manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. MSW
  6. •
  7. Batteries Charger
  8. •
  9. MSW S-CHARGER-5S1A User manual

MSW S-CHARGER-5S1A User manual

User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.DE
CAR BATTERY CHARGER
S-CHARGER-5S1A
S-CHARGER-4ALCD
S-CHARGER-MI4A
MSW-CBC-10ALCD
MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-2ALED
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
1. Allgemeine Beschreibung
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung
der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Erläuterung der Symbole
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
 Deutsch
 English
 Polski
 Česky
 Français
 Italiano
 Español
3
7
11
15
19
23
27
NAZWA PRODUKTU PROSTOWNIK AKUMULATOROWY ŁADOWARKA
PRODUKTNAME BATTERIELADEGERÄT
PRODUCT NAME CAR BATTERY CHARGER
NOM DU PRODUIT CHARGEUR DE BATTERIE
NOME DEL PRODOTTO CARICABATTERIE
NOMBRE DEL PRODUCTO CARGADOR DE BATERÍA
NÁZEV VÝROBKU NABÍJEČKA NA BATERIE
MODEL PRODUKTU
S-CHARGER-5S1A
S-CHARGER-4ALCD
S-CHARGER-MI4A
MSW-CBC-10ALCD
MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-2ALED
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
Parameter –
Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Batterieladegerät
Modell S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Spannung
[V~]/Frequenz
[Hz]
230/50
Schutzklasse IP65
Ausgangs-
spannung
[VDC]/Lade-
strom [A]
6/1
12/1
6/2
12/
langsam: 2,
schnell: 4
6/2
12/
langsam: 2,
schnell: 4
Nennleistung
[W]
15 70 70
Empfohlene
Batteriekapazi-
tät [Ah]
Wartung:
4-120/
Laden
4-30
4-120 4-120
Batterietyp Alle Arten von Bleibatterien,
AGM – und Gelbatterien
Abmessungen
[mm]
160x52x40 178x80x55 170x75x50
Gewicht [kg] 0,3 0,5 0,43
TECHNISCHE DATEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
2Rev. 30.08.2018 3
Rev. 30.08.2018
Parameter –
Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Batterieladegerät
Modell MSW-
CBC-
10ALCD
MSW-
CBC-
6ALCD
S-
CHARGER-
2ALED
Spannung
[V~]/Frequenz
[Hz]
230/50
Schutzklasse IP65 IP20 IP65
Ausgangs-
spannung
[VDC]/Lade-
strom [A]
6/2
12/
langsam: 2,
schnell: 10
6/2
12/
langsam: 2,
schnell: 6
6 /2
12/2
Nennleistung
[W]
180 105 35
Empfohlene
Batteriekapa-
zität [Ah]
4-200 4-150 4-60
Batterietyp Alle Arten von Bleibatterien,
AGM – und Gelbatterien
Abmessungen
[mm]
105x150
x240
85x120x185 75x165x55
Gewicht [kg] 1,05 0,75 0,4
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung
sind Beispielbilder vorhanden, die von dem
tatsächlichen Aussehen der Maschine abweichen
können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. Nutzungssicherheit
Elektrische Geräte:
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
bis hin zum Tod führen.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf das
Batterieladegerät. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände
oder Gegenstände in das laufende Gerät!
2.1 Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Original-
Stecker und passende Steckdosen vermindern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
2.3 Persönliche Sicherheit
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränken.
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
c) Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch
Personen, einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden, oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben
d) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem RCD
verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte können unter
Umständen Funken erzeugen, welche Staub oder
Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust der
Kontrolle über das Gerät führen)
h) Beim Laden setzt die Batterie Gase frei, die
explosionsgefährlich sein können. Vermeiden Sie den
Kontakt mit Funken und Feuer.
2.4. Sichere Anwendung des Geräts
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die per Schalter nicht gesteuert werden können sind
gefährlich und müssen repariert werden.
c) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör
oder dem Beiseitelegen von Werkzeug, ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Eine solche vorbeugende
Maßnahme verringert das Risiko einer versehentlichen
Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen
e) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Laden Sie keine Einwegbatterien auf!
j) Laden Sie niemals beschädigte oder defekte Batterien
auf!
k) Laden Sie niemals eingefrorene Batterien auf!
l) Schützen Sie das Gerät vor widrigen
Witterungsbedingungen, insbesondere vor
Niederschlägen. Verwenden Sie das Gerät nur in gut
gelüfteten Räumen.
m) Schalten Sie das Ladegerät immer aus, wenn Sie
Ladekabel an die Batterie anschließen oder von der
Batterie trennen.
n) Legen Sie den Akku niemals direkt unter oder auf
das Batterie-Ladegerät. Stellen Sie das Ladegerät so
weit wie möglich von der Batterie entfernt auf. Das
Batterie-Ladegerät kann eine Funkenquelle sein oder
ein Lichtbogen erzeugen.
o) Stellen Sie das Batterie-Ladegerät nicht unter die
Motorhaube des Fahrzeugs.
3. Nutzungsbedingungen
Das Ladegerät ist ein Gerät zum Laden von Batterien und
Akkus. Der Hauptzweck des S-CHARGER-5S1A-Modells
ist das Wiederauaden der Batterie zwecks Wartung und
Aufrechterhaltung eines guten Zustands.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1 Gerätebeschreibung
Beschreibung des Bedienfeldes
S-CHARGER-5S1A
4 5
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. LED: Laden
2. LED: Akku geladen
3. LED: Fehler
4. Display
5. Betriebsart-Wahltaste
6. Die LEDs informieren über den Ladezustand
der Batterie
7. Diode: 12 V / 2A Lademodus
8. Diode: Wintermodus
9. Diode: 6V / 2A Lademodus
10. LED: Fehler
Beschreibung der Anzeige – Modelle S-CHARGER-4ALCD,
MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A
A. Langsames Auaden – 12V
B. Schnelles Auaden – 12V
C. Wintermodus
D. Auaden 6V
E. Fehlerhafte Batterie
F. Die Kabel sind schlecht angeschlossen oder der
Kurzschlussschutz wurde ausgelöst
G. Batteriespannungswert
H. Batterieladeanzeige (1 Strich – 25%)
3.2 Vorbereitung zum Betrieb / Arbeit mit dem Gerät
• Schließen Sie das Kabel mit der roten Klemmleiste an
den Pluspol (+) der Batterie an.
• Schließen Sie das Kabel mit der schwarzen Klemmleiste
an den Minuspol (-) der Batterie an.
• Schließen Sie das Ladegerät an das Stromnetz an.
• Das Ladegerät erkennt automatisch den Typ, die
Spannung und die Kapazität des angeschlossenen
Akkus, indem es seine Betriebsart anpasst.
S-CHARGER-5S1A
• Wenn alles korrekt funktioniert, schaltet sich die
Ladelampe (1) ein. Bei voller Ladung leuchtet die LED
(3) auf.
• Die stetige LED (2) zeigt an, dass ein Fehler aufgetreten
ist.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD,
S-CHARGER-MI4A
• 12V-Batterien kann der Benutzer zwischen drei
Lademodi wählen: Schnell-, Langsam – oder
Wintermodus. Der Modus wird durch Drücken der
Betriebsmodusauswahltaste (5) ausgewählt.
• Das Display zeigt die aktuellen Batterieparameter an,
d.h. Spannung und Ladezustand sowie die aktuelle
Betriebsart. Wenn einer der Fehler auftritt, wird das
Symbol (E) oder (G) – je nach dem Grund – auf dem
Bildschirm angezeigt.
S-CHARGER-2ALED
• Nach Erkennen der Batteriespannung leuchtet eine der
LEDs – (7) oder (9) – auf.
• Im Falle einer 12V-Batterie kann der Benutzer den
Wintermodus wählen, der zum Auaden der Batterien
bei einer Umgebungstemperatur zwischen -5°C und
20°C empfohlen wird. Der Modus wird durch Drücken
der Betriebsmodusauswahltaste (5) ausgewählt.
• Während des Ladevorgangs blinkt die Diode (6),
wenn die Batterie vollständig geladen ist, leuchtet sie
kontinuierlich.
• Diese LED (10) zeigt an, dass ein Fehler aufgetreten ist.
1 2 3
4
5
45
6
5
7 8 9 10
F G H
DCBA
E
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
6
ANWENDUNGSHINWEISE
• Schließen Sie die Kabel an und ziehen Sie sie nur bei
ausgeschaltetem Ladegerät ab!
• Wenn die Batterie richtig aufgeladen ist, schalten
Sie das Ladegerät aus und ziehen Sie dann die
Batteriekabel in folgender Reihenfolge ab: Zuerst
wird der Klemmbügel am Pol mit der gleichen
Polarität wie die Fahrzeugkarosserie abgeschraubt
(üblicherweise der Minuspol, es gibt aber auch
Modelle mit einer positiven Polarität)
• Vergewissern Sie sich vor dem Laden immer, dass
die Kapazität der Batterie mit den Angaben in der
Tabelle für das jeweilige Modell des Ladegeräts
übereinstimmt.
• Entfernen Sie vor dem Laden der Batterie immer die
Zielkappen und kontrollieren Sie den Elektrolytstand.
Die Flüssigkeit in den Zellen sollte das Batteriebett
abdecken. Wenn die Flüssigkeitsmenge zu gering ist,
verfahren Sie entsprechend der Anweisungen und
Empfehlungen des Batterieherstellers. Vorsicht, der
Elektrolyt ist stark ätzend und kann bei Berührung
mit der Haut zu schweren Verletzungen führen.
• Halten Sie die Klemmbügel sauber. Verschmutzte
Klemmbereiche können das Laden der Batterie
erschweren oder unmöglich machen. Überprüfen Sie
außerdem immer den Batteriezustand, so dass der
Anschlusspunkt der Klemmen sauber ist.
• Vermeiden Sie den Kontakt zwischen den
Klemmbügeln bei eingeschaltetem Ladegerät.
• Starten Sie den Fahrzeugmotor nicht, während
Sie den Akku mit einem Ladegerät laden. Es wird
empfohlen, die Batterie während des Ladevorgangs
zu trennen.
• Ein weiteres Auaden der bereits geladenen Batterie
kann zur Abgasung der darin enthaltenen Flüssigkeit
führen, wovon der charakteristische "kochende"
Klang zeugt. Unterbrechen Sie den Ladevorgang
sofort, da sonst die Batterie beschädigt werden kann.
• Die Ladezeit der Batterie hängt vom Grad ihrer
Entladung und der Kapazität ab. Die geschätzte
Batterieladezeit bis auf ca. 80% kann mit folgender
Formel berechnet werden:
• Fehlerursachen bei der Verwendung des Geräts:
»Kurzschluss,
»beschädigte Batterie
»Batterieladegerät falsch an die Batterie
angeschlossen (Verpolung)
4. Reinigung und Wartung
•Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
•Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
•Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
•Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu
besprühen.
Ladezeit [h] Batteriekapazität [Ah]
[h] Ladestrom [A]
=
