manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. MSW
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. MSW S-CHARGER-5S1A User manual

MSW S-CHARGER-5S1A User manual

This manual suits for next models

5

Other MSW Batteries Charger manuals

MSW S-CHARGER-6V12-10A User manual

MSW

MSW S-CHARGER-6V12-10A User manual

MSW MSW-CBC-180W-10A User manual

MSW

MSW MSW-CBC-180W-10A User manual

MSW MSW-BC-A User manual

MSW

MSW MSW-BC-A User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

EVBox BusinessLine manual

EVBox

EVBox BusinessLine manual

Goobay 71808 user manual

Goobay

Goobay 71808 user manual

Kogan KACRDQIS4XA user manual

Kogan

Kogan KACRDQIS4XA user manual

Sealey WCB3 quick start guide

Sealey

Sealey WCB3 quick start guide

Vanner SP00143/181 owner's manual

Vanner

Vanner SP00143/181 owner's manual

KeyOuest KO037515 quick start guide

KeyOuest

KeyOuest KO037515 quick start guide

Enplus Silk Series user manual

Enplus

Enplus Silk Series user manual

Intermec SF51 user guide

Intermec

Intermec SF51 user guide

Colorovo PowerBox 6800 user guide

Colorovo

Colorovo PowerBox 6800 user guide

Smartech WBC-250 Operator's manual

Smartech

Smartech WBC-250 Operator's manual

PIXO C-USB instruction manual

PIXO

PIXO C-USB instruction manual

Gunson G4104 quick start guide

Gunson

Gunson G4104 quick start guide

Dometic NDS SCE320 Short Operating Manual

Dometic

Dometic NDS SCE320 Short Operating Manual

ABB HT572708 Operation manual

ABB

ABB HT572708 Operation manual

EVOline Square80 manual

EVOline

EVOline Square80 manual

Redarc SBC24025 Operating instructions and owner's manual

Redarc

Redarc SBC24025 Operating instructions and owner's manual

Absaar HV04 manual

Absaar

Absaar HV04 manual

DazeTechnology Cover Dazebox Home installation manual

DazeTechnology

DazeTechnology Cover Dazebox Home installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.DE
CAR BATTERY CHARGER
S-CHARGER-5S1A
S-CHARGER-4ALCD
S-CHARGER-MI4A
MSW-CBC-10ALCD
MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-2ALED
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
1. Allgemeine Beschreibung
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung
der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Erläuterung der Symbole
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
 Deutsch
 English
 Polski
 Česky
 Français
 Italiano
 Español
3
7
11
15
19
23
27
NAZWA PRODUKTU PROSTOWNIK AKUMULATOROWY ŁADOWARKA
PRODUKTNAME BATTERIELADEGERÄT
PRODUCT NAME CAR BATTERY CHARGER
NOM DU PRODUIT CHARGEUR DE BATTERIE
NOME DEL PRODOTTO CARICABATTERIE
NOMBRE DEL PRODUCTO CARGADOR DE BATERÍA
NÁZEV VÝROBKU NABÍJEČKA NA BATERIE
MODEL PRODUKTU
S-CHARGER-5S1A
S-CHARGER-4ALCD
S-CHARGER-MI4A
MSW-CBC-10ALCD
MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-2ALED
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
Parameter –
Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Batterieladegerät
Modell S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Spannung
[V~]/Frequenz
[Hz]
230/50
Schutzklasse IP65
Ausgangs-
spannung
[VDC]/Lade-
strom [A]
6/1
12/1
6/2
12/
langsam: 2,
schnell: 4
6/2
12/
langsam: 2,
schnell: 4
Nennleistung
[W]
15 70 70
Empfohlene
Batteriekapazi-
tät [Ah]
Wartung:
4-120/
Laden
4-30
4-120 4-120
Batterietyp Alle Arten von Bleibatterien,
AGM – und Gelbatterien
Abmessungen
[mm]
160x52x40 178x80x55 170x75x50
Gewicht [kg] 0,3 0,5 0,43
TECHNISCHE DATEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
2Rev. 30.08.2018 3
Rev. 30.08.2018
Parameter –
Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Batterieladegerät
Modell MSW-
CBC-
10ALCD
MSW-
CBC-
6ALCD
S-
CHARGER-
2ALED
Spannung
[V~]/Frequenz
[Hz]
230/50
Schutzklasse IP65 IP20 IP65
Ausgangs-
spannung
[VDC]/Lade-
strom [A]
6/2
12/
langsam: 2,
schnell: 10
6/2
12/
langsam: 2,
schnell: 6
6 /2
12/2
Nennleistung
[W]
180 105 35
Empfohlene
Batteriekapa-
zität [Ah]
4-200 4-150 4-60
Batterietyp Alle Arten von Bleibatterien,
AGM – und Gelbatterien
Abmessungen
[mm]
105x150
x240
85x120x185 75x165x55
Gewicht [kg] 1,05 0,75 0,4
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung
sind Beispielbilder vorhanden, die von dem
tatsächlichen Aussehen der Maschine abweichen
können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. Nutzungssicherheit
Elektrische Geräte:
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf das
Batterieladegerät. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände
oder Gegenstände in das laufende Gerät!
2.1 Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Original-
Stecker und passende Steckdosen vermindern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
2.3 Persönliche Sicherheit
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränken.
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
c) Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch
