.
• Coupez le contact d’allumage.
3.3.3 TEST DE PRESSION DU SYSTÈME DE CARBURANT
Chaque test doit être eectué au régime de ralenti et du côté
haute pression du système.
A. Localisez la prise de pression dans le système de
carburant (valve Schrader) et branchez l’indicateur
de pression sur celle-ci lorsque le moteur est arrêté.
Si le véhicule ne possède pas une telle valve dans le
système et que le système doit être ouvert, la pression
restante doit d'abord être libérée pour éviter tout
déversement de carburant. (voir paragraphe 3.3.2)
Connectez le testeur à l'entrée à l'aide d'un adaptateur
approprié.
B. Si un adaptateur pour vis banjo est nécessaire,
seul l'adaptateur universel M12x1,25 est inclus. Si
le fabricant a utilisé une taille non standard, il peut
être nécessaire d'utiliser plus d'une rondelle selon
l'application.
C. Après avoir branché l’indicateur de pression ou
la pièce en T et utilisé les adaptateurs appropriés,
rebranchez la pompe à carburant et démarrez le
moteur, en vériant d'abord s'il y a des fuites. Si
rien d'alarmant ne se produit, observez l’indicateur
de pression. Au début, la pression du carburant doit
dépasser la valeur de fonctionnement indiquée par le
fabricant et se stabiliser après un certain temps.
D. Si un régulateur de pression de carburant ajustable
est utilisé en plus, la pression doit être réglée pendant
le fonctionnement du moteur. Si un régulateur de
pression de carburant compensateur est utilisé,
la pression doit diminuer de 8-9 PSI (0,5-0,6 bar)
en fonction de la dépression dans le collecteur
d'aspiration.
E. Localisez le tuyau exible sur le côté retour et pressez-
le doucement - ne pressez jamais le tuyau métallique.
Si le fabricant l'interdit, ce point doit être omis.
F. Si la pression du carburant est au bon niveau, certains
fabricants recommandent encore un test de débit.
A ce moment, ouvrez le système de carburant, placez
un réservoir à l'extrémité et observez. Ensuite, arrêtez
le moteur et observez la pression restante dans
le système. Certains fabricants spécient le temps
minimum pour maintenir la pression après l'arrêt du
moteur.
G. Désactivez la pompe à carburant et libérez la pression
restante du système de carburant.
H. Retirez le testeur et rebranchez tous les câbles.
Ensuite, démarrez le moteur et vériez s'il y a des
fuites de carburant.
I. Retirez le carburant restant de tous les tuyaux de
l'appareil et de l’indicateur de pression - connectez
l'adaptateur banjo le plus petit au raccord rapide
et maintenez l’indicateur de pression au-dessus du
bidon - le carburant coule tout seul.
29 Tuyau Ø7mm, épaisseur de paroi -0.9mm
FR
23
Rev. 24.01.2022
d) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Avant d'eectuer des réglages sur l'appareil, de
remplacer des accessoires ou de travailler avec
l'appareil de manière générale, débranchez la
conduite d’air comprimé. Une telle mesure préventive
réduit le risque d'accidents.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils
peut représenter un danger.
c) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
d) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
g) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
h) Avant chaque utilisation, assurez-vous que
l'accessoire est correctement installé et que le tuyau
est solidement xé et en bon état.
i) N'utilisez pas la conduite d'air comprimé pour
suspendre l'appareil.
j) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
k) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
l) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le produit est conçu pour mesurer la pression dans le
système de carburant pour moteurs à essence équipés d'une
injection mécanique ou électronique. Le produit est conçu
pour un usage professionnel.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
N° Application
1 Collecteur avec raccord rapide 8V1
2Adaptateur pour petite valve Schrader (Ford) -
7/16’’-20 (F)
3Tuyau de raccordement à GM TBI—M16X1.5 (M)
+ M16X1.5 (M)
4 Tuyau de raccordement avec raccord pour le
système Bosch CIS/Jetronic-- M12X1.5(M) +
M12X1.5 (M)
5 Adaptateur universel 5/8''-18 et M16X1.5 (F)
x2 pcs.
6Adaptateur femelle M16x1.5 d'un côté et raccord
pour tube 3/8''-18 de l'autre côté, x2 pcs.
7Adaptateur femelle M14x1,5 d'un côté et raccord
pour tube 3/8 de l'autre côté
8 Adaptateur M10x1,0(M)-M12x1.5(M) avec joint
torique
9 Adaptateur M12X1.5(M)+M8X1.0(M) avec joint
torique
10 Adaptateur M16X1.5 avec raccord 3/8 avec joint
torique; x2 pcs.
11 Adaptateur -M14X1.5 avec raccord 3/8, avec joint
torique; x2 szt.
12 Adaptateur M12X1.5 (M) +M10x1.0 (F)
13 Adaptateur M12X1.5 (M)+M8X1.0 (F)
14 M12X1.25(M) avec rondelle
15 M12X1.5(M) avec rondelle
16 M10X1.0(M) avec joint torique
17 M8X1.0(M) avec rondelle
18 M6X1.0(M) avec joint torique
19 Adaptateur M12X1.5 (M)+M8X1,0 (M) x2pcs
avec joint torique
20 Raccord M14X1.5 (F)+M14X1/5 (M)
21 Coude M16X1.5 (M) x 4 pcs, en deux tailles :
65mm et 85mm
22 Collecteur avec connecteur pour raccord rapide
23 Indicateur de pression PSI/bar
24 Adaptateur pour valve Schrader standard
25 Tuyaux Ø15x Ø8mm, longueur 85mm 3 pcs.
Ø17x Ø9mm, longueur - 85mm 3 pcs.