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
Class II protection device with double insulation.
Only use inside.
1. General description
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement.
Legend
Parameter
description
Parameter value
Product name Car battery charger
Model S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Voltage [V~]/
frequency [Hz]
230/50
Protection
class
IP65
Output
voltage [VDC]/
value of the
charging
current [A]
6/1
12/1
6/2
12/slow: 2,
fast: 4
6/2
12/slow: 2,
fast: 4
Rated power
[W]
15 70 70
Recommend-
ed
battery
capacity [Ah]
Mainte-
nance:
4-120/
Charge
4-30
4-120 4-120
Battery type All types of lead-acid batteries,
AGM and gel batteries
Dimensions
[mm]
160x52x40 178x80x55 170x75x50
Weight [kg] 0,3 0,5 0,43
TECHNICAL DATA
USER MANUAL
7
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details it
may dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. Usage safety
Electrical equipment:
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean Car battery charger. Do not
use in very humid environments or in the direct vicinity of
water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of
electric shock! Do not cover air inlets / outlets. When in
use, do not put your hands or other items inside the device!
Parameter
description
Parameter value
Product name Car battery charger
Model MSW-
CBC-
10ALCD
MSW-
CBC-6AL-
CD
S-CHARG-
ER-2ALED
Voltage [V~]/
frequency [Hz]
230/50
Protection
class
IP65 IP20 IP65
Output
voltage [VDC]/
value of the
charging
current [A]
6/2
12/ slow:
2, fast: 10
6/2
12/ slow:
2, fast: 6
6 /2
12/2
Rated power
[W]
180 105 35
Recommend-
ed
battery
capacity [Ah]
4-200 4-150 4-60
Battery type All types of lead-acid batteries, AGM
and gel batteries
Dimensions
[mm]
105x150
x240
85x120x185 75x165x55
Weight [kg] 1,05 0,75 0,4
2.1. Electrical safety
a) The plug has to t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device and
of electric shock.
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
9
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. Diode: charging
2. Diode: battery charged
3. Diode: fault
4. Display
5. Operating mode selection button
6. Diodes informing about the state of battery
charge
7. Diode: 12V / 2A charging mode
8. Diode: winter mode
9. Diode: 6V / 2A charging mode
10. Diode: fault
Description of the display for the models S-CHARGER-
4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD,
S-CHARGER-MI4A
A. Slow 12V charging
B. Fast 12V charging
C. Winter mode
D. 6V charging
E. Faulty battery
F. Cables are connected incorrectly or the short circuit
protection has worked
G. Battery voltage value
H. Battery charge indicator (1 bar – 25%)
3.2 Preparing for use / Device use
• Connect the lead with the red clamp to the positive (+)
battery terminal
• Connect the lead with the black clamp to the negative
(-) battery terminal
• Connect the battery charger to a power source.
• The charger automatically recognizes the type, voltage
and capacity of the connected battery by adapting its
operating mode.
S-CHARGER-5S1A
• If everything is working correctly, the charge diode (1)
will light up. When fully charged, the diode (3) will light
up.
• The lighting diode (2) indicates that an error has
occurred.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD,
S-CHARGER-MI4A
• In the case of 12V batteries, the user has the option
of choosing one of three charging modes: fast, slow
or winter mode. The mode is selected by pressing the
operating mode selection button (5).
• The display shows the current battery parameters,
i.e. voltage and charge level as well as the current
operating mode. If one of the errors occurs, the icon
(E) or (G) will appear on the screen depending on the
reason
S-CHARGER-2ALED
• After recognizing the battery voltage, one of the diodes
(7) or (9) will light up.
• In the case of the 12V battery, the user can choose
the winter mode recommended for recharging the
batteries at an ambient temperature between -20°C to
5°C. The mode is selected by pressing the operating
mode selection button (5).
• During charging, the diodes (6) blink, whereas when
the battery is fully charged already, they light up in the
continuous mode.
• The lighting diode (10) informs that an error has
occurred.
USE GUIDELINES
• Connect and disconnect leads with the batterycharger
switched o!
• Once the battery is fully charged, switch o the battery
charger and only then disconnect the leads from the
battery in the following order: rst disconnect the
clamp on the terminal with the same charge as the
vehicle body (in most cases this will be the negative
terminal, however there are vehicles with a positive
charge)
• Before charging a battery always check whether its
capacity is compatible with the charger. See technical
data tables for the given battery charger model.
1 2 3
4
5
45
6
5
7 8 9 10
F G H
DCBA
E
2.3 Personal safety
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
c) This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/
or knowledge, unless they are supervised by
a person responsible for their safety or have received
instruction from this person as to how the device is
used.
d) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
2.4. Safe device use
a) Do not overload the device. Use appropriate tools for
the given task. A correctly selected device will perform
the task for which it was designed better and in a safer
manner.
c) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
2.2. Safety at the workplace
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden
from entering a work station. (A distraction may
result in a loss of control over the device)
h) When charging batteries emit gasses which might be
explosive. Avoid contact with sparks and re.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
c) Make sure the plug is disconnected from the
socket before attempting any adjustments, tool
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
i) Do not charge disposable batteries!
j) Do not charge faulty or damaged batteries.
k) Do not charge a frozen battery.
l) Protect the device against the elements, especially
rainfall. Use the device in well ventilated premises
only.
m) Make sure the battery charger is disconnected from
a power source when connecting leads to a battery.
n) Never place a battery right under or on top of the
battery charger. Place the battery charger as far away
from the battery as possible. The battery charger may
be a source of sparks or generate an electric arc
o) Never place the battery charger under the bonnet
3. Use guidelines
The charger is a device designed for charging batteries and
accumulators. The main purpose of the S-CHARGER-5S1A
model is recharging the battery for its maintenance and
maintaining good condition.
The user is liable for any damage resulting from
nonintended use of the device.
3.1 Device description
Description of the control panel
S-CHARGER-5S1A
8
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
10
• Always before beginning to charge a classic battery,
remove the cell covers and the verify the level of
electrolytes. The liquid in the cells should cover the
battery plates. If liquid levels are too low, follow
battery manufacturer instructions and guidelines.
Exercise caution, the electrolyte is highly corrosive
and may cause acute irritations in contact with skin.
• Keep clamps clean. Soiled clamps may prevent or
obstruct charging the battery. Always check the state
of the battery to ensure the clamp connection points
are clean.
• Prevent the clamps from touching one another when
the battery charger is on.
• Do not start the vehicle engine in the course
of charging the battery with a charger. It is
recommended to disconnect the battery for the
period of charging.
• Further charging of the battery may cause the
battery liquid to emit gas, which is indicated by
a characteristics "boiling" sound. Cease charging
immediately to avoid damaging the battery.
• The battery charging period depends on the degree
of discharging and capacity. Estimated battery
charging time up to ca. 80% can be calculated using
the following formula:
• Causes of occurrence of error in the course of using
the device:
»short circuit,
»damaged battery
»wires of the charger wrongly connected to the
battery (reverse polarity)
4. Cleaning and maintenance
•Always unplug the device before cleaning it.
•Use cleaners without corrosive substances to clean
each surface.
•Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
•Never spray the device with water jets
charging time [h] battery capacity [Ah]
[h] charging current [A]
=
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Objaśnienie symboli
Opis
parametru
Wartość parametru
Nazwa
produktu
Prostownik akumulatorowy ładowarka
Model S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Napięcie
zasilania [V~]/
Częstotliwość
[Hz]
230/50
Klasa
ochronności
IP65
Napięcie
wyjściowe
[VDC]/
wartość prądu
ładowania [A]
6/1
12/1
6/2
12/wolne:
2, szybkie:
4
6/2
12/wolne:
2, szybkie:
4
Moc
znamionowa
[W]
15 70 70
Rekomendo-
wana
pojemność
baterii [Ah]
Konserwa-
cja: 4-120/
Ładowanie
4-30
4-120 4-120
Typ baterii Wszystkie rodzaje akumulatorów
kwasowo-ołowiowych, AGM
i żelowych
Wymiary [mm] 160x52x40 178x80x55 170x75x50
Waga [kg] 0,3 0,5 0,43
DANE TECHNICZNE
11
Opis
parametru
Wartość parametru
Nazwa
produktu
Prostownik akumulatorowy
ładowarka
Model MSW-CB-
C-10ALCD
MSW-CB-
C-6ALCD
S-CHAR-
GER-2A-
LED
Napięcie
zasilania [V~]/
Częstotliwość
[Hz]
230/50
Klasa
ochronności
IP65 IP20 IP65
Napięcie
wyjściowe
[VDC]/
wartość prądu
ładowania [A]
6/2
12/ wolne:
2, szybkie:
10
6/2
12/ wolne:
2, szybkie:
6
6 /2
12/2
Moc
znamionowa
[W]
180 105 35
Rekomendo-
wana
pojemność
baterii [Ah]
4-200 4-150 4-60
Typ baterii Wszystkie rodzaje akumulatorów
kwasowo-ołowiowych, AGM i żelowych
Wymiary
[mm]
105x150x240 85x120x185 75x165x55
Waga [kg] 1,05 0,75 0,4
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do prostownika akumulatorowego
ładowarki. Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu
zbiorników z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia
urządzenia. Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać
wlotów i wylotów powietrza. Nie wkładać rąk, przedmiotów
do wnętrza pracującego urządzenia!
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1 Opis urządzenia
Opis panelu sterowania
S-CHARGER-5S1A
13
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. Dioda: ładowanie
2. Dioda: bateria naładowana
3. Dioda: błąd
4. Wyświetlacz
5. Przycisk wyboru trybu pracy
6. Diody informujące o stanie naładowania baterii
7. Dioda: tryb ładowania 12V/2A
8. Dioda: tryb zimowy
9. Dioda: tryb ładowania 6V/2A
10. Dioda: błąd
Opis wyświetlacza dla modeli S-CHARGER-4ALCD, MSW-
CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A
A. Wolne ładowanie 12V
B. Szybkie ładowanie 12V
C. Tryb zimowy
D. Ładowanie 6V
E. Uszkodzona bateria
F. Przewody są źle podłączone lub zadziałało
zabezpieczenie przed zwarciem
G. Wartość napięcia baterii
H. Wskaźnik naładowania baterii (1 kreska – 25%)
3.2 Przygotowanie do pracy / Praca z urządzeniem
• Przewód z czerwoną klamrą zaciskową podłączyć do
bieguna dodatniego (+) baterii
• Przewód z czarną klamrą zaciskową podłączyć do
bieguna ujemnego (-) baterii
• Podłączyć prostownik do zasilania.
• Prostownik automatycznie rozpoznaje typ, napięcie
oraz pojemność podłączonej baterii dostosowując swój
tryb pracy.
S-CHARGER-5S1A
• Jeśli wszystko działa poprawnie, zaświeci się dioda
ładowania (1). Po pełnym naładowaniu zaświeci się
dioda (3).
• Świecąca się dioda (2) informuje o wystąpieniu błędu.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD,
S-CHARGER-MI4A
• W przypadku baterii 12V użytkownik ma możliwość
wyboru jednego z trzech trybów ładowania: szybkie,
wolne lub tryb zimowy. Tryb wybiera się poprzez
przyciskanie przycisku wyboru trybu pracy (5).
• Wyświetlacz wskazuje aktualne parametry baterii tj.
napięcie i poziom naładowania oraz aktualny tryb
pracy. W przypadku wystąpienia jednego z błędów, na
ekranie pojawi się ikonka (E) lub (G) w zależności od
przyczyny.
S-CHARGER-2ALED
• Po rozpoznaniu napięcia akumulatora zaświeci się
jedna z diod: (7) albo (9).
• W przypadku akumulatora 12V, użytkownik ma
możliwość wybrania trybu zimowego zalecanego do
doładowywania akumulatorów przy temperaturze
otoczenia pomiędzy -20°C a 5°C. Tryb wybiera się
poprzez przyciskanie przycisku wyboru trybu pracy (5).
• Podczas ładowania diody (6) mrugają, natomiast
jeśli bateria jest już w pełni naładowana to świecą się
w trybie ciągłym.
• Świecąca się dioda (10) informuje o wystąpieniu błędu.
1 2 3
4
5
45
6
5
7 8 9 10
F G H
DCBA
E
2.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
c) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było
użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione i dotyka urządzenia narażonego na
bezpośrednie działanie deszczu, mokrej nawierzchni
i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody
do urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają iskry,
mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Podczas ładowania bateria wydziela gazy, które mogą
być wybuchowe. Unikać kontaktu z iskrami oraz
ogniem.
i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one
nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki
dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
i) Zabronione jest ładowanie baterii jednorazowego
użytku!
j) Nigdy nie ładować uszkodzonych bądź niesprawnych
baterii.
k) Nie ładować zamrożonej baterii
l) Chronić urządzenie przed złymi warunkami
atmosferycznymi, szczególnie opadami. Używać
urządzenia tylko w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach
m) Zawsze wyłączać prostownik od zasilania podczas
podłączania oraz odłączania przewodów ładujących
do baterii
n) Nigdy nie umieszczać baterii bezpośrednio pod lub
na prostowniku. Należy umieszczać prostownik jak
najdalej od baterii. Prostownik może być źródłem
iskier lub wytworzyć łuk elektryczny
o) Prostownika nigdy nie umieszczać pod maską
samochodu.
3.Zasady użytkowania
Prostownik jest urządzeniem przeznaczonym do ładowania
baterii i akumulatorów. Głównym przeznaczeniem modelu
S-CHARGER-5S1A jest doładowywanie baterii celem jej
konserwacji i utrzymywania dobrej kondycji.
12
PAMIĘTAJ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
14
Wskazówki użytkowania
• Przewody należy podłączać i rozłączać tylko
i wyłącznie przy wyłączonym prostowniku!
• Gdy bateria zostanie należycie naładowana należy
wyłączyć prostownik, a później dopiero odpiąć
przewody od baterii w następującej kolejności:
najpierw odpina się klamrę zaciskową na biegunie
o tej samej polaryzacji jaką wykazuje karoseria
pojazdu (zwykle jest to biegun ujemny, aczkolwiek
zdarzają się modele aut o dodatniej polaryzacji)
• Zawsze przed rozpoczęciem ładowania baterii
należy zwerykować, czy jej pojemność jest zgodna
z danymi podanymi w tabeli danych technicznych
dla konkretnego modelu prostownika.
• Zawsze przed rozpoczęciem ładowania baterii
obsługowej należy zdjąć przykrywki cel oraz
zwerykować poziom elektrolitów. Płyn w celach
powinien przykrywać płyty baterii. W przypadku zbyt
małej ilości płynu postępować wg. instrukcji i zaleceń
producenta baterii. Zachować ostrożność, elektrolit
jest wysoce żrący i w kontakcie ze skórą może
spowodować poważne obrażenia.
• Utrzymywać klamry zaciskowe w czystości.
Zabrudzone klamry mogą utrudniać, bądź
uniemożliwiać naładowanie baterii. Dodatkowo
zawsze kontrolować stan baterii, aby miejsce
przyłączenia klamry było czyste.
• Unikać kontaktu klamr zaciskowych ze sobą w czasie
gdy prostownik jest włączony.
• Nie uruchamiać silnika pojazdu w czasie ładowania
akumulatora prostownikiem. Zaleca się odłączyć
akumulator na czas ładowania.
• Dalsze ładowanie naładowanej baterii może
spowodować gazowanie płynu, którym jest
wypełniona o czym świadczy charakterystyczny
dźwięk „wrzenia”. Ładowanie należy natychmiast
zakończyć, w przeciwnym wypadku bateria może
ulec uszkodzeniu.
• Czas ładowania baterii jest uzależniony od stopnia
jej rozładowania oraz pojemności. Szacunkowy czas
ładowania baterii do ok. 80% można obliczyć za
pomocą poniższego wzoru:
• Przyczyny pojawienia się błędu w trakcie użytkowania
urządzenia:
»zwarcie,
»uszkodzona bateria
»źle podłączone przewody prostownika do baterii
(odwrócona polaryzacja)
4. Czyszczenie i konserwacja
•Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania energią.
•Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
•Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
•Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
czas ładowania [h] pojemność baterii [Ah]
[h] prąd ładowania [A]
=
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací.
K použití pouze ve vnitřních prostorech.
1. Všeobecný popis
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vysvětlení symbolů
Popis
parametru
Hodnota parametru
Název výrobku Nabíječka na baterie
Model S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Napětí [V~]/
frekvence [Hz]
230/50
Třída ochrany IP65
Výstupní
napětí [VDC]/
hodnota
nabíjecího
proudu [A]
6/1
12/1
6/2
12/
pomalé: 2,
rychlé: 4
6/2
12/
pomalé: 2,
rychlé: 4
Jmenovitý
výkon [W]
15 70 70
Doporučená
kapacita
baterie [Ah]
údržba:
4-120/
nabíjení:
4-30
4-120 4-120
Typ baterie Všechny typy kyselino-olověných
akumulátorů, AGM a gelových
Rozměry [mm] 160x52x40 178x80x55 170x75x50
Hmotnost [kg] 0,3 0,5 0,43
TECHNICKÉ ÚDAJE
15
Popis
parametru
Hodnota parametru
Název výrobku Nabíječka na baterie
Model MSW-
CBC-
10ALCD
MSW-CB-
C-6ALCD
S-CHARG-
ER-2ALED
Napětí [V~]/
frekvence [Hz]
230/50
Třída ochrany IP65 IP20 IP65
Výstupní
napětí [VDC]/
hodnota
nabíjecího
proudu [A]
6/2
12/
pomalé: 2,
rychlé: 10
6/2
12/
pomalé: 2,
rychlé: 6
6 /2
12/2
Jmenovitý
výkon [W]
180 105 35
Doporučená
kapacita
baterie [Ah]
4-200 4-150 4-60
Typ baterie Všechny typy kyselino-olověných
akumulátorů, AGM a gelových.
Rozměry [mm] 105x150
x240
85x120
x185
75x165
x55
Hmotnost [kg] 1,05 0,75 0,4
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. Bezpečnost používání
Elektrická zařízení:
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na Nabíječka na baterie.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí/
v přímé blízkosti nádrží s vodou. Zařízení nenořte do vody.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
vstupní a výstupní otvory vzduchu. Pokud je zařízení
v provozu, nevkládejte do ně jen ruce ani jiné předměty!
2.1 Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky.
NÁVOD K OBSLUZE
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
3.1 Popis zařízení
Popis ovládacího panelu
S-CHARGER-5S1A
17
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. Kontrolka: nabíjení
2. Kontrolka: nabitá baterie
3. Kontrolka: chyba
4. Displej
5. Tlačítko výběru provozního režimu
6. Kontrolky indikující stav nabití baterie
7. Kontrolka: režim nabíjení 12V/2A
8. Kontrolka: režim zimní
9. Kontrolka: režim nabíjení 6V/2A
10. Kontrolka: chyba
Popis displeje modelů – Modelle S-CHARGER-4ALCD,
MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A
A. Pomalé nabíjení 12V
B. Rychlé nabíjení 12V
C. Režim zimní
D. Nabíjení 6V
E. Poškozená baterie
F. Špatně připojené kabely nebo aktivace protizkratové
ochrany
G. Hodnota napětí baterie
H. Ukazatel nabití baterie (1 čárka – 25 %)
S-CHARGER-5S1A
• Pokud vše funguje správně, rozsvítí se kontrolka
nabíjení (1). Po úplném nabití se rozsvítí kontrolka (3).
• Svítící kontrolka (2) indikuje vznik chyby.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-
6ALCD, S-CHARGER-MI4A
• V případě baterií 12V můžete vybrat jeden ze tří
režimů nabíjení: rychlý, pomalý nebo zimní. Režim
vyberete stlačováním tlačítka výběru provozního
režimu (5).
• Na displeji se zobrazují aktuální parametry baterie, tj.
napětí a úroveň nabití a také aktuální provozní režim.
V případě výskytu jedné z chyb se na obrazovce
zobrazí ikona (E) nebo (G) v závislosti na příčině.
S-CHARGER-2ALED
• Po rozpoznání napětí baterie se rozsvítí jedna
z kontrolek: (7) nebo (9).
• V případě baterie 12 V můžete vybrat režim zimní
doporučený pro dobíjení baterií při teplotě prostředí
mezi -20°C a 5°C. Režim vyberete stlačováním tlačítka
výběru provozního režimu (5).
• Během nabíjení blikají kontrolky (6), pokud je baterie