Personen, einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben
d) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem RCD
verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte können unter
Umständen Funken erzeugen, welche Staub oder
Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen)
h) Beim Laden setzt die Batterie Gase frei, die
explosionsgefährlich sein können. Vermeiden Sie den
Kontakt mit Funken und Feuer.
2.4. Sichere Anwendung des Geräts
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör
oder dem Beiseitelegen von Werkzeug, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Eine solche vorbeugende
Maßnahme verringert das Risiko einer versehentlichen
Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen
e) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Laden Sie keine Einwegbatterien auf!
j) Laden Sie niemals beschädigte oder defekte Batterien
auf!
k) Laden Sie niemals eingefrorene Batterien auf!
l) Schützen Sie das Gerät vor widrigen
Witterungsbedingungen, insbesondere vor
Niederschlägen. Verwenden Sie das Gerät nur in gut
gelüfteten Räumen.
m) Schalten Sie das Ladegerät immer aus, wenn Sie
Ladekabel an die Batterie anschließen oder von der
Batterie trennen.
n) Legen Sie den Akku niemals direkt unter oder auf
das Batterie-Ladegerät. Stellen Sie das Ladegerät so
weit wie möglich von der Batterie entfernt auf. Das
Batterie-Ladegerät kann eine Funkenquelle sein oder
ein Lichtbogen erzeugen.
o) Stellen Sie das Batterie-Ladegerät nicht unter die
Motorhaube des Fahrzeugs.
3. Nutzungsbedingungen
Das Ladegerät ist ein Gerät zum Laden von Batterien und
Akkus. Der Hauptzweck des S-CHARGER-5S1A-Modells
ist das Wiederauaden der Batterie zwecks Wartung und
Aufrechterhaltung eines guten Zustands.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1 Gerätebeschreibung
Beschreibung des Bedienfeldes
S-CHARGER-5S1A
4 5
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. LED: Laden
2. LED: Akku geladen
3. LED: Fehler
4. Display
5. Betriebsart-Wahltaste
6. Die LEDs informieren über den Ladezustand
der Batterie
7. Diode: 12 V / 2A Lademodus
8. Diode: Wintermodus
9. Diode: 6V / 2A Lademodus
10. LED: Fehler
Beschreibung der Anzeige – Modelle S-CHARGER-4ALCD,
MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A
A. Langsames Auaden – 12V
B. Schnelles Auaden – 12V
C. Wintermodus
D. Auaden 6V
E. Fehlerhafte Batterie
F. Die Kabel sind schlecht angeschlossen oder der
Kurzschlussschutz wurde ausgelöst
G. Batteriespannungswert
H. Batterieladeanzeige (1 Strich – 25%)
3.2 Vorbereitung zum Betrieb / Arbeit mit dem Gerät
• Schließen Sie das Kabel mit der roten Klemmleiste an
den Pluspol (+) der Batterie an.
• Schließen Sie das Kabel mit der schwarzen Klemmleiste
an den Minuspol (-) der Batterie an.
• Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an.
• Das Ladegerät erkennt automatisch den Typ, die
Spannung und die Kapazität des angeschlossenen
Akkus, indem es seine Betriebsart anpasst.
S-CHARGER-5S1A
• Wenn alles korrekt funktioniert, schaltet sich die
Ladelampe (1) ein. Bei voller Ladung leuchtet die LED
(3) auf.
• Die stetige LED (2) zeigt an, dass ein Fehler aufgetreten
ist.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD,
S-CHARGER-MI4A
• 12V-Batterien kann der Benutzer zwischen drei
Lademodi wählen: Schnell-, Langsam – oder
Wintermodus. Der Modus wird durch Drücken der
Betriebsmodusauswahltaste (5) ausgewählt.
• Das Display zeigt die aktuellen Batterieparameter an,
d.h. Spannung und Ladezustand sowie die aktuelle
Betriebsart. Wenn einer der Fehler auftritt, wird das
Symbol (E) oder (G) – je nach dem Grund – auf dem
Bildschirm angezeigt.
S-CHARGER-2ALED
• Nach Erkennen der Batteriespannung leuchtet eine der
LEDs – (7) oder (9) – auf.
• Im Falle einer 12V-Batterie kann der Benutzer den
Wintermodus wählen, der zum Auaden der Batterien
bei einer Umgebungstemperatur zwischen -5°C und
20°C empfohlen wird. Der Modus wird durch Drücken
der Betriebsmodusauswahltaste (5) ausgewählt.
• Während des Ladevorgangs blinkt die Diode (6),
wenn die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet sie
kontinuierlich.
• Diese LED (10) zeigt an, dass ein Fehler aufgetreten ist.
1 2 3
4
5
45
6
5
7 8 9 10
F G H
DCBA
E
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
6
ANWENDUNGSHINWEISE
• Schließen Sie die Kabel an und ziehen Sie sie nur bei
ausgeschaltetem Ladegerät ab!
• Wenn die Batterie richtig aufgeladen ist, schalten
Sie das Ladegerät aus und ziehen Sie dann die
Batteriekabel in folgender Reihenfolge ab: Zuerst
wird der Klemmbügel am Pol mit der gleichen
Polarität wie die Fahrzeugkarosserie abgeschraubt
(üblicherweise der Minuspol, es gibt aber auch
Modelle mit einer positiven Polarität)
• Vergewissern Sie sich vor dem Laden immer, dass
die Kapazität der Batterie mit den Angaben in der
