Heyner AkkuEnergy 930600 User manual

Germany
HEYNER
®
Germany
HEYNER
®
P R E M I U M Q U A L I T Ä T F Ü R A U T O M O B I L E
Bedienungsanleitung
Instruction
Руководство по эксплутации
PRO
CHARGER
AkkuEnergy
PROFESSIONAL • AUTO • BATTERY
PRO
CHARGER
AkkuEnergy
PROFESSIONAL • AUTO • BATTERY
Art. 930600
Art. 930800 Art. 931100
Art. 932280 Art. 933080
Premium
Quality garanteed by
alca mobil
auto accessories gmbh
Deutschland
alca
www.alcamobil.de

www.alcamobil.de
Professionelles Batterieladegerät für zuverlässiges Laden aller
Blei-Säure-Batterien (inkl. AGM)
• Garantierte Mobilität – selbst bei extremen Temperaturen bis -40°C.
• Universell passende Batterieklemmen. Extra große, robuste Metall- Qualität mit Isolation.
• Zertifizierte Geräte-Sicherheit mit Verpolungs- und Überlastungsschutz. Kurzschlussfest.
• Prüfspannung 4KVolt, geschützt gegen Überstrom und Überspannung.
Professional battery charger for reliable charging of all
lead-acid-batteries (incl. AGM)
• Mobility 100% guaranteed – even at extreme temperatures up to -40°C.
• Universal fitting cable clamps. Extra large, robust metal-quality with isolation.
• Certified product safety with protection against polarity inversion, voltage surges
and short circuit.
• Insulation test current 4KVolt, includes fuse and thermal circuit breaker
with automatic reset.
Профессиональное зарядное устройство для надежной зарядкивсех
свинцово-кислотных батарей (в том числе AGM )
• Гарантированная мобильность – даже при экстремальных температурах до -40°C
• Универсально подходящие батарейные клеммы. Особенно большие,
металл прочного качества с изоляцией.
• Сертифицированные защитные устройства обратной полярности и перегрузок.
Защита от короткого замыкания.
• Испытательное напряжение 4Квольт, защита от перегрузок тока и напряжения
Inhaltsverzeichnis
Deutsch S.4
English S.10
Русский S.16
Germany
HEYNER
®
alca mobil auto accessories gmbh
Kurzer Weg 1-5
D-15859 Storkow
DEUTSCHLAND
Telefon: +49 (0) 33678 • 687 • 0 Internet: www.alcamobil.de

BEDIENUNGSANLEITUNG
www.heynermobil.de
DEUTSCH
www.alcamobil.de www.alcamobil.de
Achtung! Vor jeder Benutzung unbedingt
durchlesen. Anleitung und Ratschläge
befolgen.
ERKLÄRUNG DER WARNHINWEISE
Gebrauchsanweisung
vor Inbetriebnahme
lesen.
Nur zur Verwendung
in geschlossenen,
belüfteten Räumen!
Vor Regen schützen!
Warnung!
Explosive Gase!
Vermeiden Sie offenes
Feuer und Funken!
Stromschlaggefahr!
Schutzklasse II -
Doppelte Isolierung.
Betreiben Sie das
Ladegerät nur an
gut belüfteten Plätzen!
!
EX
Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, bevor Sie die Klemmen mit
der Batterie verbinden oder lösen.
NOTWENDIGE VORBEREITUNGEN
•Es ist ratsam, die Batterie aus dem
Fahrzeug auszubauen, bevor der
Ladeprozess begonnen wird. Wenn dies
nicht möglich ist, sollte die Verbindung
- Minuspol der Batterie zur Karosserie -
während des Ladens abgeklemmt
werden.
•Vor dem Abklemmen der Batterie
versichern Sie sich, dass Sie im Besitz
der Codes für Radio etc. sind, die zur
Wiederinbetriebnahme der mit
Sicherheitscodes gesicherten Geräte
benötigt werden. Prüfen Sie anhand der
Fahrzeugbedienungsanleitung, dass das
Abklemmen der Batterie nicht auch
andere Fahrzeugsysteme ausschaltet
oder deren Programmierung löscht. Im
Zweifelsfall wenden Sie sich an Ihren
Fahrzeughändler.
WARNHINWEIS
•Achtung! Batterien enthalten ätzende
Säuren und können explosive Gase
freisetzen.
•Nicht rauchen! Weder offenes Feuer
noch andere funkenbildende Quellen
dürfen sich in der Nähe befinden.
•Bei Kontakt mit der Batteriesäure sollte
die Kontaktfläche sofort mit viel kaltem,
klaren Wasser abgespült werden.
1
2
3
•Bei Säurekontakt mit den Augen
unverzüglich mit reichlich Wasser
ausspülen und sofort einen Arzt
aufsuchen.
•Halten Sie Kinder und Haustiere vom
Batterieladeprozess fern.
•Sollten die Batterie oder das Ladegerät
während des Ladevorganges heiß
werden, stoppen sie den Ladeprozess,
und lassen Sie die Batterie vom
Fachmann überprüfen.
•Keine nicht wiederaufladbaren
Primärbatterien laden!
•Die Batterie nicht der Sonne aussetzen!
•Bei Nutzung des Ladegerätes nicht
rauchen und offenes Feuer vermeiden!
•Elektrolyt-Flüssigkeit ist ätzend!
Kontakt vermeiden!