úplně nabitá, rozsvítí se trvale.
• Svítící kontrolka (10) indikuje výskyt chyby.
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ
• Kabely připojujte a odpojujte pouze a výlučně při
vypnuté nabíječce!
• Když je baterie dostatečně dobitá, vypněte nabíječku
a teprve pak odpojte kabely od baterie v následujícím
pořadí: nejprve odpojte svorku na pólu se stejnou
polaritou, jakou má karoserie vozidla (obvykle je to
záporný pól, ačkoli jsou modely vozidel s kladnou
polaritou).
• Před zahájením nabíjení baterie vždy zkontrolujte,
zda je její kapacita shodná s údaji uvedenými
v tabulce technických údajů pro konkrétní model
nabíječky.
• Před zahájením nabíjení údržbové baterie vždy
vyšroubujte zátky komor a zkontrolujte hladinu
elektrolytů. Hladina elektrolytu v komorách musí být
nad destičkami baterie. Pokud je kapaliny příliš málo,
postupujte podle návodu a pokynů výrobce baterie.
Buďte opatrní, elektrolyt je vysoce leptavý a při styku
s kůží může způsobit vážné poranění.
• Svorky udržujte v čistotě. Znečištěné svorky mohou
ztížit nebo znemožnit nabití baterie. Navíc vždy
kontrolujte stav baterie, aby místo připojení svorky
bylo vždy čisté.
• Svorky nedávejte k sobě, když je nabíječka zapnutá.
• Nestartujte motor s připojenou nabíječkou. Při
nabíjení odpojte baterii od vozidla.
• Další nabíjení nabité baterie může způsobit odpaření
elektrolytu z baterie, což doprovází charakteristický
zvuk „vření“. Nabíjení ihned ukončete, jinak se může
baterie poškodit.
• Doba nabíjení baterie závisí na stavu jejího nabití a na
její kapacitě. Odhadovaný čas nabíjení baterie asi
na 80 % můžete vypočítat pomocí níže uvedeného
vzorce:
1 2 3
4
5
45
F G H
DCBA
E
6
5
7 8 9 10
2.3 Osobní bezpečnost
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které
významně snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
c) Zařízení není vhodné k tomu, aby bylo používáno
osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými
senzorickými a mentálními funkcemi, nebo osobami
bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, pakliže
nejsou tyto osoby pod dohledem osoby zodpovědné
za jejich bezpečí nebo od této osoby obdržely
pokyny týkající správného používání zařízení
d) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní
postoj a rovnováhu po celou dobu práce. To vám
umožní lépe ovládat zařízení v neočekávaných
situacích.
2.4 Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte
vždy správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí
lépe a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo
navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí a/
nebo vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení,
které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí
být opraveno.
Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo
rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické
napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
d) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte přitom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
2.2. Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést
k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením)
h) Během nabíjení se z baterie uvolňují plyny, které
mohou být výbušné. Zabraňte styku s jiskrami
a ohněm.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození nechte
zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby
i) Nenabíjejte baterie pro jednorázové použití!
j) Nikdy nenabíjejte poškozené nebo nefunkční baterie.
k) Nenabíjejte zmrazenou baterii
l) Nabíječku chraňte proti nepříznivým atmosférickým
podmínkám, zejména dešti. Používejte pouze v dobře
větraných prostorech
m) Nepoužívanou nabíječku nikdy nenechávejte
připojenou k napájení
n) Baterii nikdy nestavějte přímo na nabíječku nebo pod
ni. Nabíječku vždy umístěte co nejdále od baterie.
Nabíječka může být zdroje jisker nebo se může
vytvořit elektrický oblouk.
o) Nabíječku nikdy nedávejte pod kapotu vozidla.
3. Zásady používání
Nabíječka je zařízení určené pro nabíjení autobaterií
(akumulátorů). Model S-CHARGER-5S1A je určen pro stálé
udržování baterie v dobré kondici.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
16
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
3.2 Popis zařízení / Příprava k práci
• Kabel s červenou svorkou připojte ke kladnému pólu
(+) baterie
• Kabel s černou svorkou připojte k zápornému pólu
(−) baterie
• Připojte nabíječku k elektrickému napájení.
• Nabíječka automaticky rozpozná typ, napětí
a kapacitu připojené baterie a přizpůsobí tomu svůj
provozní režim.
doba nabíjení [h] kapacita baterie [Ah]
[h] nabíjecí proud [A]
=
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
18
• Příčiny výskytu chyby při používání zařízení:
»zkrat
»poškozená baterie
»nesprávně připojené kabely nabíječky k baterii
(opačná polarita)
4. Čištění a údržba
•Před každým čištěním a také tehdy, když zařízení
nepoužíváte, vytáhněte síťovou zástčku ze zásuvky.
•K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
•Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
•Žádném případě přístroj nelze mýt vodou.
L'appareil est conforme aux directives
européennes en vigueur.
Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
Appareil de classe 2 avec double isolation.
Convient uniquement pour une utilisation en
intérieur.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l'utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l'entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d'apporter des modications dans le cadre de
l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.
Explication des symboles
Description
des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du
produit
Chargeur de batteries
Modèle S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Tension [V ~]/
fréquence [Hz]
230/50
Classe de
protection
IP65
Tension de
sortie [VDC]/
courant de
charge [A]
6/1
12/1
6/2
12/lent: 2,
rapide: 4
6/2
12/lent: 2,
rapide: 4
Puissance
nominale [W]
15 70 70
Capacité
de batterie
recommandée
[Ah]
Entretien:
4-120/
Recharge:
4-30
4-120 4-120
Type de
batterie
Toutes les sortes de batteries au
plomb, batteries AGM – et GEL
Dimensions
[mm]
160x52x40 178x80x55 170x75x50
Poids [kg] 0,3 0,5 0,43
DÉTAILS TECHNIQUES
MANUEL D‘UTILISATION
19
Description
des
paramètres
Valeur de paramètre
Nom du
produit
Chargeur de batteries
Modèle MSW-
CBC-
10ALCD
MSW-CB-
C-6ALCD
S-CHARG-
ER-2ALED
Tension [V~]/
fréquence [Hz]
230/50
Classe de
protection
IP65 IP20 IP65
Tension de
sortie [VDC]/
courant de
charge [A]
6/2
12/ lent: 2,
rapide: 10
6/2
12/ lent: 2,
rapide: 6
6 /2
12/2
Puissance
nominale [W]
180 105 35
Capacité
de batterie
recommandée
[Ah]
4-200 4-150 4-60
Type de
batterie
Toutes les sortes de batteries au
plomb, batteries AGM – et GEL
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
Appareils électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements
et la description se réfère au chargeur de batterie.
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où l'humidité est
très élevée/à proximité immédiate de récipients d'eau.
L'appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de
choc électrique! Ne pas recouvrir les entrées et sorties d'air.
Ne pas poser les mains ou des objets dans l'appareil en
fonctionnement!
Type de
batterie
Toutes les sortes de batteries au
plomb, batteries AGM – et GEL
Dimensions
[mm]
105x150
x240
85x120x185 75x165x55
Poids [kg] 1,05 0,75 0,4
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
3.1 Description de l'appareil
Description du panneau de commande
S-CHARGER-5S1A
21
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. LED: charger
2. LED: accu chargé
3. LED: erreur
4. Achage
5. Mode de fonctionnement – bouton de sélection
6. Les LED informent de l'état de charge des batteries
7. Diode: mode «charge» 12 V / 2A
8. Diode: mode «hiver»
9. Diode: mode «charge» 6V / 2A
10. LED: erreur
Description de l'achage – Modèles S-CHARGER-4ALCD,
MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A
A. Chargement lent – 12V
B. Chargement rapide – 12V
C. Mode « hiver »
D. Chargement 6V
E. Batterie défectueuse
F. Les câbles sont mal connectés ou la protection anti
court-circuit a été déclenchée
G. Valeur de tension de la batterie
H. Achage du chargement de la batterie (1 trait – 25 %)
3.2 Préparation au fonctionnement / Travail avec l'appareil
• Connectez le câble avec la pince rouge à la borne
positive (+) de la batterie.
• Connectez le câble avec la pince noire à la borne
négative (-) de la batterie.
• Branchez le chargeur au réseau électrique.
• Le chargeur reconnaît automatiquement le type, la
tension et la capacité de l'accumulateur connecté et
adapte son mode de fonctionnement.
S-CHARGER-5S1A
• Lorsque tout fonctionne correctement, la lampe
de chargement (1) s'allume. Lorsque la batterie est
complètement rechargée, la LED (3) s'allume.
• La LED (2) permanente montre qu'une erreur s'est
produite.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD,
S-CHARGER-MI4A
• Avec les batteries 12V, l'utilisateur peut choisir entre
trois modes de chargement: rapide, lent et mode «
hiver ». Le mode est sélectionné en appuyant sur le
bouton de sélection du mode de fonctionnement (5).
• L'achage montre les paramètres actuels de la
batterie, c'est-à-dire la tension et l'état de charge, ainsi
que le mode de fonctionnement actuel. Lorsqu'une des
erreurs se produit, le symbole (E) ou (G), selon la cause
de l'erreur, est indiqué sur l'écran.
S-CHARGER-2ALED
• Après détection de la tension de la batterie, une des
LED (7) ou (9) s'allume.
• Dans le cas d'une batterie 12V, l'utilisateur peut choisir
le mode « hiver » qui est recommandé pour recharger
la batterie à une température ambiante comprise entre
-5°C et 20°C. Le mode est sélectionné en appuyant sur
le bouton de sélection du mode de fonctionnement (5).
• Pendant le processus de charge, la diode (6) clignote;
lorsque la batterie est complètement chargée, la diode
est allumée en continu.
• Cette LED (10) indique qu'une erreur s'est produite.
1 2 3
4
5
45
6
5
7 8 9 10
F G H
DCBA
E
2.3 Sécurité personnelle
a) Il n'est pas autorisé de faire fonctionner l'appareil en