26 Adaptateur Ford CFI BYEYA D7.89>PA12<
27 Tuyau 300psi, longueur -85mm, Ø12x Ø6.5mm
28 Brides à vis sans n x4 pcs,
Rondelles en cuivre (Ø17,5/ Ø16,3/ Ø14,3/
Ø12,2mm), Rondelles en papier (Ø16,5/ Ø14,3/
Ø19,5mm), Joint torique (Ø12/ Ø10mm)
Bouchon x2 pcs. ,
Tige de vanne en plastique x2 pcs.
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
ATTENTION! Le plan de ce produit se trouve à la
dernière page du manuel d‘utilisation, p. 35.
FR
22 Rev. 24.01.2022

b) Laissez bien sécher tous les composants après chaque
nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
e) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
f) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans les
ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication de
l'appareil sont recyclables conformément à leur désignation.
En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou en utilisant
les appareils usagés d’une autre manière, vous contribuez
grandement à protéger notre environnement. Pour obtenir
de plus amples informations sur les points de collecte
appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
FR
25
Rev. 24.01.2022
1. Point de mesure de la pression du carburant
2. Tuyau de dépression pour collecteur d'aspiration.
3. Régulateur de pression
4. Tuyau exible
5. Pompe à carburant (dans le réservoir)
6. Filtre de la pompe à carburant
7. Filtre à carburant externe (généralement dans le
compartiment moteur ou près du réservoir de
carburant)
8. Conduite de retour de carburant
9. Conduite de carburant haute pression
3.3.4 TEST DE PRESSION DU SYSTÈME DE CARBURANT
BOSCH JETRONIC (CIS)
4 types de tests de pression sont possibles avec ce kit :
a) Cold control pressure (commande de pression à froid)
- moteur froid, vanne ouverte
b) Warm control pressure (contrôle de la pression à
chaud) - moteur chaud, vanne ouverte
c) Primary pressure (pression de base) - moteur froid
ou chaud, vanne fermée (la vanne fermée élimine le
contrôle de la pression)
d) Rest pressure (pression nale) - moteur chaud, vanne
ouverte. Pour la procédure a) le moteur doit être froid,
ce qui signie qu'il faut le laisser refroidir pendant au
moins quelques heures ou toute la nuit.
A. Libérez la pression du système de carburant (voir
point 3.3.2)
B. Veillez à ce que le ltre à carburant ne soit pas bouché
C. Éliminez les impuretés du couvercle du distributeur de
carburant
D. Selon le schéma de connexion Jetronic/CIS, le testeur
doit être connecté entre le distributeur de carburant
et le régulateur de pression. Raccordez le tuyau qui
ne possède pas de valve de régulation de débit à
l'intèrieur du distributeur de carburant. Raccordez le
tuyau avec la valve au tuyau retiré du distributeur de
carburant relié directement au régulateur de pression.
ATTENTION ! Serrez les adaptateurs à la main pour
ne pas endommager les joints toriques. Dans des
cas exceptionnels, an d'obtenir la combinaison de
letage appropriée il faut relier plusieurs adaptateurs
entre eux.
E. Raccordez la pompe à essence, démarrez le moteur et
vériez s'il y a des fuites.
F. Après avoir branché le testeur, évacuez l'air du
système.
ATTENTION ! Ne procédez pas à l'évacuation de l'air
du système si le moteur ou le collecteur d'aspiration
est chaud.
G. Lorsque la pression du système se stabilise, lisez la
valeur sur l'indicateur. Si la valeur est incorrecte, le
problème peut provenir du régulateur de la phase
froide.
H. Si la pression est normale, il faut eectuer d'autres
tests de pression.
REMARQUE : Le contrôle de la pression à chaud
(Warm control pressure) doit être eectuée lorsque
le moteur est chaud. La pression de base (Primary
pressure) peut s'eectuer lorsque le moteur est froid
ou chaud.
I. Si les valeurs de pression pendant le contrôle de la
pression à chaud ne sont pas conformes à la norme,
vériez le réglage du régulateur de pression de
carburant. Si vous ne parvenez pas à le régler, vous
devez le remplacer jusqu'à ce que la situation suivante
se produise : si la pression est basse dans un moteur
tournant à bas régime, mesurez la tension à la sortie
des connecteurs du régulateur de la phase froide.
Elle devrait être d'au moins 11,5 V. Si c'est le cas, le
régulateur de phase froide doit être remplacé.
J. Si la pression est trop basse, vériez la capacité
de la pompe à carburant et/ou si les conduites
d'alimentation en carburant ne sont pas obstruées
ou s'il n'y a pas de fuite dans les conduites de retour.
Si aucune des situations ci-dessus ne se produit, la
pression du système de carburant doit être ajustée.
K. Si la pression nale du carburant diminue trop
rapidement, vériez l'étanchéité des joints toriques et
des raccords de la conduite de carburant.
L. Désactivez la pompe à carburant et libérez la pression
du système de carburant.
M. Retirez l'appareil et rebranchez les conduites de
carburant.
N. Démarrez le moteur et vériez s'il y a des fuites de
carburant.