•Achtung! Batterien, die längere Zeit
nicht genutzt wurden, können aufgrund
von Selbstentladung oder Sulfatierung
defekt sein. Diese Batterien können
nicht korrekt geladen werden. Sie
sollten dieses Ladegerät nicht für
solche Batterien verwenden.
•Das Ladegerät darf nicht als Netzgerät
genutzt werden.
•Das Ladegerät darf nicht in ein
Fahrzeug eingebaut werden.
•Während des Ladevorgangs der Batterie
darf das Fahrzeug nicht gestartet
werden.
•Um ein schnelles Abziehen der Gase,
die beim Laden entstehen können, zu
gewährleisten, unbedingt die
Verschlusskappen der Batterie
abschrauben und jedes offene Feuer
oder Funkenbildung vermeiden. Die
Gase sind explosiv. Einige Ladegeräte
enthalten Bauteile wie Schalter und
Relais, an denen sich Brücken oder
Funken bilden können. Achten Sie
daher darauf, dass das Ladegerät an
einem geeigneten Ort oder Raum
platziert wird.
•Defekte Batterien über Kfz-Werkstätten
oder Sondermüllsammelstellen
entsorgen! Bei Entsorgung eines
Ladegerätes ist zu beachten:
Keine Metall- und/oder Kunststoffteile
über den Hausmüll entsorgen!
Den Grünen Punkt beachten!
•Wenn das Anschlusskabel dieses
Gerätes beschädigt wird, muss es durch
den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden. Um
Gefährdungen zu vermeiden, dürfen
keine Manipulationen an dem Netzkabel
vorgenommen werden. Personen (inkl.
Kinder), denen es an Wissen oder
Erfahrung im Umgang mit dem Gerät
mangelt, oder die in ihren körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
eingeschränkt sind, dürfen das Gerät
nicht ohne Aufsicht oder Anleitung
durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden
und dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
www.heynermobil.de
www.heynermobil.de
www.alcamobil.de www.alcamobil.de
Art. 930600
Art. 930800
Art. 931100
Art. 932280
Art. 933080
6 Ampere
max. 60 Ah
12 Volt
8 Ampere
max. 80 Ah
12 Volt
NORMAL / RAPID laden
11 Ampere
max. 120 Ah
12 Volt
NORMAL / RAPID laden
22 Ampere
max. 225 Ah
12 Volt
NORMAL / RAPID laden + START
30 Ampere
max. 350 Ah
12/24 Volt
NORMAL / RAPID laden + START
Die nun folgenden Inhalte sind nicht auf
Ihr Gerät spezifiziert. Sie dienen dem
allgemeinen Verständnis aller HEYNER
Batterieladegeräte. Bitte vergewissern Sie
sich unbedingt vor jedem Lade-
vorgang, dass alle Schalterpositionen
Ihres Ladegerätes passend zu den
Batteriespezifikationen der zu ladenden
Batterie eingestellt sind.
VERWENDUNGSBEREICH
Je nach Kapazität des HEYNER Ladege-
rätes können Batterien unterschiedlicher
Fahrzeugkategorien geladen werden.
Anhand der Piktogramme auf der Verpa-
ckung können Sie erkennen für welchen
Fahrzeugtyp und welche Batterie das
Ladegerät geeignet ist.
Achtung! Bitte laden Sie mit dem Lade-
gerät nur Batterien die in Spannung und
Kapazität mit dem Ladegerät übereinstim-
men. Entnehmen Sie diese Angaben Ihrer
Batterie oder von Ihrem Batterie- oder
Fahrzeughersteller. Es besteht keine
Haftung bei Ladung nicht übereinstim-
mender Batterien.
ERKLÄRUNG -
Ampere | Spannung | Kapazität
•Ampere: Ihrem Gerät und der
Verpackung entnehmen Sie bitte den
Maximalstrom, den das Ladegerät an
die Batterie abgeben kann. Dieser ist
abhängig von der aktuellen Kapazität
der Batterie. Er wird mit fortlaufendem
Ladevorgang abnehmen.
•Spannung: Die Spannung der zu
ladenden Batterie muss mit der
angegebenen Spannung des
Ladegerätes übereinstimmen, nur dann
kann das Ladegerät an die Batterie
angeschlossen werden. Ein Anschluss
einer Batterie an das Ladegerät mit
nicht übereinstimmender Spannung
wird zum Defekt der Batterie führen.
•Kapazität: Fällt die Ah-Zahl der Batterie
in das auf dem Ladegerät angegebene
Ah-Zahl Intervall, dann ist es möglich,
diese innerhalb von 8-10 Stunden vom
komplett leeren Zustand aufzuladen.
Hat die Batterie eine höhere
angegebene Ah-Zahl können Sie diese
trotzdem laden, der Ladevorgang wird
sich nur erheblich verlängern.
ANWENDUNG
Achtung! Das Ladegerät muss nach dem
Ladevorgang manuell von der Batterie
getrennt werden.
Bitte achten Sie auf rechtzeitiges manuelles
Beenden des Ladevorgangs, wenn das
Ladegerät zu lange an der Batterie
angeschlossen bleibt, führt das zum
unvermeidlichen Defekt der Batterie.