état de fatigue, de maladie, sous inuence d'alcool,
de drogues ou de médicaments, si ces états réduisent
l'aptitude à se servir de l'appareil.
b) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous
servant de l'appareil. Un moment d'inattention durant
le travail peut conduire à des blessures graves.
2.1. Sécurité électrique
a) La che de l'appareil doit être adaptée à la prise de
courant. Ne modiez d'aucune façon la che. La che
d'origine et la prise adaptée réduisent le risque d'un
choc électrique.
b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels
que des conduites, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Le risque d'un choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre en présence des
rayons directs du soleil, sur des surfaces mouillées
et dans un environnement humide. De l'eau
s'introduisant dans l'appareil augmentent le risque
de dommages et de chocs électriques.
c) N'utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l'utilisez jamais pour porter l'appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l'abri
de la chaleur, de l'huile de bords coupants ou de
pièces mobiles. Placez le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile de bords coupants ou de pièces mobiles.
Des câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque d'un choc électrique.
d) Lorsque vous utilisez l’appareil dans un
environnement humide, utilisez un disjoncteur
diérentiel (RCD). Un RCD réduit le risque
d’électrocution.
2.2. SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé.
Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent
conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez
ce qui est fait et utilisez l'appareil avec un peu de bon
sens.
b) N'utilisez pas l'appareil dans des zones à risque
d'explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et une
personne autorisée doit être prévenue.
d) Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
e) Les réparations doivent exclusivement être faites par
le service du fabricant. Ne pas eectuer de réparations
soi-même!
f) En cas d'incendie ou de feu, n'utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2).
g) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent
pas être présentes sur le lieu de travail. doivent pas
être présentes sur le lieu de travail (Une inattention
peut entraîner une perte du contrôle de l'appareil).
h) Lors du chargement, la batterie libère des gaz qui
peuvent être explosifs. Évitez le contact avec des
étincelles ou du feu.
c) La machine n'est pas destinée à être utilisée par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles et mentales limitées ou par
des personnes sans expérience et / ou connaissance
appropriées, à moins que celles-ci soient supervisées
et surveillées par une personne responsable de leur
sécurité ou ont reçu de cette dernière des instructions
correspondantes concernant l’utilisation de la
machine.
d) Ne surestimez pas vos capacités. Gardez l'équilibre
et adoptez une bonne position durant le travail. Cela
vous permet d'avoir un meilleur contrôle sur l'appareil
en cas de situation inattendue.
2.4. Utilisation sûre de l'appareil
a) Ne surchauez pas l'appareil. Utilisez des outils
appropriés pour l'application correspondante. Un bon
choix des appareils permet une meilleure exécution
du travail pour lequel ils sont prévus.
b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur de Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume ou
ne s'éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas être
contrôlés par interrupteur sont dangereux et doivent
être réparés.
c) Avant le réglage, le remplacement d'accessoires ou la
mise de côté d'outils, retirez la che de la prise. Une
telle mesure préventive réduit le risque d'une mise en
marche accidentelle.
d) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l'appareil lui-même ni la notice correspondante. De
tels appareils peuvent représenter un danger s'ils sont
placés entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Gardez l'appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu'il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l'appareil avant de l'utiliser.
f) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l'entretien d'appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
h) An de garantir l'intégrité de fonctionnement prévue
de l'appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
i) Ne chargez pas des batteries non rechargeables!
j) Ne chargez jamais des batteries endommagées ou
défectueuses!
k) Ne chargez jamais des batteries congelées!
l) Protégez l'appareil des conditions climatiques
défavorables, en particulier des précipitations.
N'utilisez l'appareil que dans des endroits bien aérés.
m) Éteignez toujours l'appareil lorsque vous connectez un
câble de recharge à la batterie ou si vous déconnectez
celui-ci.
n) Ne placez jamais l'accumulateur directement sous ou
sur le chargeur de batterie. Placez le chargeur le plus
loin possible de la batterie. Le chargeur de batterie
peut être une source d'étincelle ou générer un arc
électrique.
o) Ne placez pas le chargeur de batterie sous le capot du
véhicule.
20
INDICATION: Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
CONDITIONS D'UTILISATION
Le chargeur de batterie est un appareil destiné
au chargement de batteries et d'accumulateurs.
L'objectif principal du modèle S-CHARGER-5S1A-est
de recharger la batterie en vue de l'entretien et du
maintien en bon état.
L'utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
22
INDICATIONS D'UTILISATION
• Connectez les câbles et retirez-les seulement lorsque
l'appareil est éteint!
• Lorsque la batterie est correctement chargée,
éteignez le chargeur, puis retirez les câbles dans
l'ordre suivant: dévisser d'abord la cosse à la borne
avec la même polarité que la carrosserie du véhicule
(généralement la borne négative, mais il existe
également des modèles avec une polarité positive).
• Assurez-vous toujours avant de recharger que la
capacité de la batterie correspond aux données
indiquées dans le tableau pour chaque modèle de
chargeur.
• Avant de recharger la batterie, retirez toujours
les capuchons des cellules et contrôlez le niveau
d'électrolyte. Le liquide dans les cellules doit
recouvrir les plaques de plomb dans les cellules dela
batterie. Si la quantité de liquide est trop petite,
procédez selon les instructions et recommandations
du fabricant de batterie. Attention! L'électrolyte est
fortement corrosif et peut conduire à des blessures
graves au contact de la peau.
• Gardez les cosses propres. Des zones de serrage
salies peuvent gêner le chargement de la batterie
ou le rendre impossible. Vériez également toujours
l'état de la batterie, le point de connexion des pinces
doit être propre.
• Évitez le contact entre les cosses lorsque le chargeur
est allumé.
• Ne démarrez pas le moteur du véhicule pendant que
vous chargez l'accumulateur avec un chargeur. Il est
recommandé de déconnecter la batterie pendant le
processus de chargement.
• Le chargement d'une batterie déjà chargée peut
conduire au dégazage du liquide qu'elle contient,
comme en atteste le son de « bouillonnement »
caractéristique. Interrompez immédiatement le
processus de charge, sinon la batterie risqué d'être
endommagée.
• Le temps de recharge de la batterie dépend du
niveau de son déchargement et de sa capacité. Le
temps estimé pour recharger la batterie à environ 80
% peut être calculé avec la formule suivante:
• Causes d'erreurs lors de l'utilisation de l'appareil:
»court-circuit,
»batterie endommagée,
»connexion incorrecte du chargeur à la batterie
(inversion des bornes).
4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique
avant de commencer à nettoyer.
•Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
•Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri
de l'humidité et du contact direct de la lumière du
soleil.
•Il est interdit d'asperger la machine au jet d'eau.
temps de recharge [h] capacité de la batterie [Ah]
[h] courant de charge [A]
=
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
Usare solo in ambienti chiusi.
1. Descrizione generale
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le disposizioni tecniche e l'utilizzo
delle tecnologie e componenti più moderne, seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del
dispositivo bisogna assicurarsi di maneggiarlo e curarne
la manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le speciche tecniche indicati in
questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto
di apportare delle migliorie nel contesto del miglioramento
dei propri prodotti.
Spiegazione dei simboli
Parametro –
Descrizione
Parametro – Valore
Nome del
prodotto
Caricabatterie
Modello S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Tensione [V]/
Frequenza [Hz]
230/50
Classe di
protezione
IP65
Tensione in
uscita [VDC]/
Corrente di
carica [A]
6/1
12/1
6/2
12/lenta-
mente: 2,
rapida-
mente: 4
6/2
12/lenta-
mente: 2,
rapida-
mente: 4
Potenza
nominale [W]
15 70 70
Capacità di
batteria consi-
gliata [Ah]
Manu-
tenzione:
4-120/
Carica-
mento:
4-30
4-120 4-120
Tipo di
batteria
Tutti i tipi di batteria a piombo,
AGM e a gel
Dimensioni
[mm]
160x52x40 178x80x55 170x75x50
Peso [kg] 0,3 0,5 0,43
DATI TECNICI
ISTRUZIONI PER L’USO
23
Parametro –
Descrizione
Parametro – Valore
Nome del
prodotto
Caricabatterie
Modello MSW-
CBC-
10ALCD
MSW-
CBC-6AL-
CD
S-CHAR-
GER-2A-
LED
Tensione [V]/
Frequenza [Hz]
230/50
Classe di
protezione
IP65 IP20 IP65
Tensione in
uscita [VDC]/
Corrente di
carica [A]
6/2
12/ lenta-
mente: 2,
rapida-
mente: 10
6/2
12/ lenta-
mente: 2,
rapida-
mente: 6
6 /2
12/2
Potenza
nominale [W]
180 105 35
Capacità di
batteria consi-
gliata [Ah]
4-200 4-150 4-60
Tipo di
batteria
Tutti i tipi di batteria a piombo,
AGM e a gel
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall'aspetto reale
dell'apparecchio.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. Sicurezza nell'impiego
Dispositivi elettrici:
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce al
caricabatterie. Non utilizzare l'apparecchio in ambienti