Tabelle für das jeweilige Modell des Ladegeräts
übereinstimmt.
• Entfernen Sie vor dem Laden der Batterie immer die
Zielkappen und kontrollieren Sie den Elektrolytstand.
Die Flüssigkeit in den Zellen sollte das Batteriebett
abdecken. Wenn die Flüssigkeitsmenge zu gering ist,
verfahren Sie entsprechend der Anweisungen und
Empfehlungen des Batterieherstellers. Vorsicht, der
Elektrolyt ist stark ätzend und kann bei Berührung
mit der Haut zu schweren Verletzungen führen.
• Halten Sie die Klemmbügel sauber. Verschmutzte
Klemmbereiche können das Laden der Batterie
erschweren oder unmöglich machen. Überprüfen Sie
außerdem immer den Batteriezustand, so dass der
Anschlusspunkt der Klemmen sauber ist.
• Vermeiden Sie den Kontakt zwischen den
Klemmbügeln bei eingeschaltetem Ladegerät.
• Starten Sie den Fahrzeugmotor nicht, während
Sie den Akku mit einem Ladegerät laden. Es wird
empfohlen, die Batterie während des Ladevorgangs
zu trennen.
• Ein weiteres Auaden der bereits geladenen Batterie
kann zur Abgasung der darin enthaltenen Flüssigkeit
führen, wovon der charakteristische "kochende"
Klang zeugt. Unterbrechen Sie den Ladevorgang
sofort, da sonst die Batterie beschädigt werden kann.
• Die Ladezeit der Batterie hängt vom Grad ihrer
Entladung und der Kapazität ab. Die geschätzte
Batterieladezeit bis auf ca. 80% kann mit folgender
Formel berechnet werden:
• Fehlerursachen bei der Verwendung des Geräts:
»Kurzschluss,
»beschädigte Batterie
»Batterieladegerät falsch an die Batterie
angeschlossen (Verpolung)
4. Reinigung und Wartung
•Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
•Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
•Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
•Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu
besprühen.
Ladezeit [h] Batteriekapazität [Ah]
[h] Ladestrom [A]
=
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
Class II protection device with double insulation.
Only use inside.
1. General description
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
Legend
Parameter
description
Parameter value
Product name Car battery charger
Model S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Voltage [V~]/
frequency [Hz]
230/50
Protection
class
IP65
Output
voltage [VDC]/
value of the
charging
current [A]
6/1
12/1
6/2
12/slow: 2,
fast: 4
6/2
12/slow: 2,
fast: 4
Rated power
[W]
15 70 70
Recommend-
ed
battery
capacity [Ah]
Mainte-
nance:
4-120/
Charge
4-30
4-120 4-120
Battery type All types of lead-acid batteries,
AGM and gel batteries
Dimensions
[mm]
160x52x40 178x80x55 170x75x50
Weight [kg] 0,3 0,5 0,43
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
7
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it
may dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. Usage safety
Electrical equipment:
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean Car battery charger. Do not
use in very humid environments or in the direct vicinity of
water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of
electric shock! Do not cover air inlets / outlets. When in
use, do not put your hands or other items inside the device!
Parameter
description
Parameter value
Product name Car battery charger
Model MSW-
CBC-
10ALCD
MSW-
CBC-6AL-
CD
S-CHARG-
ER-2ALED
Voltage [V~]/
frequency [Hz]
230/50
Protection
class
IP65 IP20 IP65
Output
voltage [VDC]/
value of the
charging
current [A]
6/2
12/ slow:
2, fast: 10
6/2
12/ slow:
2, fast: 6
6 /2
12/2
Rated power
[W]
180 105 35
Recommend-
ed
battery
capacity [Ah]
4-200 4-150 4-60
Battery type All types of lead-acid batteries, AGM
and gel batteries
Dimensions
[mm]
105x150
x240
85x120x185 75x165x55
Weight [kg] 1,05 0,75 0,4
2.1. Electrical safety
a) The plug has to t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device and
of electric shock.
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
9
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. Diode: charging
2. Diode: battery charged
3. Diode: fault
4. Display
5. Operating mode selection button
6. Diodes informing about the state of battery
charge
7. Diode: 12V / 2A charging mode
8. Diode: winter mode
9. Diode: 6V / 2A charging mode
10. Diode: fault
Description of the display for the models S-CHARGER-
4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD,
S-CHARGER-MI4A
A. Slow 12V charging
B. Fast 12V charging
C. Winter mode
D. 6V charging
E. Faulty battery
F. Cables are connected incorrectly or the short circuit
protection has worked
G. Battery voltage value
H. Battery charge indicator (1 bar – 25%)
3.2 Preparing for use / Device use
• Connect the lead with the red clamp to the positive (+)
battery terminal
• Connect the lead with the black clamp to the negative
(-) battery terminal
• Connect the battery charger to a power source.
• The charger automatically recognizes the type, voltage
and capacity of the connected battery by adapting its