Anschluss des Ladegerätes an die
Batteriepole (bitte Reihenfolge beachten):
1. Anklemmen der roten Batterie-
klemme (+) an den positiven
(+) Batteriepol
2. Anklemmen der schwarzen Batterie-
klemme (-) an den negativen
(-) Batteriepol
3. Anschluss des Ladegerätes an das
Stromnetz durch das Netzkabel
Um den Ladevorgang zu beenden ist
folgende Reihenfolge zu beachten:
1. Trennung des Ladegerätes vom
Stromnetz durch das Netzkabel
2. Abklemmen der schwarzen
Batterieklemme (-) vom negativen
(-) Batteriepol
3. Abklemmen der roten
Batterieklemme (+) vom positiven
(+) Batteriepol
N/R Schalter ( NORMAL/RAPID laden ):
Typenabhängig erfolgt die Ausstattung des
Batterieladegerätes mit einem
Funktionsschalter NORMAL / RAPID
laden.
•In der Schalterstellung NORMAL erfolgt
die Batterieladung mit einem
verringerten Ladestrom und
verlängerter Ladezeit. Diese Einstellung
ist für sehr kleine Batteriekapazitäten
vorgesehen. Die Normalladung ist ein
besonders batterieschonender
Ladebetrieb.
•In Schalterstellung RAPID kann ein
Strom bis zu dem angegebenen
Maximalstrom fließen.
Starthilfe:
Das Ladegerät kann eine startschwache
oder entladene Batterie während des
Startvorganges eines PKW-Motors unter-
stützen. Schalterstellung START wählen.
•Ladegerät wie in der Bedienungs-
anleitung beschrieben an Batterie und
Stromnetz anschließen.
•Es wird empfohlen, die Batterie 10 - 15
Minuten vorzuladen.
•Während des Startvorganges bleibt das
Ladegerät an Batterie und Stromnetz
angeschlossen.
•PKW wie gewohnt starten.
•Während des Startvorganges ist das
Ladegerät gegen Überlastung
geschützt.
•Ein Sicherungsautomat unterbricht den
Stromkreis je nach Strombelastung
nach ca. 10 Sekunden.
•Es wird empfohlen, das Ladegerät nach
dem Startvorgang noch 10-15 Minuten
an der Batterie angeschlossen zu
lassen, um eventuelle Spannungs-
spitzen zu eliminieren.
•Die Dauer der Starthilfe ist geräteseitig
automatisch auf 1-10 Sekunden
eingestellt.
•Ein Sicherungsautomat löst dann nach
Beendigung des Starthilfevorgangs
aus, indem der schwarze Sicherungs-
schalter herausspringt. Um einen
weiteren Starhilfevorgang einzuleiten,
warten Sie bitte 5 Minuten und drücken
dann den Sicherungsschalter wieder
hinein.
Spannungswahlschalter
Wenn kein Spannungswahlschalter
vorhanden ist: Das Ladegerät ist nur mit
der angegebenen Spannung ausgestattet.
Spannungswahlschalter ( 12V / 24V ):
•Mit dem Spannungswahlschalter
12 Volt / 24 Volt ist das Gerät zum
Laden von 12 Volt bzw. 24 Volt
Batterien geeignet.
•Ladespannung und Batteriespannung
müssen immer übereinstimmen.
•Vor dem Ladevorgang prüfen Sie bitte
die Batteriespannung.
•Batterien mit 6 Zellen besitzen 12 Volt
Nennspannung.
•Batterien mit 12 Zellen besitzen 24 Volt
Nennspannung.
Amperemeter:
Der Batterieladestrom wird durch das
Amperemeter, angezeigt. Der an die
Batterie gelieferte Ladestrom hängt von
dem Zustand der Batterie ab, deshalb wird
während des gesamten Ladevorgangs
niemals ein konstanter Strom fließen,
sondern die Stromstärke wird mit zuneh-
mender Ladung immer weiter abnehmen.
Bei Anschluss des Ladegerätes an eine
leere Batterie, liefert das Ladegerät einen
hohen Ladestrom. Der Zeiger des Ampere-
meters steht im rechten Bereich der
Anzeigeskala.
Mit fortschreitender Batterieladung nimmt
der Ladestrom ab. Der Zeiger des Ampere-
meters fällt in den linken Bereich der
Anzeigeskala zurück und zeigt in dieser
Position das Ende des Ladevorganges an.
Die Batterie ist vollständig geladen.
Das Amperemeter soll nur eine Indikation
des Ladevorgangs sein.
Sicherungswechsel
Vor dem Auswechseln der
Flachsicherung erst den Netzstecker
ziehen und danach die Batterieklemmen
von den Batteriepolen abklemmen. Die
Sicherung ist in der Frontblende sichtbar
angeordnet. Defekte Flachsicherung
(Sicherungsfaden unterbrochen) entfernen
und durch Sicherung mit gleicher Ampere-
zahl ersetzen.
Um die Sicherung zu lösen, Schraubenzie-
herklinge in den Spalt zwischen
Sicherung und Sicherungshalter einführen.
Schraubenzieher als Hebel verwenden.
Den Sicherungswechsel ohne Gewalt-
anwendung ausführen!
Defekte Sicherung ist kein Garantiefall! Als
Ersatz können Autostandard-
sicherungen verwendet werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Die Garantie erstreckt sich auf alle
Fabrikations- oder Materialfehler. Der
Hersteller leistet zwei Jahre ab
Kaufdatum kostenlosen Ersatz
(Bauteile oder Gesamtgerät). Lediglich
die Frachtkosten gehen zu Lasten des
Kunden.
2. Die Garantie ist nur auf Vorzeigen der
Kaufrechnung oder des Kassenzettels
rechtskräftig.
3. Die Garantie erstreckt sich nicht auf
notwendige Reparaturen als Folgen
eines Unfalls, einer unsachgemäßen
Demontage, einer Beschädigung durch
Sturz oder Schläge, unsachgemäßer
Benutzung oder Anschluss an eine
höhere als die angegebene
Netzspannung.