con umidità molto elevata / nelle immediate vicinanze di
contenitori d'acqua. Non bagnare l'unità. Rischio di scossa
elettrica! Non coprire le entrate e le uscite dell'aria. Non
mettere mani o oggetti nel dispositivo in movimento!
2.1. Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
Dimensions
[mm]
105x150
x240
85x120x185 75x165x55
Poids [kg] 1,05 0,75 0,4
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
25
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. LED: Ricarica
2. LED: Batteria carica
3. LED: Errore
4. Schermo
5. Pulsante di selezione della modalità
6. I LED informano sullo stato di carica della batteria
7. Diodo: 12 V / 2A modalità di ricarica
8. Diodo: Modalità invernale
9. Diodo: Modalità di ricarica 6V / 2A
10. LED: Errore
Descrizione del display per i modelli S-CHARGER-4ALCD,
MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A
A. Ricarica lenta – 12V
B. Ricarica veloce – 12V
C. Modalità invernale
D. Ricarica 6V
E. Batteria difettosa
F. I cavi sono collegati male o è stata attivata la
protezione da corto circuito
G. Valore della tensione di batteria
H. Indicatore di carica della batteria (1 linea – 25%)
3.2 Preparazione per il funzionamento / lavorare con il
dispositivo
• Collegare il cavo con la morsettiera rossa al polo
positivo (+) della batteria.
• Collegare il cavo con la morsettiera nera al polo
negativo (-) della batteria.
• Collegare il caricabatterie alla rete elettrica.
• Il caricabatterie riconosce automaticamente il tipo, la
tensione e la capacità della batteria collegata e regola
di conseguenza la sua modalità di funzionamento.
S-CHARGER-5S1A
• Se tutto funziona correttamente, si accende la spia di
ricarica (1). Se la batteria è completamente carica, si
accende il LED (3).
• Il LED sso (2) indica che si è vericato un errore.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD,
S-CHARGER-MI4A
• Batteria 12 V, l'utente può scegliere tra tre modalità di
ricarica: Modalità veloce, lenta o invernale. La modalità
può essere selezionata premendo il pulsante di
selezione della modalità di funzionamento (5).
• Il display indica i parametri di batteria attuali, cioè
tensione e stato di carica, nonché le modalità di
funzionamento corrente. Se si verica uno degli errori,
l'icona (E) o (G) verrà indicata sullo schermo in base alla
causa dell'errore.
S-CHARGER-2ALED
• Dopo il riconoscimento della tensione della batteria,
uno dei LED (7) o (9) si accende.
• In presenza di una batteria 12 V, l'utente può scegliere
la modalità invernale, consigliata per ricaricare la
batteria con una temperatura ambiente compresa
tra -5°C e 20°C. La modalità può essere selezionata
premendo il pulsante di selezione della modalità di
funzionamento (5).
• Durante la ricarica il led (6) inizia a lampeggiare,
quando la batteria è completamente carica rimane
acceso in modo continuativo.
• Questo LED sso (10) indica che si è vericato un errore.
MODALITÀ D’USO
• Collegare e scollegare i cavi solo quando il
caricabatterie è spento.
• Se la batteria è stata caricata correttamente, spegnere
il caricabatterie e scollegare i cavi della batteria nella
sequenza seguente: prima svitare il morsetto sul polo
con la stessa polarità della carrozzeria del veicolo (di
solito il polo negativo, ma ci sono anche modelli con
polarità positiva).
• Prima di iniziare a caricare, assicurarsi sempre che
la capacità della batteria sia conforme alle speciche
riportate nella tabella per ciascun modello del
caricabatterie.
1 2 3
4
5
45
6
5
7 8 9 10
F G H
DCBA
E
2.3 Sicurezza personale
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
c) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
d) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro. In questo modo
è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
L'acqua che penetra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere lontano il cavo da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
d) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
2.2. Sicurezza sul lavoro
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Prestare sempre attenzione, osservare che
cosa viene fatto e utilizzare il buon senso quando si
adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi altamente
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas
o polvere inammabile. Il dispositivo può produrre
scintille in presenza di polvere o vapore inammabili.
c) In caso di un danno o un difetto, il dispositivo deve
subito essere spento e bisogna avvisare una persona
autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non
devono essere presenti sul posto di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo
dell'apparecchiatura).
h) Durante la ricarica, la batteria rilascia gas che possono
essere esplosivi. Evitare il contatto con scintille
e fuoco.
2.4. Uso sicuro del dispositivo
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Non utilizzare l'unità se l'interruttore ON/OFF non
funziona correttamente (non accendere o spegnere
l'unità). I dispositivi con interruttore difettoso sono
pericolosi quindi devono essere riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di un
avviamento accidentale.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l'unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
e) Mantenere l'apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura di
parti e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro della
macchina). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
h) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Non caricare batterie usa e getta!
j) Non caricare mai batterie danneggiate o difettose!
k) Non caricare mai batterie congelate!
l) Proteggere l'apparecchio dalle intemperie, in
particolare dalle precipitazioni. Utilizzare l'apparecchio
solo in locali ben ventilati.
m) Spegnere sempre il caricabatterie quando si collega
o scollega il caricabatterie dalla batteria.
n) Non posizionare mai la batteria direttamente sotto
o sopra il caricabatterie. Posizionare il caricabatterie
il più lontano possibile dalla batteria. Il caricabatterie
può generare un arco elettrico o scintille.
o) Non posizionare il caricabatterie sotto il cofano del
veicolo.
3. Condizioni d'uso
Il caricabatterie è un dispositivo per la ricarica di batterie
e accumulatori. Lo scopo principale del modello S-CHARGER-
5S1A è ricaricare le batterie per mantenerle e conservarle in
buono stato.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1 Descrizione del dispositivo
Descrizione del pannello di controllo
S-CHARGER-5S1A
24
AVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
26
• Rimuovere sempre i tappi di chiusura e controllare il
livello dell'elettrolito prima di caricare la batteria. Il
liquido nelle celle deve coprire il letto della batteria.
Se la quantità di liquido è troppo bassa, seguire le
istruzioni e le raccomandazioni del produttore della
batteria. Attenzione: l'elettrolito è molto corrosivo
e può causare gravi lesioni se viene a contatto con
la pelle.
• Tenere puliti i morsetti. Luoghi di serraggio sporchi
possono rendere dicile o impossibile la ricarica
della batteria. Inoltre, controllare sempre lo stato
della batteria in modo che il punto di collegamento
dei morsetti sia pulito.
• Evitare il contatto tra i morsetti quando il
caricabatterie è acceso.
• Non avviare il motore del veicolo mentre la batteria
viene caricata con un caricabatterie. Si raccomanda
di scollegare la batteria durante il processo di carica.
• Un'ulteriore carica della batteria già carica può
portare allo scarico del liquido in essa contenuto,
come dimostra il caratteristico suono "bollente".
Interrompere immediatamente il processo di carica,
altrimenti la batteria potrebbe danneggiarsi.
• Il tempo di ricarica della batteria dipende da quanto
è scarica e dalla sua capacità. Il tempo stimato di
ricarica no all'80% può essere calcolato con la
seguente formula:
• Cause di errori quando si utilizza il dispositivo:
»Corto circuito
»Batteria danneggiata
»Caricabatterie collegato erroneamente alla batteria
(inversione di polarità)
4. Pulizia e manutenzione
•Prima di pulire il dispositivo, scollegarlo dalla rete
elettrica.
•Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
•Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
•È vietato versare o spruzzare acqua sulla macchina.
tempo di ricarica [h] capacità della batteria [Ah]
[h] corrente di ricarica [A]
=
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble.
Uso exclusivo en áreas cerradas.
1. Descripción general
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad.
Explicación de los símbolos
Parámetro –
Descripción
Parámetro – Valor
Nombre del
producto
Cargador de batería
Modelo S-
CHARGER
-5S1A
S-
CHARGER
-4ALCD
S-
CHARGER
-MI4A
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz]
230/50
Clase de
protección
IP65
Tensión de
salida [VDC]/
Corriente de
carga [A]
6/1
12/1
6/2
12/des-
pacio: 2,
rápido: 4
6/2
12/des-
pacio: 2,
rápido: 4
Potencia
nominal [W]
15 70 70
Capacidad
de la batería
recomendada
[Ah]
Manteni-
miento:
4-120/
Carga:
4-30
4-120 4-120
Tipo de
batería
Todo tipo de baterías de plomo,
AGM y de gel
Dimensiones
[mm]
160x52x40 178x80x55 170x75x50
Peso [kg] 0,3 0,5 0,43
DATOS TÉCNICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
27
Parámetro –
Descripción
Parámetro – Valor
Nombre del
producto
Cargador de batería
Modelo MSW-
CBC-
10ALCD
MSW-CB-
C-6ALCD
S-CHARG-
ER-2ALED
Voltaje [V ~]/
Frecuencia
[Hz]
230/50
Clase de
protección
IP65 IP20 IP65
Tensión de
salida [VDC]/
Corriente de
carga [A]
6/2
12/
despacio:
2, rápido:
10
6/2
12/
despacio:
2, rápido:
6
6 /2
12/2
Potencia
nominal [W]
180 105 35
Capacidad
de la batería
recomendada
[Ah]
4-200 4-150 4-60
Tipo de
batería
Todo tipo de baterías de plomo,
AGM y de gel
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. Seguridad
Dispositivos eléctricos:
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren al cargador de
batería. No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada/en las inmediaciones de depósitos de agua. No
permita que el aparato se moje. ¡Peligro de electrocución!