O. Eliminez les résidus de carburant de l'appareil (voir
point 3.3.3 "I")
Schéma de mesure pour un système Jetronic Bosch (CIS)
standard
1. Distributeur de carburant
2. Valve de mise à l'air libre
3. Manomètre
4. Valve de régulation du débit de carburant
5. Régulateur de pression
6. Raccordement au réservoir de carburant
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
12
3
4
8
5
6
7
4
9
1
6
2
3
4
5
Schéma de mesure d'un système de carburant typique avec
injection multipoint (MPI) :
FR
24 Rev. 24.01.2022

IT
funzionamento sicuro del prodotto). In caso di danni,
l'unità deve essere riparata prima dell'uso.
c) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
d) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
e) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
f) Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che l'accessorio sia
installato correttamente nella macchina e il tubo sia
assicurato secondo le regole e non danneggiato.
g) Non appendere il dispositivo per il cavo di pressione.
h) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
i) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
j) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
k) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
3. CONDIZIONI D'USO
Il prodotto è progettato per misurare la pressione nel sistema
di alimentazione del carburante per motori a benzina dotati
di iniezione meccanica o elettronica. Il prodotto è progettato
per un uso professionale.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
N. Descrizione
1 Collettore con attacco rapido8V1
2Adattatore per piccola valvola Schrader (Ford) -
7/16’’-20 (F)
3Tubo essibile di collegamento a GM
TBI M16X1.5 (M) + M16X1.5 (M)
4Tubo essibile di collegamento con attacco al
sistema Bosch CIS/Jetronic-- M12X1.5(M) +
M12X1.5 (M)
5 Adattatore universale 5/8''-18 e M16X1.5 (F)
x2 pz.
6 Adattatore femminile M16x1,5 da un lato e
attacco per il tubo 3/8''-18 dall'altro, x2 pz.
7 Adattatore femminile M14x1,5 da un lato e
attacco per il tubo 3/8 dall'altro lato
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
8 Adattatore M10x1.0(M)-M12x1.5(M) con O-ring
9 Adattatore M12X1.5(M)+M8X1.0(M) z con
O-ring
10 Adattatore M16X1.5 e connettore 3/ con O-ring;
x2 pz.
11 Adattatore -M14X1.5 e connettore 3/8, con
O-ring; x2 pz.
12 Adattatore M12X1.5 (M) +M10x1.0 (F)
13 Adattatore M12X1.5 (M)+M8X1.0 (F)
14 M12X1.25(M) con rondella
15 M12X1.5(M) con rondella
16 M10X1.0(M) con rondella
17 M8X1.0(M) con rondella
18 M6X1.0(M) con O-ring
19 Adattatore M12X1.5 (M)+M8X1.0 (M) x2pz con
O-ring
20 Attacco M14X1.5 (F)+M14X1.5 (M)
21 Gomito M16X1.5 (M) x4 pezzi, in due misure:
65mm e 85mm;
22 Collettore con spina per connettore rapido
23 Indicatore di pressione PSI/bar
24 Adattatore per valvola standard Schrader
25 Tubi essibili Ø15x Ø8mm, lunghezza 85mm 3 pz.
Ø17x Ø9mm, lunghezza - 85mm 3 pz.
26 Adattatore Ford CFI BYEYA D7.89>PA12<
27 Tubo 300psi, lunghezza -85mm, Ø12x Ø6,5mm
28 Morsetti a vite senza ne x4 pz,
Rondelle di rame (Ø17,5/ Ø16,3/ Ø14,3/
Ø12,2mm),
Rondelle di carta (Ø16,5/ Ø14,3/ Ø19,5mm)
O-ring (Ø12/ Ø10mm)
Tappo x2 pz.
Stelo di valvola in plastica x2 pz.
29 Tubo essibile Ø7mm, spessore della parete
-0,9mm
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Posizionamento del dispositivo:
La temperatura ambiente non deve superare i 45°C,
l'umidità dell'aria relativa non deve superare l'85%. Utilizzare
il dispositivo solamente in luoghi ben ventilati. Tenere il
dispositivo lontano da fonti di calore. Occorre avere un
estintore di tipo B a portata di mano.
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1 VERIFICA DEI COMPONENTI DEL VEICOLO
Prima di iniziare il test di pressione dell'impianto di
alimentazione del carburante, occorre controllare le
condizioni dei seguenti componenti:
A. Sistema di alimentazione del carburante:
• se tubi del carburante (in metallo o in gomma) non
sono danneggiati o allentati?
ATTENZIONE: L´esploso di questo prodotto si trova
nell´ultima pagina del manuale d´uso, p. 35.
27
Rev. 24.01.2022
DATI TECNICI
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
ATTENZIONE! Presenza di sostanze comburenti!
ATTENZIONE! Presenza di materiali tossici!
Parametri
- Descrizione
Parametri - Valore
Nome del prodotto Tester pressione benzina
Modello MSW-FIPT-01
Dimensioni della
valigetta [mm] 340 x 292 x 566
Peso [kg] 4,1
Campo del
manometro 0-100 PSI/7 Bar
Adattatore
Per la maggior parte dei sistemi
a benzina dei moderni veicoli
passeggeri e commerciali e per
il sistema di iniezione Bosch
K-Jetronic/Continuos Injection
System (CIS)
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e
descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al TESTER
PRESSIONE BENZINA. Non bagnare il dispositivo. Rischio
di scossa elettrica! Non superare la massima pressione di
utilizzo prevista dal dispositivo!