4. Auf keinen Fall beinhaltet die Garantie
das Recht auf Schadenersatz und/oder
Rückzahlung.
Im Falle eines Schadens:
Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler
auf.
Nur für EU-Länder
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der
europäischen Richtlinie 2002/96/EU in
nationales Recht gilt folgendes: Elektrische
und elektronische Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Der
Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
elektrische und elektronische Geräte am
Ende ihrer Lebens-
dauer an den dafür eingerichteten,
öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzel-
heiten dazu regelt das jeweilige Landes-
recht. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder der Verpackung
weist auf diese Bestimmung hin. Mit der
Wiederverwertung, der stofflichen Verwer-
tung oder anderer Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.

BEDIENUNGSANLEITUNG DEUTSCH
Die nun folgenden Inhalte sind nicht auf
Ihr Gerät spezifiziert. Sie dienen dem
allgemeinen Verständnis aller HEYNER
Batterieladegeräte. Bitte vergewissern Sie
sich unbedingt vor jedem Lade-
vorgang, dass alle Schalterpositionen
Ihres Ladegerätes passend zu den
Batteriespezifikationen der zu ladenden
Batterie eingestellt sind.
VERWENDUNGSBEREICH
Je nach Kapazität des HEYNER Ladege-
rätes können Batterien unterschiedlicher
Fahrzeugkategorien geladen werden.
Anhand der Piktogramme auf der Verpa-
ckung können Sie erkennen für welchen
Fahrzeugtyp und welche Batterie das
Ladegerät geeignet ist.
Achtung! Bitte laden Sie mit dem Lade-
gerät nur Batterien die in Spannung und
Kapazität mit dem Ladegerät übereinstim-
men. Entnehmen Sie diese Angaben Ihrer
Batterie oder von Ihrem Batterie- oder
Fahrzeughersteller. Es besteht keine
Haftung bei Ladung nicht übereinstim-
mender Batterien.
ERKLÄRUNG -
Ampere | Spannung | Kapazität
•Ampere: Ihrem Gerät und der
Verpackung entnehmen Sie bitte den
Maximalstrom, den das Ladegerät an
die Batterie abgeben kann. Dieser ist
abhängig von der aktuellen Kapazität
der Batterie. Er wird mit fortlaufendem
Ladevorgang abnehmen.
•Spannung: Die Spannung der zu
ladenden Batterie muss mit der
angegebenen Spannung des
Ladegerätes übereinstimmen, nur dann
kann das Ladegerät an die Batterie
angeschlossen werden. Ein Anschluss
einer Batterie an das Ladegerät mit
nicht übereinstimmender Spannung
wird zum Defekt der Batterie führen.
•Kapazität: Fällt die Ah-Zahl der Batterie
in das auf dem Ladegerät angegebene
Ah-Zahl Intervall, dann ist es möglich,
diese innerhalb von 8-10 Stunden vom
komplett leeren Zustand aufzuladen.
Hat die Batterie eine höhere
angegebene Ah-Zahl können Sie diese
trotzdem laden, der Ladevorgang wird
sich nur erheblich verlängern.
ANWENDUNG
Achtung! Das Ladegerät muss nach dem
Ladevorgang manuell von der Batterie
getrennt werden.
Bitte achten Sie auf rechtzeitiges manuelles
Beenden des Ladevorgangs, wenn das
Ladegerät zu lange an der Batterie
angeschlossen bleibt, führt das zum
unvermeidlichen Defekt der Batterie.
Anschluss des Ladegerätes an die
Batteriepole (bitte Reihenfolge beachten):
1. Anklemmen der roten Batterie-
klemme (+) an den positiven
(+) Batteriepol
2. Anklemmen der schwarzen Batterie-
klemme (-) an den negativen
(-) Batteriepol
3. Anschluss des Ladegerätes an das
Stromnetz durch das Netzkabel
Um den Ladevorgang zu beenden ist
folgende Reihenfolge zu beachten:
1. Trennung des Ladegerätes vom
Stromnetz durch das Netzkabel
2. Abklemmen der schwarzen
Batterieklemme (-) vom negativen
(-) Batteriepol
3. Abklemmen der roten
Batterieklemme (+) vom positiven
(+) Batteriepol
N/R Schalter ( NORMAL/RAPID laden ):
Typenabhängig erfolgt die Ausstattung des
Batterieladegerätes mit einem
Funktionsschalter NORMAL / RAPID
laden.
•In der Schalterstellung NORMAL erfolgt
die Batterieladung mit einem
verringerten Ladestrom und
verlängerter Ladezeit. Diese Einstellung
ist für sehr kleine Batteriekapazitäten
vorgesehen. Die Normalladung ist ein
besonders batterieschonender
Ladebetrieb.
•In Schalterstellung RAPID kann ein
Strom bis zu dem angegebenen
Maximalstrom fließen.
Starthilfe:
Das Ladegerät kann eine startschwache
oder entladene Batterie während des
Startvorganges eines PKW-Motors unter-
stützen. Schalterstellung START wählen.
•Ladegerät wie in der Bedienungs-
anleitung beschrieben an Batterie und
Stromnetz anschließen.
•Es wird empfohlen, die Batterie 10 - 15
Minuten vorzuladen.
•Während des Startvorganges bleibt das
Ladegerät an Batterie und Stromnetz
angeschlossen.