operating mode.
S-CHARGER-5S1A
• If everything is working correctly, the charge diode (1)
will light up. When fully charged, the diode (3) will light
up.
• The lighting diode (2) indicates that an error has
occurred.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD,
S-CHARGER-MI4A
• In the case of 12V batteries, the user has the option
of choosing one of three charging modes: fast, slow
or winter mode. The mode is selected by pressing the
operating mode selection button (5).
• The display shows the current battery parameters,
i.e. voltage and charge level as well as the current
operating mode. If one of the errors occurs, the icon
(E) or (G) will appear on the screen depending on the
reason
S-CHARGER-2ALED
• After recognizing the battery voltage, one of the diodes
(7) or (9) will light up.
• In the case of the 12V battery, the user can choose
the winter mode recommended for recharging the
batteries at an ambient temperature between -20°C to
5°C. The mode is selected by pressing the operating
mode selection button (5).
• During charging, the diodes (6) blink, whereas when
the battery is fully charged already, they light up in the
continuous mode.
• The lighting diode (10) informs that an error has
occurred.
USE GUIDELINES
• Connect and disconnect leads with the batterycharger
switched o!
• Once the battery is fully charged, switch o the battery
charger and only then disconnect the leads from the
battery in the following order: rst disconnect the
clamp on the terminal with the same charge as the
vehicle body (in most cases this will be the negative
terminal, however there are vehicles with a positive
charge)
• Before charging a battery always check whether its
capacity is compatible with the charger. See technical
data tables for the given battery charger model.
1 2 3
4
5
45
6
5
7 8 9 10
F G H
DCBA
E
2.3 Personal safety
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
c) This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/
or knowledge, unless they are supervised by
a person responsible for their safety or have received
instruction from this person as to how the device is
used.
d) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
2.4. Safe device use
a) Do not overload the device. Use appropriate tools for
the given task. A correctly selected device will perform
the task for which it was designed better and in a safer
manner.
c) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
2.2. Safety at the workplace
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden
from entering a work station. (A distraction may
result in a loss of control over the device)
h) When charging batteries emit gasses which might be
explosive. Avoid contact with sparks and re.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
c) Make sure the plug is disconnected from the
socket before attempting any adjustments, tool
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
i) Do not charge disposable batteries!
j) Do not charge faulty or damaged batteries.
k) Do not charge a frozen battery.
l) Protect the device against the elements, especially
rainfall. Use the device in well ventilated premises
only.
m) Make sure the battery charger is disconnected from
a power source when connecting leads to a battery.
n) Never place a battery right under or on top of the
battery charger. Place the battery charger as far away
from the battery as possible. The battery charger may
be a source of sparks or generate an electric arc
o) Never place the battery charger under the bonnet
3. Use guidelines
The charger is a device designed for charging batteries and
accumulators. The main purpose of the S-CHARGER-5S1A
model is recharging the battery for its maintenance and
maintaining good condition.
The user is liable for any damage resulting from
nonintended use of the device.
3.1 Device description
Description of the control panel
S-CHARGER-5S1A
8
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
10
• Always before beginning to charge a classic battery,
remove the cell covers and the verify the level of
electrolytes. The liquid in the cells should cover the
battery plates. If liquid levels are too low, follow
battery manufacturer instructions and guidelines.
Exercise caution, the electrolyte is highly corrosive
and may cause acute irritations in contact with skin.
• Keep clamps clean. Soiled clamps may prevent or
obstruct charging the battery. Always check the state
of the battery to ensure the clamp connection points
are clean.
• Prevent the clamps from touching one another when
the battery charger is on.
• Do not start the vehicle engine in the course
of charging the battery with a charger. It is
recommended to disconnect the battery for the
period of charging.
• Further charging of the battery may cause the
battery liquid to emit gas, which is indicated by