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del
dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio
clienti del produttore.
c) Il prodotto può essere riparato soltanto dal fornitore.
Non auto-ripararlo.
d) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
e) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
f) Non interrompere l'alimentazione dell'aria piegando
o schiacciando i tubi di pressione.
g) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
h) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
i) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
j) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo può essere usato solo da persone
con capacità siche adeguate che sono state
adeguatamente istruite e che hanno letto queste
istruzioni, le hanno capite e hanno appreso le norme
di sicurezza e di protezione sul posto di lavoro.
c) Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati
quando si utilizza il dispositivo, conformemente alle
speciche indicate nella spiegazione dei simboli al
punto 1. L'uso di dispositivi di protezione individuale
adeguati e certicati riduce il rischio di lesioni.
d) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni d’uso.
Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo
può rappresentare un pericolo.
b) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima di
ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni generali
o danni alle parti mobili (frattura di parti e componenti
o altre condizioni che potrebbero compromettere il
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare delle
migliorie nel contesto del miglioramento dei propri prodotti.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
IMPORTANTE! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a gravi lesioni
o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
26 Rev. 24.01.2022

J. Se la pressione è troppo bassa, controllare che la
capacità della pompa del carburante e/o le linee di
alimentazione del carburante non siano bloccate
o che non vi siano perdite nelle linee di ritorno. Se non
si verica nessuna di queste situazioni, la pressione
dell'impianto di alimentazione deve essere regolata.
K. Se la pressione nale del carburante si abbassa troppo
rapidamente, controllare che gli O-ring e i raccordi
della tubazione del carburante non presentino
perdite.
L. Disattivare la pompa del carburante e rilasciare la
pressione dall'impianto di alimentazione.
M. Rimuovere l'apparecchio e ricollegare le tubazioni del
carburante.
N. Avviare il motore e controllare eventuali perdite di
carburante.
O. Rimuovere eventuali residui di carburante
dall'apparecchio (vedi punto 3.3.3 "I")
Schema di misurazione per un tipico sistema Jetronic Bosch
(CIS):
1. collettore del carburante
2. valvola di sato
3. manometro
4. valvola di controllo della portata del carburante
5. Regolatore di pressione
6. collegamento al serbatoio del carburante
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
f) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve essere
smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere consegnato
ad un’organizzazione competente per lo smaltimento dei
dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori informazioni sono
reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul manuale di istruzioni
o sull'imballaggio. I materiali utilizzati nel dispositivo
possono essere riciclati secondo indicazioni. Riutilizzando
i materiali o i dispositivi, si contribuisce a tutelare l'ambiente
circostante. Le informazioni sui rispettivi punti di smaltimento
sono reperibili presso le autorità locali.
1
6
2
3
4
5
3. regolatore di pressione
4. tubo essibile
5. pompa del carburante (nel serbatoio)
6. ltro della pompa del carburante
7. ltro esterno del carburante (di solito nel vano motore
o vicino al serbatoio del carburante)
8. linea di ritorno del carburante
9. linea di alimentazione ad alta pressione
3.3.4 TEST DI PRESSIONE DEL SISTEMA DI
ALIMENTAZIONE BOSCH JETRONIC (CIS)
Con questo set si possono eettuare 4 tipi di test di
pressione:
a) Cold control pressure (controllo della pressione
a freddo) - motore freddo, valvola aperta
b) Warm control pressure (controllo della pressione
a caldo) - motore caldo, valvola aperta
c) Primary pressure (pressione primaria) - motore freddo
o caldo, valvola chiusa (la valvola chiusa elimina il
controllo della pressione)
d) Rest pressure (pressione nale) - motore caldo,
valvola aperta. Per la procedura a) il motore dovrebbe
essere freddo, cioè non avviato per almeno alcune ore
o dopo una sosta notturna.
A. Rilasciare la pressione dal sistema di alimentazione
del carburante (vedi paragrafo 3.3.2)
B. Assicurarsi che il ltro del carburante non sia ostruito
C. Rimuovere la sporcizia dal coperchio del collettore del
carburante
D. Secondo lo schema di collegamento Jetronic/
CIS, occorre collegare il tester tra il collettore del
combustibile e il regolatore di pressione. Collegare il
tubo essibile, sul quale non è presente una valvola
di controllo della portata, al centro del collettore del
carburante. Collegare il tubo essibile con la valvola al
tubo rimosso dal collettore del carburante collegato
direttamente al regolatore di pressione.
ATTENZIONE! Serrare gli adattatori a mano per
evitare di danneggiare gli O-ring. In casi eccezionali,
è necessario collegare tra loro più adattatori per
ottenere la combinazione di lettatura appropriata.
E. Collegare la pompa del carburante, avviare il motore e
accertarsi che non vi siano perdite.
F. Dopo aver collegato il tester, rimuovere l'aria dal
sistema.
ATTENZIONE! Non ventilare il sistema su un motore
caldo o su un collettore di aspirazione.
G. Una volta che la pressione del sistema si stabilizza,
leggere il valore dall'indicatore. Se il valore non è
corretto, il problema può essere dovuto al regolatore
di fase fredda.
H. Se la pressione è normale, devono essere eseguite
altre prove di pressione. NOTA: La pressione di
controllo a caldo deve essere eettuata su un motore
caldo. La pressione primaria può essere eettuata su
un motore freddo o caldo.