•PKW wie gewohnt starten.
•Während des Startvorganges ist das
Ladegerät gegen Überlastung
geschützt.
•Ein Sicherungsautomat unterbricht den
Stromkreis je nach Strombelastung
nach ca. 10 Sekunden.
•Es wird empfohlen, das Ladegerät nach
dem Startvorgang noch 10-15 Minuten
an der Batterie angeschlossen zu
lassen, um eventuelle Spannungs-
spitzen zu eliminieren.
•Die Dauer der Starthilfe ist geräteseitig
automatisch auf 1-10 Sekunden
eingestellt.
•Ein Sicherungsautomat löst dann nach
Beendigung des Starthilfevorgangs
aus, indem der schwarze Sicherungs-
schalter herausspringt. Um einen
weiteren Starhilfevorgang einzuleiten,
warten Sie bitte 5 Minuten und drücken
dann den Sicherungsschalter wieder
hinein.
Spannungswahlschalter
Wenn kein Spannungswahlschalter
vorhanden ist: Das Ladegerät ist nur mit
der angegebenen Spannung ausgestattet.
Spannungswahlschalter ( 12V / 24V ):
•Mit dem Spannungswahlschalter
12 Volt / 24 Volt ist das Gerät zum
Laden von 12 Volt bzw. 24 Volt
Batterien geeignet.
•Ladespannung und Batteriespannung
müssen immer übereinstimmen.
•Vor dem Ladevorgang prüfen Sie bitte
die Batteriespannung.
•Batterien mit 6 Zellen besitzen 12 Volt
Nennspannung.
•Batterien mit 12 Zellen besitzen 24 Volt
Nennspannung.
Amperemeter:
Der Batterieladestrom wird durch das
Amperemeter, angezeigt. Der an die
Batterie gelieferte Ladestrom hängt von
dem Zustand der Batterie ab, deshalb wird
während des gesamten Ladevorgangs
niemals ein konstanter Strom fließen,
sondern die Stromstärke wird mit zuneh-
mender Ladung immer weiter abnehmen.
Bei Anschluss des Ladegerätes an eine
leere Batterie, liefert das Ladegerät einen
hohen Ladestrom. Der Zeiger des Ampere-
meters steht im rechten Bereich der
Anzeigeskala.
Mit fortschreitender Batterieladung nimmt
der Ladestrom ab. Der Zeiger des Ampere-
meters fällt in den linken Bereich der
Anzeigeskala zurück und zeigt in dieser
Position das Ende des Ladevorganges an.
Die Batterie ist vollständig geladen.
Das Amperemeter soll nur eine Indikation
des Ladevorgangs sein.
Sicherungswechsel
Vor dem Auswechseln der
Flachsicherung erst den Netzstecker
ziehen und danach die Batterieklemmen
von den Batteriepolen abklemmen. Die
Sicherung ist in der Frontblende sichtbar
angeordnet. Defekte Flachsicherung
(Sicherungsfaden unterbrochen) entfernen
und durch Sicherung mit gleicher Ampere-
zahl ersetzen.
Um die Sicherung zu lösen, Schraubenzie-
herklinge in den Spalt zwischen
Sicherung und Sicherungshalter einführen.
Schraubenzieher als Hebel verwenden.
Den Sicherungswechsel ohne Gewalt-
anwendung ausführen!
Defekte Sicherung ist kein Garantiefall! Als
Ersatz können Autostandard-
sicherungen verwendet werden.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Die Garantie erstreckt sich auf alle
Fabrikations- oder Materialfehler. Der
Hersteller leistet zwei Jahre ab
Kaufdatum kostenlosen Ersatz
(Bauteile oder Gesamtgerät). Lediglich
die Frachtkosten gehen zu Lasten des
Kunden.
2. Die Garantie ist nur auf Vorzeigen der
Kaufrechnung oder des Kassenzettels
rechtskräftig.
3. Die Garantie erstreckt sich nicht auf
notwendige Reparaturen als Folgen
eines Unfalls, einer unsachgemäßen
Demontage, einer Beschädigung durch
Sturz oder Schläge, unsachgemäßer
Benutzung oder Anschluss an eine
höhere als die angegebene
Netzspannung.
4. Auf keinen Fall beinhaltet die Garantie
das Recht auf Schadenersatz und/oder
Rückzahlung.
Im Falle eines Schadens:
Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler
auf.
Nur für EU-Länder
Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der
europäischen Richtlinie 2002/96/EU in
nationales Recht gilt folgendes: Elektrische
und elektronische Geräte dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Der
Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet,
elektrische und elektronische Geräte am
Ende ihrer Lebens-
dauer an den dafür eingerichteten,
öffentlichen Sammelstellen oder an die
Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzel-
heiten dazu regelt das jeweilige Landes-
recht. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanweisung oder der Verpackung
weist auf diese Bestimmung hin. Mit der
Wiederverwertung, der stofflichen Verwer-
tung oder anderer Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.

INSTRUCTION MANUAL
www.heynermobil.de
ENGLISH
www.alcamobil.de www.alcamobil.de
Caution! Read these instructions before
using the charger.
EXPLANATION OF SYMBOLS
Before charging,
read the instructions.
Only for indoor use
in closed and
ventilated rooms.
Protect against rain!
WARNING!
Explosive gases.
Avoid open fire
and sparks!
Risk of electric shock!
Protection class II-
Double isolation.
Provide adequate
ventilation during
charging!
!
EX
Disconnect the charger from the supply
before connecting or removing the clips
with battery.