a characteristics "boiling" sound. Cease charging
immediately to avoid damaging the battery.
• The battery charging period depends on the degree
of discharging and capacity. Estimated battery
charging time up to ca. 80% can be calculated using
the following formula:
• Causes of occurrence of error in the course of using
the device:
»short circuit,
»damaged battery
»wires of the charger wrongly connected to the
battery (reverse polarity)
4. Cleaning and maintenance
•Always unplug the device before cleaning it.
•Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
•Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
•Never spray the device with water jets
charging time [h] battery capacity [Ah]
[h] charging current [A]
=
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Objaśnienie symboli
Opis
parametru
Wartość parametru
Nazwa
produktu
Prostownik akumulatorowy ładowarka
Model S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Napięcie
zasilania [V~]/
Częstotliwość
[Hz]
230/50
Klasa
ochronności
IP65
Napięcie
wyjściowe
[VDC]/
wartość prądu
ładowania [A]
6/1
12/1
6/2
12/wolne:
2, szybkie:
4
6/2
12/wolne:
2, szybkie:
4
Moc
znamionowa
[W]
15 70 70
Rekomendo-
wana
pojemność
baterii [Ah]
Konserwa-
cja: 4-120/
Ładowanie
4-30
4-120 4-120
Typ baterii Wszystkie rodzaje akumulatorów
kwasowo-ołowiowych, AGM
i żelowych
Wymiary [mm] 160x52x40 178x80x55 170x75x50
Waga [kg] 0,3 0,5 0,43
DANE TECHNICZNE
11
Opis
parametru
Wartość parametru
Nazwa
produktu
Prostownik akumulatorowy
ładowarka
Model MSW-CB-
C-10ALCD
MSW-CB-
C-6ALCD
S-CHAR-
GER-2A-
LED
Napięcie
zasilania [V~]/
Częstotliwość
[Hz]
230/50
Klasa
ochronności
IP65 IP20 IP65
Napięcie
wyjściowe
[VDC]/
wartość prądu
ładowania [A]
6/2
12/ wolne:
2, szybkie:
10
6/2
12/ wolne:
2, szybkie:
6
6 /2
12/2
Moc
znamionowa
[W]
180 105 35
Rekomendo-
wana
pojemność
baterii [Ah]
4-200 4-150 4-60
Typ baterii Wszystkie rodzaje akumulatorów
kwasowo-ołowiowych, AGM i żelowych
Wymiary
[mm]
105x150x240 85x120x185 75x165x55
Waga [kg] 1,05 0,75 0,4
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do prostownika akumulatorowego
ładowarki. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia
urządzenia. Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać
wlotów i wylotów powietrza. Nie wkładać rąk, przedmiotów
do wnętrza pracującego urządzenia!
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1 Opis urządzenia
Opis panelu sterowania
S-CHARGER-5S1A
13
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. Dioda: ładowanie
2. Dioda: bateria naładowana
3. Dioda: błąd
4. Wyświetlacz
5. Przycisk wyboru trybu pracy
6. Diody informujące o stanie naładowania baterii
7. Dioda: tryb ładowania 12V/2A
8. Dioda: tryb zimowy
9. Dioda: tryb ładowania 6V/2A
10. Dioda: błąd
Opis wyświetlacza dla modeli S-CHARGER-4ALCD, MSW-
CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A
A. Wolne ładowanie 12V
B. Szybkie ładowanie 12V
C. Tryb zimowy
D. Ładowanie 6V
E. Uszkodzona bateria
F. Przewody są źle podłączone lub zadziałało
zabezpieczenie przed zwarciem
G. Wartość napięcia baterii
H. Wskaźnik naładowania baterii (1 kreska – 25%)
3.2 Przygotowanie do pracy / Praca z urządzeniem
• Przewód z czerwoną klamrą zaciskową podłączyć do
bieguna dodatniego (+) baterii
• Przewód z czarną klamrą zaciskową podłączyć do
bieguna ujemnego (-) baterii
• Podłączyć prostownik do zasilania.
• Prostownik automatycznie rozpoznaje typ, napięcie
oraz pojemność podłączonej baterii dostosowując swój
tryb pracy.
S-CHARGER-5S1A
• Jeśli wszystko działa poprawnie, zaświeci się dioda
ładowania (1). Po pełnym naładowaniu zaświeci się
dioda (3).
• Świecąca się dioda (2) informuje o wystąpieniu błędu.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD,
S-CHARGER-MI4A
• W przypadku baterii 12V użytkownik ma możliwość
wyboru jednego z trzech trybów ładowania: szybkie,
wolne lub tryb zimowy. Tryb wybiera się poprzez
przyciskanie przycisku wyboru trybu pracy (5).
• Wyświetlacz wskazuje aktualne parametry baterii tj.
napięcie i poziom naładowania oraz aktualny tryb
pracy. W przypadku wystąpienia jednego z błędów, na
ekranie pojawi się ikonka (E) lub (G) w zależności od
przyczyny.
S-CHARGER-2ALED
• Po rozpoznaniu napięcia akumulatora zaświeci się
jedna z diod: (7) albo (9).
• W przypadku akumulatora 12V, użytkownik ma
możliwość wybrania trybu zimowego zalecanego do
doładowywania akumulatorów przy temperaturze
otoczenia pomiędzy -20°C a 5°C. Tryb wybiera się
poprzez przyciskanie przycisku wyboru trybu pracy (5).
• Podczas ładowania diody (6) mrugają, natomiast
jeśli bateria jest już w pełni naładowana to świecą się
w trybie ciągłym.
• Świecąca się dioda (10) informuje o wystąpieniu błędu.
1 2 3
4
5
45
6
5
7 8 9 10
F G H
DCBA
E
2.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
c) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione i dotyka urządzenia narażonego na
bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni
i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody
do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają iskry,
mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Podczas ładowania bateria wydziela gazy, które mogą
być wybuchowe. Unikać kontaktu z iskrami oraz
ogniem.
i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki
dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
i) Zabronione jest ładowanie baterii jednorazowego
użytku!
j) Nigdy nie ładować uszkodzonych bądź niesprawnych
baterii.
k) Nie ładować zamrożonej baterii
l) Chronić urządzenie przed złymi warunkami
atmosferycznymi, szczególnie opadami. Używać
urządzenia tylko w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach
m) Zawsze wyłączać prostownik od zasilania podczas
podłączania oraz odłączania przewodów ładujących
do baterii
n) Nigdy nie umieszczać baterii bezpośrednio pod lub
na prostowniku. Należy umieszczać prostownik jak
najdalej od baterii. Prostownik może być źródłem
iskier lub wytworzyć łuk elektryczny
o) Prostownika nigdy nie umieszczać pod maską
samochodu.
3.Zasady użytkowania
Prostownik jest urządzeniem przeznaczonym do ładowania
baterii i akumulatorów. Głównym przeznaczeniem modelu
S-CHARGER-5S1A jest doładowywanie baterii celem jej
konserwacji i utrzymywania dobrej kondycji.
12
PAMIĘTAJ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
14
Wskazówki użytkowania
• Przewody należy podłączać i rozłączać tylko
i wyłącznie przy wyłączonym prostowniku!
• Gdy bateria zostanie należycie naładowana należy
wyłączyć prostownik, a później dopiero odpiąć
przewody od baterii w następującej kolejności:
najpierw odpina się klamrę zaciskową na biegunie
o tej samej polaryzacji jaką wykazuje karoseria
pojazdu (zwykle jest to biegun ujemny, aczkolwiek
zdarzają się modele aut o dodatniej polaryzacji)
• Zawsze przed rozpoczęciem ładowania baterii
należy zwerykować, czy jej pojemność jest zgodna
z danymi podanymi w tabeli danych technicznych
dla konkretnego modelu prostownika.
• Zawsze przed rozpoczęciem ładowania baterii
obsługowej należy zdjąć przykrywki cel oraz
zwerykować poziom elektrolitów. Płyn w celach
powinien przykrywać płyty baterii. W przypadku zbyt
małej ilości płynu postępować wg. instrukcji i zaleceń
producenta baterii. Zachować ostrożność, elektrolit
jest wysoce żrący i w kontakcie ze skórą może
spowodować poważne obrażenia.
• Utrzymywać klamry zaciskowe w czystości.
Zabrudzone klamry mogą utrudniać, bądź
uniemożliwiać naładowanie baterii. Dodatkowo
zawsze kontrolować stan baterii, aby miejsce
przyłączenia klamry było czyste.
• Unikać kontaktu klamr zaciskowych ze sobą w czasie
gdy prostownik jest włączony.
• Nie uruchamiać silnika pojazdu w czasie ładowania
akumulatora prostownikiem. Zaleca się odłączyć
akumulator na czas ładowania.
• Dalsze ładowanie naładowanej baterii może
spowodować gazowanie płynu, którym jest
wypełniona o czym świadczy charakterystyczny
dźwięk „wrzenia”. Ładowanie należy natychmiast
zakończyć, w przeciwnym wypadku bateria może
ulec uszkodzeniu.
• Czas ładowania baterii jest uzależniony od stopnia
jej rozładowania oraz pojemności. Szacunkowy czas
ładowania baterii do ok. 80% można obliczyć za
pomocą poniższego wzoru:
• Przyczyny pojawienia się błędu w trakcie użytkowania
urządzenia:
»zwarcie,
»uszkodzona bateria
»źle podłączone przewody prostownika do baterii
(odwrócona polaryzacja)
4. Czyszczenie i konserwacja
•Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania energią.
•Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
•Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
•Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
czas ładowania [h] pojemność baterii [Ah]
[h] prąd ładowania [A]
=
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací.
K použití pouze ve vnitřních prostorech.
1. Všeobecný popis
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vysvětlení symbolů
Popis
parametru
Hodnota parametru
Název výrobku Nabíječka na baterie
Model S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Napětí [V~]/
frekvence [Hz]
230/50
Třída ochrany IP65
Výstupní
napětí [VDC]/
hodnota
nabíjecího
proudu [A]
6/1
12/1
6/2
12/
pomalé: 2,
rychlé: 4
6/2
12/
pomalé: 2,
rychlé: 4
Jmenovitý
výkon [W]
15 70 70
Doporučená
kapacita
baterie [Ah]
údržba:
4-120/
nabíjení:
4-30
4-120 4-120
Typ baterie Všechny typy kyselino-olověných
akumulátorů, AGM a gelových
Rozměry [mm] 160x52x40 178x80x55 170x75x50
Hmotnost [kg] 0,3 0,5 0,43
TECHNICKÉ ÚDAJE
15
Popis
parametru
Hodnota parametru
Název výrobku Nabíječka na baterie
Model MSW-
CBC-
10ALCD
MSW-CB-
C-6ALCD
S-CHARG-
ER-2ALED
Napětí [V~]/
frekvence [Hz]
230/50
Třída ochrany IP65 IP20 IP65
Výstupní
napětí [VDC]/
hodnota
nabíjecího
proudu [A]
6/2
12/
pomalé: 2,
rychlé: 10
6/2
12/
pomalé: 2,
rychlé: 6