I. Se i valori di pressione sono fuori standard sul controllo
di pressione a caldo, vericare la impostazione
del regolatore di pressione del carburante. Se non
può essere impostato, deve essere sostituito no
a quando non si verica la seguente situazione: se la
pressione è bassa in un motore che funziona a basso
regime, misurare la tensione all'uscita dei connettori
dal regolatore di fase fredda. Dovrebbe essere
almeno 11,5 V. In questo caso, il regolatore di fase
fredda deve essere sostituito.
IT
29
Rev. 24.01.2022
1. punto di misura della pressione del carburante
2. tubo essibile di vuoto per collettore di aspirazione.
12
3
4
8
5
6
7
4
9
• se nel serbatoio c'è abbastanza carburante?
• se non c'è contaminazione o acqua nel carburante?
• se tutti i fusibili/trasmettitori del sistema di
alimentazione del carburante sono funzionanti?
• se il sistema di sato del serbatoio funziona
correttamente?
• se il tappo del serbatoio del carburante è abbastanza
avvitato?
B. Impianto elettrico
• se il motore si avvia senza problemi? In caso contrario,
vericare l’accensione.
• se il sistema OBD non visualizza dei messaggi di errore
e se la spia del motore ("Check Engine") si spegne
dopo l’accensione?
• se i cavi di avviamento non sono incrinati, scollegati
o non presentano perforazioni?
• se la bobina di accensione non è scollegata o non
presenta perforazioni?
• se i pesi delle singole apparecchiature elettriche sono
sciolti o corrosi?
• se nessun componente elettrico o spina si è staccato?
C. Batteria e sistema di alimentazione elettrica
• se la batteria ha una tensione suciente?
• se l'alternatore funziona correttamente?
• se i cavi della batteria non sono allentati o rugginiti/
corrosi?
D. Altri
• se i tubi del vuoto non sono allentati o staccati?
• se non ci sono perdite di refrigerante o di acqua?
• se non ci sono perdite d'olio eccessive?
• se il rumore del motore o dei suoi componenti è
corretto?
• se le valvole sono impostate correttamente?
3.3.2 RILASCIO DELLA PRESSIONE DEL SISTEMA DI
ALIMENTAZIONE DEL CARBURANTE
• Eseguire la procedura lontano da fonti di calore o di
fuoco.
• Indossare indumenti protettivi personali - occhiali di
sicurezza, guanti e avere sempre un estintore di tipo B
a portata di mano.
• Con l'accensione spenta, svitare il tappo del serbatoio
del carburante.
• Scollegare la pompa tirando il fusibile / scollegare
la spina o il cavo di alimentazione. Si noti che alcuni
veicoli possono avere 2 pompe di carburante -
disattivarle tutte.
• Accendere l'accensione e avviare il motore, quindi
attendere che si spenga automaticamente.
• Provare ad avviare il motore per 3-5 secondi. Nei
veicoli con un interruttore di scarico della pressione
inerziale, provare ad avviare il motore per 15 secondi
per scaricare la pressione dal sistema.
• Spegnere l'accensione.
3.3.3 TEST DI PRESSIONE DEL SISTEMA DI
ALIMENTAZIONE DEL CARBURANTE
Ogni test deve essere condotto in folle e sul lato del sistema
a pressione elevata.
A. Con motore spento, individuare il connettore della
presa di pressione nell'impianto di alimentazione del
carburante (valvola Schrader) e collegarvi il manometro.
Se il veicolo non ha una valvola di questo tipo
nell'impianto e l'impianto deve essere aperto, occorre
prima rilasciare la pressione residua per evitare la
fuoriuscita di carburante. (vedi paragrafo 3.3.2) Collegare
il tester utilizzando un adattatore adatto all'ingresso.
B. In caso sia necessario utilizzare un adattatore per
viti banjo, in dotazione è incluso solo l'adattatore
universale M12x1,25. Se il produttore ha utilizzato
una dimensione non standard, può essere
necessario utilizzare più di una rondella a seconda
dell'applicazione.
C. Dopo aver collegato il manometro o il raccordo a T e
dopo aver utilizzato gli appositi adattatori, ricollegare
la pompa del carburante e quindi avviare il motore,
controllando prima la presenza di eventuali perdite.
Se non si verica nulla di allarmante, osservare il
manometro. Inizialmente, la pressione del carburante
dovrebbe superare il valore di esercizio specicato
dal produttore, ma successivamente dovrebbe
stabilizzarsi.
D. Se in aggiunta viene utilizzato un regolatore di
pressione del carburante regolabile, la pressione
deve essere impostata durante il funzionamento del
motore. Se si utilizza un regolatore di pressione del
carburante di compensazione, la pressione dovrebbe
diminuire di 8-9 PSI (0,5-0,6 bar) a seconda del vuoto
nel collettore di aspirazione.
E. Individuare il tubo essibile sul lato di ritorno e
premerlo delicatamente - non premere mai il tubo
metallico. Se il produttore proibisce tale azione,
questo punto deve essere omesso.
F. Se la pressione del carburante è al livello corretto,
alcuni produttori raccomandano comunque un test
di portata. Occorre aprire il sistema di alimentazione
del carburante, posizionarlo all'estremità del serbatoio
e osservare. Quindi spegnere il motore e osservare
la pressione residua nel sistema. Alcuni produttori
specicano il tempo minimo per mantenere la
pressione dopo lo spegnimento del motore.