NECESSARY PREPARATION
•We recommend to remove the
battery from the vehicle before
starting the charging process. If this
is not possible, disconnect the negative
battery clamp that connects the battery
to the bodywork during charging.
•Before disconnecting the battery,
make sure that you have the PIN codes
for the car radio etc. that are required
to power on any devices that are
code-secured. Consult the users
manual to check that disconnecting the
battery doesn’t switch off the battery or
erases its programming. In case of
doubt, contact your vehicle dealer.
SAFETY NOTICE
•Caution! Batteries contain abrasive
acids and explosive gases can escape.
•No smoking! No naked flames or
other sources of sparks should be
located nearby.
•If any part of the body comes into
contact with the battery electrolyte,
clean the area immediately with plenty
of cold water.
•If acid contacts the eyes, immediately
rinse with plenty of water and
immediately consult a doctor.
•Keep children and pets away from the
battery charging process.
1
2
3
•Should the battery or charger become
hot during the charging process, stop
the process and let the battery check
by an expert.
•Do not recharge any non-rechargeable
primary batteries!
•Do not expose the battery to direct
sunlight!
•When using the charger, do not smoke
and avoid any naked flames!
•Avoid any contact with the electrolyte –
it is very abrasive!
•Caution! Batteries that have not been
used for a long time may be defective
due to self-discharge or sulfation.
These batteries cannot be charged
correctly. Do not use this charger for
this type of battery.
•The battery charger must not be used
as a power supply.
•The battery charger must not be
installed into a vehicle.
•During the battery charging process,
the vehicle engine must not be started.
•To allow a rapid dissipation of gases
generated during the charging process,
unscrew the battery cell covers and
avoid any naked flames or sparks. The
dissipated gases are explosive. Some
chargers contain components such as
switches and relays on which sparks
can be produced. Make sure that you
use the charger in a suitable location.
•Dispose defective batteries at
public collection points for toxic waste
or garages. When disposing a battery
charger, remember the following:
Do not dispose any metal or plastic
parts in the domestic waste!
•If the power cord of this device is
damaged, it has to be replaced by the
manufacturer, its authorised service
centres or a similarly qualified person.
To avoid accidents and damage, do not
make any modifications on the power
cord by yourself! Persons (including
children) who have insufficient
knowledge or experience in using the
device or who are physically,
sensorially or mentally handicapped
may only use the device under the
supervision of a person who is
responsible for their safety.
Children have to be kept under
supervision and are not allowed to
play with the device.

INSTRUCTION MANUAL ENGLISH
www.alcamobil.de www.alcamobil.de
www.heynermobil.de
Art. 930600
Art. 930800
Art. 931100
Art. 932280
Art. 933080
6 Ampere
max. 60 Ah
12 Volt
8 Ampere
max. 80 Ah
12 Volt
NORMAL / RAPID loading
11 Ampere
max. 120 Ah
12 Volt
NORMAL / RAPID loading
22 Ampere
max. 225 Ah
12 Volt
NORMAL / RAPID loading + START
30 Ampere
max. 350 Ah
12/24 Volt
NORMAL / RAPID loading + START
The following contents are not specified to
your device. They serve for the general
understanding of all HEYNER battery
chargers. Before starting the charging
process, make sure that all switches on
your charger have been set according
to the battery’s specifications.
APPLICATION AREA
Depending on the capacity of your
HEYNER charger batteries of different
vehicle categories may be charged. The
pictograms on the packaging illustrate
the types of vehicle and battery types
that are compatible with your charger.
Caution! Only use your charger to charge
batteries that correspond to the voltage
and capacity of your charger. Please
check the technical specifications of
your battery or contact your battery or
vehicle manufacturer in case of doubt.
We assume no liability when charging
unsuitable batteries.
DESCRIPTION -
ampere | voltage | capacity
•Ampere: Your device and its packaging
shows the maximum power that
the charger can supply to the battery.
This depends on the capacity of the
battery you are going to charge. It
will decrease during the charging +
process.
•Voltage: The voltage of the battery
that you want to charge must
correspond with the battery charger’s
voltage. Otherwise the charger may not
be connected to the battery.
Connecting the battery to the charger
will cause battery damage if voltages
don’t match.
•Capacity: If the Ah rating of the battery
falls within the Ah range of the charger,
it is possible to fully recharge the
empty battery within 8 to 10 hours. If
the battery has a higher Ah rating you
may charge it anyway but the charging
process will take significantly longer.
OPERATION
Caution! After the loading process the
charger should be divided manually from
the battery. Please take care of manually
finishing of loading process in time. If
battery charger is connected too long to
battery this will lead to unavoidable
defect of battery.
Connecting the charger to the battery
poles (follow this sequence):
1. Connect the red battery clamp (+) to
the positive (+) battery pole.
2. Connect the black battery clamp (-) to
the negative (-) battery pole.
3. Use the power cord to connect the
charger to a power supply system.
To stop the charging process, consider the
following steps in order:
1. Unplug the power cord of the charger
from the power supply system.
2. Disconnect the black battery clamp (-)
from the negative (-) battery pole.
3. Disconnect the red battery clamp (+)
from the positive (+) battery pole.
N/R Switch ( NORMAL/RAPID laden ):
Depending on the type the battery
charger is equipped with a switch
NORMAL / RAPID load.
• When setting the switch to the
NORMAL position the loading of the
battery will occur with reduced
charging power and enlarged charging
time. This position is intended for
batteries with very low capacities.