6 /2
12/2
Jmenovitý
výkon [W]
180 105 35
Doporučená
kapacita
baterie [Ah]
4-200 4-150 4-60
Typ baterie Všechny typy kyselino-olověných
akumulátorů, AGM a gelových.
Rozměry [mm] 105x150
x240
85x120
x185
75x165
x55
Hmotnost [kg] 1,05 0,75 0,4
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. Bezpečnost používání
Elektrická zařízení:
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na Nabíječka na baterie.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí/
v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte do vody.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
vstupní a výstupní otvory vzduchu. Pokud je zařízení
v provozu, nevkládejte do ně jen ruce ani jiné předměty!
2.1 Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky.
NÁVOD K OBSLUZE
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
3.1 Popis zařízení
Popis ovládacího panelu
S-CHARGER-5S1A
17
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. Kontrolka: nabíjení
2. Kontrolka: nabitá baterie
3. Kontrolka: chyba
4. Displej
5. Tlačítko výběru provozního režimu
6. Kontrolky indikující stav nabití baterie
7. Kontrolka: režim nabíjení 12V/2A
8. Kontrolka: režim zimní
9. Kontrolka: režim nabíjení 6V/2A
10. Kontrolka: chyba
Popis displeje modelů – Modelle S-CHARGER-4ALCD,
MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A
A. Pomalé nabíjení 12V
B. Rychlé nabíjení 12V
C. Režim zimní
D. Nabíjení 6V
E. Poškozená baterie
F. Špatně připojené kabely nebo aktivace protizkratové
ochrany
G. Hodnota napětí baterie
H. Ukazatel nabití baterie (1 čárka – 25 %)
S-CHARGER-5S1A
• Pokud vše funguje správně, rozsvítí se kontrolka
nabíjení (1). Po úplném nabití se rozsvítí kontrolka (3).
• Svítící kontrolka (2) indikuje vznik chyby.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-
6ALCD, S-CHARGER-MI4A
• V případě baterií 12V můžete vybrat jeden ze tří
režimů nabíjení: rychlý, pomalý nebo zimní. Režim
vyberete stlačováním tlačítka výběru provozního
režimu (5).
• Na displeji se zobrazují aktuální parametry baterie, tj.
napětí a úroveň nabití a také aktuální provozní režim.
V případě výskytu jedné z chyb se na obrazovce
zobrazí ikona (E) nebo (G) v závislosti na příčině.
S-CHARGER-2ALED
• Po rozpoznání napětí baterie se rozsvítí jedna
z kontrolek: (7) nebo (9).
• V případě baterie 12 V můžete vybrat režim zimní
doporučený pro dobíjení baterií při teplotě prostředí
mezi -20°C a 5°C. Režim vyberete stlačováním tlačítka
výběru provozního režimu (5).
• Během nabíjení blikají kontrolky (6), pokud je baterie
úplně nabitá, rozsvítí se trvale.
• Svítící kontrolka (10) indikuje výskyt chyby.
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
• Kabely připojujte a odpojujte pouze a výlučně při
vypnuté nabíječce!
• Když je baterie dostatečně dobitá, vypněte nabíječku
a teprve pak odpojte kabely od baterie v následujícím
pořadí: nejprve odpojte svorku na pólu se stejnou
polaritou, jakou má karoserie vozidla (obvykle je to
záporný pól, ačkoli jsou modely vozidel s kladnou
polaritou).
• Před zahájením nabíjení baterie vždy zkontrolujte,
zda je její kapacita shodná s údaji uvedenými
v tabulce technických údajů pro konkrétní model
nabíječky.
• Před zahájením nabíjení údržbové baterie vždy
vyšroubujte zátky komor a zkontrolujte hladinu
elektrolytů. Hladina elektrolytu v komorách musí být
nad destičkami baterie. Pokud je kapaliny příliš málo,
postupujte podle návodu a pokynů výrobce baterie.
Buďte opatrní, elektrolyt je vysoce leptavý a při styku
s kůží může způsobit vážné poranění.
• Svorky udržujte v čistotě. Znečištěné svorky mohou
ztížit nebo znemožnit nabití baterie. Navíc vždy
kontrolujte stav baterie, aby místo připojení svorky
bylo vždy čisté.
• Svorky nedávejte k sobě, když je nabíječka zapnutá.
• Nestartujte motor s připojenou nabíječkou. Při
nabíjení odpojte baterii od vozidla.
• Další nabíjení nabité baterie může způsobit odpaření
elektrolytu z baterie, což doprovází charakteristický
zvuk „vření“. Nabíjení ihned ukončete, jinak se může
baterie poškodit.
• Doba nabíjení baterie závisí na stavu jejího nabití a na
její kapacitě. Odhadovaný čas nabíjení baterie asi
na 80 % můžete vypočítat pomocí níže uvedeného
vzorce:
1 2 3
4
5
45
F G H
DCBA
E
6
5
7 8 9 10
2.3 Osobní bezpečnost
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které
významně snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
c) Zařízení není vhodné k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými
senzorickými a mentálními funkcemi, nebo osobami
bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pakliže
nejsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečí nebo od této osoby obdržely
pokyny týkající správného používání zařízení
d) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní
postoj a rovnováhu po celou dobu práce. To vám
umožní lépe ovládat zařízení v neočekávaných
situacích.