No cubra las entradas ni las salidas de aire. ¡No coloque las
manos ni otros objetos sobre el aparato en funcionamiento!
2.1. Seguridad eléctrica
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
Dimensiones
[mm]
105x150
x240
85x120x185 75x165x55
Peso [kg] 1,05 0,75 0,4
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
29
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD
S-CHARGER-MI4A
S-CHARGER-2ALED
1. LED: Carga
2. LED: Carga de la batería
3. LED: Error
4. Pantalla
5. Mando de selección del tipo de funcionamiento
6. Los diodos informan al usuario sobre el estado de
carga de la batería
7. Diodo: Modo de carga 12 V / 2A
8. Diodo: Modo invierno
9. Diodo: Modo de carga 6V / 2A
10. LED: Error
Descripción del aviso – Modelos S-CHARGER-4ALCD, MSW-
CBC-10ALCD, MSW-CBC-6ALCD, S-CHARGER-MI4A
A. Cargamento lento – 12V
B. Cargamento rápido – 12V
C. Modo invierno
D. Carga 6V
E. Batería defectuosa
F. Los cables están mal conectados o se ha producido
un cortocircuito
G. Valor del voltaje de la batería
H. Aviso de carga de la batería (1 línea – 25%)
3.2 Preparación antes del funcionamiento / empleo del
producto
• Enganche el cable con la conexión roja al polo
positivo de la batería (+).
• Conecte el cable negro largo al terminal negativo (-)
de la batería.
• Conecte el cargador a la fuente de alimentación.
• El cargador detecta automáticamente el tipo, la
tensión y la capacidad de la batería conectada,
ajustando el modo de funcionamiento.
S-CHARGER-5S1A
• Cuando todo funciona correctamente, el indicador
de carga (1) se enciende. Una vez la batería está
cargada, LED (3) se enciende.
• El LED continuo (2) indica que se ha producido un
error.
S-CHARGER-4ALCD, MSW-CBC-10ALCD, MSW-CBC-
6ALCD, S-CHARGER-MI4A
• Con baterías de 12V, el usuario puede seleccionar
entre tres modos de carga: Modo rápido, lento o de
invierno. El modo se selecciona presionando la tecla
selección (5).
• La pantalla muestra los parámetros actuales de
la batería, es decir, el estado de tensión y carga,
así como el modo de funcionamiento actual. Si se
hubiera algún error, aparecerá el símbolo E o G
(dependiendo de la causa) pantalla.
S-CHARGER-2ALED
• Después de reconocer el voltaje de la batería se
enciende uno de los LEDs (7) o (9).
• En el caso de las baterías de 12V, el usuario puede
seleccionar el modo de invierno, que se recomienda
para cargar las baterías a una temperatura ambiente
entre -5°C y 20°C. El modo se selecciona presionando
la tecla selección (5).
• Durante la carga, el diodo (6) parpadea; cuando la
batería está completamente cargada, permanece
iluminado continuamente.
• El LED (10) encendido continuamente indica que se
ha producido un error.
APLICACIÓN:
• ¡Conecte los cables y desconéctelos solamente
cuando el cargador esté apagado!
• Cuando la batería esté completamente cargada,
apague el cargador y, a continuación, desconecte los
cables de la batería en el siguiente orden: Primero
retire la conexión del borne con la misma polaridad
que la carrocería del vehículo (normalmente el polo
negativo, si bien existen modelos con una polaridad
positiva).
4
5
45
6
5
7 8 9 10
F G H
DCBA
E
1 2 3
2.3 Seguridad personal
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
c) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y/o conocimiento, a menos que sean
supervisadas por un responsable de su seguridad.
d) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
d) En caso de no poder evitar que el aparato se utilice
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
2.2. Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias, los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
h) Durante la carga, la batería libera gases que pueden
ser explosivos. Evite el contacto con chispas y fuego.
2.4. Manejo seguro del aparato
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo. Debe
seleccionarse el aparato adecuado para cada aplicación
y utilizarse conforme al n para el que ha sido diseñado,
para conseguir así los mejores resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funciona correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos, pueden y deben ser
reparados.
c) Antes de ajustar o cambiar accesorios, o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma de
corriente. Estas medidas preventivas reducen el riesgo
de una puesta en marcha accidental.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o en piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras condiciones
que puedan perjudicar el funcionamiento seguro de
la máquina). En caso de daños, el aparato debe ser
reparado antes de volver a ponerse en funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) ¡No cargue las baterías no recargables!
j) ¡Nunca cargue baterías dañadas o defectuosas!
k) ¡Nunca cargue baterías congeladas!
l) Proteja el aparato de condiciones climáticas
adversas, especialmente de precipitaciones. Utilice el
equipo solamente en áreas bien ventiladas.
m) Apague siempre el cargador cuando conecte
o desconecte el cable entre cargador y batería.
n) Nunca coloque la batería directamente debajo
o encima del cargador. Coloque el cargador lo más
lejos posible de la batería. El cargador de batería puede
ser una fuente de chispas o generar un arco eléctrico.
o) No coloque el cargador de baterías debajo del capó
del vehículo.
3. Instrucciones de uso
Este cargador ha sido concebido para cargar baterías
y acumuladores. La función principal del modelo
S-CHARGER-5S1A es la recarga de baterías para su
mantenimiento y conservación en buenas condiciones.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1 Descripción del producto
Descripción del panel de control
S-CHARGER-5S1A
28
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
3130
• Antes de comenzar con la carga, asegúrese siempre
de que la capacidad de la batería coincide con la
tabla de cada modelo de cargador.
• Antes de comenzar con la carga, retire siempre
las tapas de la célula de carga y compruebe el
nivel de electrolitos. El líquido en las celdas debe
cubrir las placas de la batería. Si la cantidad de
líquido fuera demasiado baja, siga las instrucciones
y recomendaciones del fabricante de la batería.
Precaución, el electrolito es altamente corrosivo
y puede causar lesiones graves en contacto con la
piel.
• Mantenga las pinzas limpias. Las pinzas sucias
dicultan o imposibilitan la carga de la batería.
Además, compruebe siempre en la batería que el
punto de conexión de los terminales esté limpio.
• Evite el contacto entre las pinzas cuando el cargador
esté encendido.
• No arranque el motor del vehículo mientras carga
la batería. Se recomienda desconectar la batería
durante la carga.
• Una intento de carga en una batería ya cargada
puede conducir a la emisión de gases procedentes
del líquido contenido en la misma, que iria
acompañado por el característico sonido de
"ebullición". Interrumpa el proceso de carga
inmediatamente, de lo contrario la batería podría
resultar dañada.
• El tiempo de carga de la batería depende de su
grado de descarga y capacidad. El tiempo estimado
de carga de la batería hasta aproximadamente el
80% se puede calcular con la siguiente fórmula:
• Causas de error al utilizar el aparato:
»cortocircuito,
»batería dañada
»cargador de batería conectado de (polaridad)
4. Limpieza y mantenimiento
•Antes de proceder a la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
•Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
•Guarde el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
•Se prohibe rociar la máquina con agua u otros
líquidos.
tiempo de carga [h] capacidad de la batería [Ah]
[h] corriente de carga [A]
=
NAMEPLATE TRANSLATIONS
Warning: Explosive gases. Prevent ames and sparks.
Provide adequate ventilation during charging.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1 2 3 4 5 6
DE Produktname Modell Leistung Spannung/Frequenz Ausgangsspannung Produktionsjahr
EN Product Name Model Power Voltage/Frequency Rated Output Production year
PL Nazwa
produktu Model Moc Napięcie/
Częstotliwość Znamionowe
parametry wyjściowe Rok produkcji
CZ Název výrobku Model Jmenovitý
výkon Jmenovité napájecí
napětí/Frekvence Jmenovité výstupní
parametry Rok výroby
FR Nom du
produit Modèle Puissance Tension/Fréquence Tension de sortie Année de
production
IT Nome del
prodotto Modello Potenza Tensione/Frequenza Tensione in uscita Anno di
produzione
ES Nombre del
producto Modelo Potencia Voltaje/Frecuencia Tensión de salida Año de producción
7 8 9 10 11
DE
Ordnungsnummer Hersteller Trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung
vor dem Anschließen und
Trennen der Batterie
Achtung: explosive
Gase. Flammen und
Funken fernhalten.
Sorgen Sie für
ausreichende
Belüftung während
des Lasevorgangs
EN
Serial No. Manufacturer Disconnect the supply
before making or breaking
the connections to the
battery
Warning: Explosive
gases. Prevent
ames and sparks
Provide adequate
ventilation during
charging.
PL
Numer serii Producent Odłączyć zasilanie
przed podłączaniem
i odłączaniem baterii
Uwaga: Wybuchowe
gazy. Chronić
przed płomieniami
i iskrami
Zapewnić
odpowiednią
wentylację podczas
ładowania
CZ Sériové číslo Výrobce Odpojte napájecí zdroj
před připojením nebo
odpojením baterií
Výstraha: Výbušné
plyny. Chraňte před
plameny a jiskrami
Během nabíjení
zajistěte
dostatečné větrání
FR
Numéro de serie Fabriquant Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
avant de connecter et de
déconnecter la batterie
Attention: gaz
explosifs. Prévenir
les ammes et les
étincelles
Assurer une
ventilation
adéquate pendant
le processus laser
IT
Numero di serie Produttore Scollegare il dispositivo
dall'alimentazione
elettrica prima di collegare
e scollegare la batteria.
Attenzione: gas
esplosivi. Tenere
lontane amme
e scintille
Assicurare una
ventilazione
adeguata durante
il processo di
ricarica
ES
Número de serie Fabricante Desenchufe el aparato de
la corriente eléctrica antes
de conectar o desconectar
la batería
Atención: gases
explosivos. Llamas
y chipas
Asegure una
ventilación
adecuada durante
el proceso de
carga
Rev. 30.08.2018 Rev. 30.08.2018
expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.