G. Disattivare la pompa del carburante e rilasciare la
pressione residua dall'impianto di alimentazione del
carburante.
H. Rimuovere il tester e ricollegare tutte le linee. Quindi
avviare il motore e controllare eventuali perdite del
carburante.
I. Rimuovere il carburante rimanente da tutti i tubi
essibili dell'unità e dall'indicatore - collegare il più
piccolo adattatore banjo all'attacco rapido e tenere
l'indicatore sopra la tanica cosicché il carburante si
scarichi da solo.
Diagramma per la misurazione di un tipico sistema di
alimentazione del carburante con iniezione multi point (MPI):
IT
28 Rev. 24.01.2022

ES
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) Antes de realizar ajustes, reemplazar accesorios
o trabajar con la unidad, desconecte el conducto de
presión. Esta medida preventiva reduce el riesgo de
accidentes.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
g) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
h) Antes de cada uso, asegúrese de que la pieza de
jación esté adecuadamente instalada en la máquina
y de que la manguera esté correctamente insertada y
no presente daños.
i) No mover el aparato tirando del conducto de presión
ni colgarlo de este.
j) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
k) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
l) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El producto está destinado para medir la presión en
el sistema de combustible para motores de gasolina,
equipados con inyección mecánica o electrónica.
El producto está destinado para uso profesional.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
P. Uso
1Colector con acoplador rápido8V1
2Adaptador para la válvula pequeña Schrader
(Ford) - 7/16’’-20 (F)
3 Manguera de connexion para GM TBI—M16X1.5
(M) + M16X1.5 (M)
4Manguera de conexión con la conexión al
sistema Bosch CIS/Jetronic-- M12X1.5(M) +
M12X1.5 (M)
5 Adaptador universal 5/8 '' - 18 y M16X1.5 (F) x2
piezas.
6 Adaptador hembra M16x1.5 en un lado y
conexión de tubería 3/8 en el otro lado, x2
piezas.
7 Adaptador hembra M14x1.5 en un lado y
conexión de tubería de 3/8 en el otro lado
8 Adaptador M10x1.0 (M) -M12x1.5 (M) con o-ring
9 Adaptador M12X1.5(M)+M8X1.0(M) con o-ring
10 Adapter M16X1.5 u conector 3/8 con o-ring; x2
piezas.
11 Adaptador -M14X1.5 u conector 3/8 con o-ring;
x2 piezas.
12 Adaptador M12X1.5 (M) +M10x1.0 (F)
13 Adaptador M12X1.5 (M)+M8X1.0 (F)
14 M12X1.25(M) con arandela
15 M12X1.5(M) con arandela
16 M10X1.0(M) z podkładką
17 M8X1.0(M) con arandela
18 M6X1.0(M) con o-ring
19 Adaptador M12X1.5 (M) + M8X1.0 (M) x2 piezas.
con o-ring
20 Conexión M14X1.5 (F)+M14X1.5 (M)
21 Codo M16X1.5 (M) x 4 piecas, dos tamaños: 65
mm y 85 mm;
22 Colector con conector de acoplamiento rápido
23 Indicador de presión PSI/bar
24 Adaptador para válvula estándar Schrader
25 Mangueras Ø15x Ø8mm, longitud 85mm 3 uds.
Ø17x Ø9mm, longitud - 85mm 3 uds.
26 Adaptador-Ford CFI BYEYA D7.89>PA12<
27 Manguera de 300 psi, longitud-85 mm, Ø12x
Ø6.5mm
28 Abrazaderas de tornillo x 4 uds.
Arandelas de cobre (Ø17.5 / Ø16.3 / Ø14.3 /
Ø12.2mm),
Arandelas de papel (Ø16.5 / Ø14.3 / Ø19.5mm)
Tapon x2 uds.
Mango de plástico de la válvula x 2 uds
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato
se ha prestado gran importancia a la seguridad,
dispone de ciertos mecanismos de protección
extras. A pesar del uso de elementos de seguridad
adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el
funcionamiento, por lo que se recomienda proceder
con precaución y sentido común.
¡ATENCIÓN! La ilustración de este producto se
encuentra en la última página de las instrucciones p.
35.
31
Rev. 24.01.2022
DATOS TÉCNICOS
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar guantes de protección.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de sustancias
inamables!
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de sustancias tóxicas!
Parámetro
- Descripción
Parámetro - Valor
Nombre del producto Probador de presión de
inyección de combustible
Modelo MSW-FIPT-01
Dimensiones de la caja
[mm] 340 x 292 x 566
Peso [kg] 4,1
Rango del
manómetro 0-100 PSI/7 Bar
Adaptador
Destinado para la mayoría de
los sistemas de combustible
de gasolina de vehículos
modernos y vehículos
comerciales, así como el
Bosch K-Jetronic/Continuos
Injection System (CIS)
2. SEGURIDAD
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a PROBADOR DE
PRESIÓN DE INYECCIÓN DE COMBUSTIBLE. ¡No permita que
el aparato se moje! ¡Peligro de electrocución! ¡No sobrepasar
la presión de funcionamiento máxima de la máquina!