2.4 Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte
vždy správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí
lépe a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo
navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/
nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo
rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické
napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
d) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
2.2. Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést
k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením)
h) Během nabíjení se z baterie uvolňují plyny, které
mohou být výbušné. Zabraňte styku s jiskrami
a ohněm.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození nechte
zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby
i) Nenabíjejte baterie pro jednorázové použití!
j) Nikdy nenabíjejte poškozené nebo nefunkční baterie.
k) Nenabíjejte zmrazenou baterii
l) Nabíječku chraňte proti nepříznivým atmosférickým
podmínkám, zejména dešti. Používejte pouze v dobře
větraných prostorech
m) Nepoužívanou nabíječku nikdy nenechávejte
připojenou k napájení
n) Baterii nikdy nestavějte přímo na nabíječku nebo pod
ni. Nabíječku vždy umístěte co nejdále od baterie.
Nabíječka může být zdroje jisker nebo se může
vytvořit elektrický oblouk.
o) Nabíječku nikdy nedávejte pod kapotu vozidla.
3. Zásady používání
Nabíječka je zařízení určené pro nabíjení autobaterií
(akumulátorů). Model S-CHARGER-5S1A je určen pro stálé
udržování baterie v dobré kondici.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
16
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
3.2 Popis zařízení / Příprava k práci
• Kabel s červenou svorkou připojte ke kladnému pólu
(+) baterie
• Kabel s černou svorkou připojte k zápornému pólu
(−) baterie
• Připojte nabíječku k elektrickému napájení.
• Nabíječka automaticky rozpozná typ, napětí
a kapacitu připojené baterie a přizpůsobí tomu svůj
provozní režim.
doba nabíjení [h] kapacita baterie [Ah]
[h] nabíjecí proud [A]
=
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
18
• Příčiny výskytu chyby při používání zařízení:
»zkrat
»poškozená baterie
»nesprávně připojené kabely nabíječky k baterii
(opačná polarita)
4. Čištění a údržba
•Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástčku ze zásuvky.
•K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
•Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
•Žádném případě přístroj nelze mýt vodou.
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
Appareil de classe 2 avec double isolation.
Convient uniquement pour une utilisation en
intérieur.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l'utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l'entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d'apporter des modications dans le cadre de
l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.
Explication des symboles
Description
des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du
produit
Chargeur de batteries
Modèle S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Tension [V ~]/
fréquence [Hz]
230/50
Classe de
protection
IP65
Tension de
sortie [VDC]/
courant de
charge [A]
6/1
12/1
6/2
12/lent: 2,
rapide: 4
6/2
12/lent: 2,
rapide: 4
Puissance
nominale [W]
15 70 70
Capacité
de batterie
recommandée
[Ah]
Entretien:
4-120/
Recharge:
4-30
4-120 4-120
Type de
batterie
Toutes les sortes de batteries au
plomb, batteries AGM – et GEL
Dimensions
[mm]
160x52x40 178x80x55 170x75x50
Poids [kg] 0,3 0,5 0,43
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D‘UTILISATION
19
Description
des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du
produit
Chargeur de batteries
Modèle MSW-
CBC-
10ALCD
MSW-CB-
C-6ALCD
S-CHARG-
ER-2ALED
Tension [V~]/
fréquence [Hz]
230/50
Classe de
protection
IP65 IP20 IP65
Tension de
sortie [VDC]/
courant de
charge [A]
6/2
12/ lent: 2,
rapide: 10
6/2
12/ lent: 2,
rapide: 6
6 /2
12/2
Puissance
nominale [W]
180 105 35
Capacité
de batterie
recommandée
[Ah]
4-200 4-150 4-60
Type de
batterie
Toutes les sortes de batteries au
plomb, batteries AGM – et GEL
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
Appareils électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements
et la description se réfère au chargeur de batterie.
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où l'humidité est
très élevée/à proximité immédiate de récipients d'eau.
L'appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de
choc électrique! Ne pas recouvrir les entrées et sorties d'air.
Ne pas poser les mains ou des objets dans l'appareil en
fonctionnement!
Type de
batterie
Toutes les sortes de batteries au
plomb, batteries AGM – et GEL
Dimensions
[mm]
105x150
x240
85x120x185 75x165x55
Poids [kg] 1,05 0,75 0,4
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018