NORMAL charging will extend battery
life.
•The RAPID position will supply a
current up to the maximum current.
START:
The charger can support a weak or
discharged battery when starting the
car engine.
• Select the Jump-Start switch position.
• Connect the charger to the battery
and mains as described in the User’s
Manual.
• We recommend to charge the battery
for approx. 10 to 15 minutes before
using.
• Keep the charger connected to the
battery and to the mains when
starting the engine.
• Start the car engine as usual.
• The charger is protected against
overload when starting the engine.
Depending on the current load, an
automatic circuit-breaker will
interrupt the circuit after approx.
10 seconds.
• We recommend to keep the
charger connected to the battery for
approx. 10 to 15 minutes after
starting the engine in order to
minimise any voltage spikes.
• Duration of start is automatically to
1 to 10 seconds. After completing the
JUMP-START process a circuit-breaker
cuts out automatically. To perform
another start, wait for 5 minutes and
reset the circuit-breaker.
Voltage Selector Switch
If your charger does not have a voltage
selector switch: The charger is only
supplied with the specified voltage.
Voltage Selector Switch ( 12V / 24V ):
•The 12 Volt / 24 Volt selector switch
allows you to charge 12 Volt or 24 Volt
batteries.
•Please always make sure that the
charger voltage and battery voltage
match.
•Check the battery voltage before
starting the charging process.
•6-cell batteries typically have a nominal
voltage of 12 V.
•12-cell batteries typically have a
nominal voltage of 24 V.
Ammeter:
The ammeter indicates the battery
charging current. The charging current
supplied to the battery depends on the
battery status. The charging current will
thus never be constant during the entire
charging process but will decrease
gradually as the charging level increases.
When connecting the charger to an
empty battery, the charging current will be
high. The ammeter needle will
indicate a value on the right of the
gauge.
While charging level increases, the
charging current will decrease. The
ammeter needle moves to the left of the
gauge, indicating that the charging
process has finished. The battery is fully
charged.
The ammeter is only an indicator for
monitoring the charging cycle.
REPLACING THE FUSE
Unplug the power cord from the mains
and disconnect the battery clamps from
the battery poles before replacing the
blade-type fuse. The fuse is placed
visibly on the front panel. Remove the
defective fuse (fuse wire broken) and
replace it with a fuse with the same
amperage.
To remove the fuse, insert a screwdriver
into the slot between the fuse and the
fuse holder. Use the screwdriver as a
lever.
Do not apply brute force when replacing
the fuse!
A defective fuse is excluded from
warranty!
You can use standard automotive fuses as
replacement fuses.
WARRANTY TERMS
1. The warranty covers all manufacturing
or material faults. The manufacturer
offers a free-of-charge replacement
(parts or the entire product) for two
years from the date of purchase.
Only the customer is responsible
for the freight charges.
2. Warranty claims will only be accepted
if accompanied by proof of
purchase (invoice or coupon).
3. The warranty does not cover
necessary repairs as a result of an
accident, improper dismantling,
damage due to dropping or shocks,
improper use, or connection to a
higher mains voltage than specified.
4. Under no condition the warranty
does include a right of compensation
and/or refund.
In case of damage:
Please contact your dealer.
Only for EC-Countries
After the implementation of the Euro-
pean Directive 2002/96/EU in the national
legal system, the following applies:
Electrical and electronic devices may not
be disposed of with domestic waste.
Consumers are obliged by law to return
electrical and electronic devices at the end
of their service lives to the public
collecting points set up for this purpose or
point of sale. Details to this are defined by
the national law of the respective country.
This symbol on the product, the
instruction manual or the package
indicates that a product is subject to these
regulations. By recycling, reusing the
materials or other forms of utilising old
devices, you are making an important
contribution to protecting our environ-
ment.

INSTRUCTION MANUAL ENGLISH
www.alcamobil.de www.alcamobil.de
The following contents are not specified to
your device. They serve for the general
understanding of all HEYNER battery
chargers. Before starting the charging
process, make sure that all switches on
your charger have been set according
to the battery’s specifications.
APPLICATION AREA
Depending on the capacity of your
HEYNER charger batteries of different
vehicle categories may be charged. The
pictograms on the packaging illustrate
the types of vehicle and battery types
that are compatible with your charger.
Caution! Only use your charger to charge
batteries that correspond to the voltage
and capacity of your charger. Please
check the technical specifications of
your battery or contact your battery or
vehicle manufacturer in case of doubt.
We assume no liability when charging
unsuitable batteries.
DESCRIPTION -
ampere | voltage | capacity
•Ampere: Your device and its packaging
shows the maximum power that
the charger can supply to the battery.
This depends on the capacity of the
battery you are going to charge. It
will decrease during the charging +
process.
•Voltage: The voltage of the battery
that you want to charge must
correspond with the battery charger’s
voltage. Otherwise the charger may not
be connected to the battery.
Connecting the battery to the charger
will cause battery damage if voltages
don’t match.
•Capacity: If the Ah rating of the battery
falls within the Ah range of the charger,
it is possible to fully recharge the
empty battery within 8 to 10 hours. If
the battery has a higher Ah rating you
may charge it anyway but the charging
process will take significantly longer.
OPERATION
Caution! After the loading process the
charger should be divided manually from
the battery. Please take care of manually
finishing of loading process in time. If
battery charger is connected too long to
battery this will lead to unavoidable
defect of battery.
Connecting the charger to the battery
poles (follow this sequence):
1. Connect the red battery clamp (+) to
the positive (+) battery pole.