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de duda sobre si el producto funciona
correctamente o si detectara daños, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente del
fabricante.
c) El producto solamente puede ser reparado por el
fabricante. ¡No intente repararlo usted mismo!
d) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
e) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
f) No interrumpa el suministro de aire comprimido
apretando o doblando las tuberías de presión.
g) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
h) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
i) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
j) Al utilizar este equipo junto con otros, también deben
observarse otras instrucciones de uso.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) El producto solamente puede utilizarse por personas
con la forma física adecuada para el trabajo, con el
equipo de protección personal apropiado, que hayan
leído atentamente y comprendido este manual
de instrucciones y que cumplan con la normativa
en materia de seguridad y salud para el trabajo
correspondiente.
c) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
d) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que los
niños no jueguen con él.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
30 Rev. 24.01.2022

1. Punto de medición de presión de combustible
2. Manguera de vacío para el colector de aspiración
3. Regulador de presión
4. Manguera exible
5. Bomba de combustible (en el depósito)
6. Filtro de bomba de combustible
7. Filtro de combustible externo (generalmente en el
compartimiento del motor o cerca del depósito de
combustible)
8. Conducto de retorno de combustible
9. Conducto de combustible de alta presión
3.3.4 PRUEBA DE PRESIÓN DEL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE JETRONIC DE BOSCH (CIS)
Se pueden realizar 4 tipos de prueba de presión con este
conjunto:
a) Cold control pressure (control de presión en frío):
motor frío, válvula abierta
b) Warm control pressure (control de presión en
caliente): motor caliente, válvula abierta
c) Primary pressure (presión básica): motor frío
o caliente, válvula cerrada (la válvula cerrada elimina
el control de presión)
d) Rest pressure (presión nal): motor caliente, válvula
abierta. Para el procedimiento a) el motor debe estar
frío, es decir, no arrancado durante al menos unas
pocas horas o después de una parada nocturna.
A. Libere la presión del sistema de combustible (consulte
el punto 3.3.2)
B. Asegúrese de que el ltro de combustible no esté
obstruido
C. Elimine la suciedad de la tapa del distribuidor de
combustible
D. Según el diagrama de conexión al sistema Jetronic/
CIS, conecte un probador entre el distribuidor de
combustible y el controlador de regulación de
presión. Conecte una manguera sin válvula de control
de ujo al centro del distribuidor de combustible.
Conecte la manguera con la válvula a la manguera
retirada del distribuidor de combustible directamente
al regulador de presión.
¡ATENCIÓN! Apriete a mano los adaptadores para
prevenir daños en los o-rings. En casos excepcionales,
para obtener la combinación de la rosca correcta,
debe conectar varios adaptadores entre sí.
E. Vuelva a conectar la bomba de combustible, arranque
el motor y compruebe si no hay fugas.
F. Después de conectar el probador, elimine el aire del
sistema.
¡ATENCIÓN! No purgue el sistema en un motor
caliente o colector de aspiración.
G. Cuando la presión del sistema se haya estabilizado,
lea el valor del indicador. Si el valor es incorrecto, el
problema puede radicar en el controlador de la fase
fría del trabajo.
H. Si la presión es normal, realice las pruebas de presión
restantes.
¡ATENCIÓN! Control de presión al calor (Warm control
pressure) debe realizarse en un motor caliente. La
presión básica (Primary pressure) se puede realizar en
un motor frío o caliente.
I. Si los valores de presión no están en la norma, en el
control de presión al calor, compruebe la conguración
del regulador de presión de combustible. Si no puede
ajustarse, debe reemplazarse hasta que ocurra la
siguiente situación: si la presión es baja en el motor
que trabaja a baja velocidad, mida el voltaje en la
salida de los conectores del regulador de la fase de
trabajo en frío. El valor debe ser de al menos 11.5 V.
Si es así, signica que el regulador de la fase fría debe
ser reemplazado.
J. Si la presión es demasiado baja, verique el
rendimiento de la bomba de combustible y/o que
los conductos de suministro de combustible no estén
bloqueadas o que no haya fugas en los conductos
de retorno. Si no se observa nada de lo anterior, la
presión del sistema de combustible debe ajustarse.
K. Si la presión nal del combustible baja demasiado
rápido, verique que los o-rings y las conexiones de
los conductos de combustible no tengan fugas.
L. Desactive la bomba de combustible y libere la presión
del sistema de combustible.
M. Desmonte el dispositivo y vuelva a conectar los
conductos de combustible.
N. Arranque el motor y compruebe si hay fugas de
combustible.
O. Elimine los residuos de combustible del dispositivo
(consulte el punto 3.3.3 "I")
Esquema de medición para un sistema típico Bosch Jetronic
(CIS)
1. Distribuidor de combustible
2. Válvulas de ventilación
3. Manómetro
4. Válvula reguladora de ujo de combustible
5. Controlador de regulación de presión
6. Conexión al depósito de combustible
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que no
contengan sustancias corrosivas.
12
3
4
8
5
6
7
4
9
1
6
2
3
4
5
Esquema de medición de un sistema de combustible típico
con inyección multipunto (MPI):
ES
33
Rev. 24.01.2022
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO:
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los 45 °C y
la humedad relativa no debe exceder el 85 %. El equipo
solamente se puede utilizar en habitaciones bien ventiladas.
Mantenga la unidad alejada de supercies calientes.
Mantenga un extintor de incendios tipo B a su alcance.
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1 COMPROBACIÓN DE COMPONENTES DEL
VEHÍCULO
Antes hacer pruebas de la presión del sistema de
combustible, primero compruebe el estado de los siguientes
componentes:
A Sistema de combustible:
• Hay conductos de combustible dañados o sueltos (de
metal o de goma)?