This manual suits for next models

5

Other MSW Batteries Charger manuals

MSW MSW-CBC-180W-10A User manual

MSW

MSW MSW-CBC-180W-10A User manual

MSW S-CHARGER-6V12-10A User manual

MSW

MSW S-CHARGER-6V12-10A User manual

MSW MSW-BC-A User manual

MSW

MSW MSW-BC-A User manual

Popular Batteries Charger manuals by other brands

Zendure SuperMini ZDSM10PD user manual

Zendure

Zendure SuperMini ZDSM10PD user manual

Panasonic OL82B Service manual

Panasonic

Panasonic OL82B Service manual

Skyrc D200neo instruction manual

Skyrc

Skyrc D200neo instruction manual

Fresh 'N Rebel 4CP200 user manual

Fresh 'N Rebel

Fresh 'N Rebel 4CP200 user manual

MOB MO9387 user manual

MOB

MOB MO9387 user manual

Victron energy Blue Smart 12/4 manual

Victron energy

Victron energy Blue Smart 12/4 manual

Power Innovations EVQC0 M B Series Installation and operation manual

Power Innovations

Power Innovations EVQC0 M B Series Installation and operation manual

MOB MO9821 user manual

MOB

MOB MO9821 user manual

Zivan C38858 Installation and user manual

Zivan

Zivan C38858 Installation and user manual

William Sound CHG 408 installation instructions

William Sound

William Sound CHG 408 installation instructions

Hamlet Exagerate XPWNB90ALCD user manual

Hamlet

Hamlet Exagerate XPWNB90ALCD user manual

Schumacher SC1308 owner's manual

Schumacher

Schumacher SC1308 owner's manual

Linear DC1721B-A Demo Manual

Linear

Linear DC1721B-A Demo Manual

Mec 999999109 instruction manual

Mec

Mec 999999109 instruction manual

Kutai electronics CH12 user guide

Kutai electronics

Kutai electronics CH12 user guide

Deltran Battery Tender Selectable quick start guide

Deltran Battery Tender

Deltran Battery Tender Selectable quick start guide

Mroinge MBC050L quick start guide

Mroinge

Mroinge MBC050L quick start guide

Heyner AkkuEnergy 930600 Instruction

Heyner

Heyner AkkuEnergy 930600 Instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.