• Hay suciente combustible en el depósito?
• Hay alguna suciedad o agua en el combustible?
• Todos los fusibles/relés del sistema de combustible
funcionan de forma correcta?
• El sistema de ventilación del depósito funciona
correctamente?
• El tapón del combustible está lo sucientemente
apretado?
B. Sistema eléctrico
• El motor arranca fácilmente? Si no, compruebe el
encendido.
• El sistema OBD muestra algún mensaje de error
o el indicador en el motor („Check Engine”) se apaga
después de ponerse en marcha?
• Están rotos, desconectados o pinchados los cables del
encendido?
• La tapa o el cuerpo del encendido están
desconectados o perforados?
• Están sueltos o corroídos los pesos de los equipos
eléctricos individuales?
• Hay algún componente/enchufe eléctrico
desconectado?
C. Batería y sistema de alimentación
• La batería tiene suciente voltaje?
• El alternador funciona correctamente?
• Los cables de la batería están sueltos o oxidados/
corroídos?
D Otros
• Están sueltas o desconectadas las mangueras de
vacío?
• Hay fuga de agua o líquido refrigerante en alguna
parte?
• Hay fugas excesivas de aceite?
• Es correcto el sonido de funcionamiento del motor
o sus componentes?
• Están las válvulas correctamente ajustadas?
3.3.2 DESCOMPRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
• Realice el procedimiento lejos de zonas calientes
o con fuego.
• Use equipo de protección personal: gafas de
seguridad, guantes y un extintor de incendios tipo B
a su alcance.
• Con el encendido apagado, desenrosque el tapón del
tanque de combustible.
• Desconecte la bomba sacando el fusible/
desconectando el enchufe o el cable de alimentación.
Tenga en cuenta que algunos vehículos pueden tener
2 bombas de combustible: desactívelas todas.
• Encienda el motor y arranque el motor, a continuación,
espere hasta que se apague automáticamente.
• Intente arrancar el motor durante 3-5 s. En los
vehículos, con un interruptor de descompresión,
intente arrancar el motor durante 15 s para liberar la
presión del sistema.
• Apague el encendido.
3.3.3PRUEBADE PRESIÓN DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Cada prueba debe llevarse a cabo al ralentí y en el lado del
sistema donde la presión es alta.
A. Con el motor apagado, ubique el conector de presión
en el sistema de combustible (válvula Schrader) y
conecte el indicador de presión. Si el vehículo no tiene
dicha válvula en el sistema y el sistema debe abrirse,
primero se debe liberar la presión restante para evitar
salpicaduras de combustible. (vea el punto 3.3.2)
Conecte el probador usando un adaptador adecuado
a la entrada.
B. Si necesita usar un adaptador de tornillo banjo, el
conjunto contiene solamente el adaptador universal
M12x1.25. Si el fabricante ha utilizado un tamaño
personalizado, es posible que deba usar más de una
arandela, según la aplicación.
C. Después de conectar el indicador de presión o la
unión en T y al usar los adaptadores adecuados, vuelva
a conectar la bomba de combustible y arranque
el motor, comprobando primero si hay fugas. Si no
sucede nada alarmante, se debe observar el indicador
de presión. Al inicio, la presión del combustible
debe exceder el valor operativo especicado por el
fabricante, no obstante, después de un tiempo debe
estabilizarse.
D. Si también se usa un regulador de presión de
combustible ajustable, la presión debe establecerse
mientras el motor está puesto en marcha. Si se usa un
regulador compensador de presión de combustible,
la presión debe caer entre 8 y 9 PSI (0.5-0.6 bar)
dependiendo de la subpresión en el colector de
aspiración.
E. Ubique la manguera exible en el lado de retorno y
apriétela suavemente, nunca apriete la manguera de
metal. Si el fabricante prohíbe dicha acción, se debe
omitir este punto.
F. Si la presión del combustible está en el nivel correcto,
algunos fabricantes recomiendan realizar una prueba
de ujo. Abra el sistema de combustible, coloque un
depósito al nal y observe. Después, apague el motor
y observe la presión restante en el sistema. Algunos
fabricantes especican un tiempo mínimo para
mantener la presión después de apagar el motor.
G. Desactive la bomba de combustible y libere la presión
restante del sistema de combustible.
H. Retire el probador y vuelva a conectar todos los cables.
A continuación, arranque el motor y compruebe si hay
alguna fuga de combustible.
I. Retire los residuos de combustible de todas las
mangueras del dispositivo y del indicador: conecte el
adaptador banjo más pequeño al acoplador rápido
y sostenga el indicador por encima del recipiente, el
combustible uirá solo.
29 Manguera de Ø7 mm, espesor de pared -0.9 mm
ES
32 Rev. 24.01.2022

PRODUKTZEICHNUNGEN | PRODUCT’S VIEW | RYSUNKI PRODUKTU | NÁKRESY PRODUKTU | SCHÉMAS DU PRODUIT
LE ILLUSTRAZIONI DI PRODOTTO | LAS ILUSTRACIONES DE PRODUCTO
7
26 25
27
24
1
2
25
3
5
21
4
21
68
23
21
13
2022
21
15
28 29
1211
910
14
19
16 17 18
35
Rev. 24.01.2022
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
d) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
e) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
f) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso
o el embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
ES
34 Rev. 24.01.2022

expondo.com
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
Table of contents
Languages:
Other MSW Motor Technics Test Equipment manuals