2. Connect the black battery clamp (-) to
the negative (-) battery pole.
3. Use the power cord to connect the
charger to a power supply system.
To stop the charging process, consider the
following steps in order:
1. Unplug the power cord of the charger
from the power supply system.
2. Disconnect the black battery clamp (-)
from the negative (-) battery pole.
3. Disconnect the red battery clamp (+)
from the positive (+) battery pole.
N/R Switch ( NORMAL/RAPID laden ):
Depending on the type the battery
charger is equipped with a switch
NORMAL / RAPID load.
• When setting the switch to the
NORMAL position the loading of the
battery will occur with reduced
charging power and enlarged charging
time. This position is intended for
batteries with very low capacities.
NORMAL charging will extend battery
life.
•The RAPID position will supply a
current up to the maximum current.
START:
The charger can support a weak or
discharged battery when starting the
car engine.
• Select the Jump-Start switch position.
• Connect the charger to the battery
and mains as described in the User’s
Manual.
• We recommend to charge the battery
for approx. 10 to 15 minutes before
using.
• Keep the charger connected to the
battery and to the mains when
starting the engine.
• Start the car engine as usual.
• The charger is protected against
overload when starting the engine.
Depending on the current load, an
automatic circuit-breaker will
interrupt the circuit after approx.
10 seconds.
• We recommend to keep the
charger connected to the battery for
approx. 10 to 15 minutes after
starting the engine in order to
minimise any voltage spikes.
• Duration of start is automatically to
1 to 10 seconds. After completing the
JUMP-START process a circuit-breaker
cuts out automatically. To perform
another start, wait for 5 minutes and
reset the circuit-breaker.
Voltage Selector Switch
If your charger does not have a voltage
selector switch: The charger is only
supplied with the specified voltage.
Voltage Selector Switch ( 12V / 24V ):
•The 12 Volt / 24 Volt selector switch
allows you to charge 12 Volt or 24 Volt
batteries.
•Please always make sure that the
charger voltage and battery voltage
match.
•Check the battery voltage before
starting the charging process.
•6-cell batteries typically have a nominal
voltage of 12 V.
•12-cell batteries typically have a
nominal voltage of 24 V.
Ammeter:
The ammeter indicates the battery
charging current. The charging current
supplied to the battery depends on the
battery status. The charging current will
thus never be constant during the entire
charging process but will decrease
gradually as the charging level increases.
When connecting the charger to an
empty battery, the charging current will be
high. The ammeter needle will
indicate a value on the right of the
gauge.
While charging level increases, the
charging current will decrease. The
ammeter needle moves to the left of the
gauge, indicating that the charging
process has finished. The battery is fully
charged.
The ammeter is only an indicator for
monitoring the charging cycle.
REPLACING THE FUSE
Unplug the power cord from the mains
and disconnect the battery clamps from
the battery poles before replacing the
blade-type fuse. The fuse is placed
visibly on the front panel. Remove the
defective fuse (fuse wire broken) and
replace it with a fuse with the same
amperage.
To remove the fuse, insert a screwdriver
into the slot between the fuse and the
fuse holder. Use the screwdriver as a
lever.
Do not apply brute force when replacing
the fuse!
A defective fuse is excluded from
warranty!
You can use standard automotive fuses as
replacement fuses.
WARRANTY TERMS
1. The warranty covers all manufacturing
or material faults. The manufacturer
offers a free-of-charge replacement
(parts or the entire product) for two
years from the date of purchase.
Only the customer is responsible
for the freight charges.
2. Warranty claims will only be accepted
if accompanied by proof of
purchase (invoice or coupon).
3. The warranty does not cover
necessary repairs as a result of an
accident, improper dismantling,
damage due to dropping or shocks,
improper use, or connection to a
higher mains voltage than specified.
4. Under no condition the warranty
does include a right of compensation
and/or refund.
In case of damage:
Please contact your dealer.
Only for EC-Countries
After the implementation of the Euro-
pean Directive 2002/96/EU in the national
legal system, the following applies:
Electrical and electronic devices may not
be disposed of with domestic waste.
Consumers are obliged by law to return
electrical and electronic devices at the end
of their service lives to the public
collecting points set up for this purpose or
point of sale. Details to this are defined by
the national law of the respective country.
This symbol on the product, the
instruction manual or the package
indicates that a product is subject to these
regulations. By recycling, reusing the
materials or other forms of utilising old
devices, you are making an important
contribution to protecting our environ-
ment.

РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПУЛУАТАЦЙИ РУССКИЙ
www.alcamobil.de www.alcamobil.de
!
EX
1
2
3
Внимание! Обязательно читайте перед
каждым использованием. Соблюдайте
инструкции и рекомендации.
ОПИСАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ
Читайте руководство перед
применением устройства.
Только для
применения в закрытых,
проветриваемых
помещениях!
Защищайте от дождя!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Взрывоопасные газы!
Избегайте открытого
огня и искр!
Опасность поражения
электрическим током!
Защитный класс II –
Двойная изоляция.
Используйте зарядное
устройство только
в хорошо
проветриваемых местах!
Отключайте зарядное устройство от сети
перед тем как Вы присоединяете или
отсоединяете клеммы от заряжаемой
батареи.
НЕОБХОДИМЫЕ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
•Рекомендовано, перед началом
зарядного процесса снять батарею из
автомобиля. Если это невозможно, то
соединение отрицательного полюса
батареи к корпусу автомобиля должно
быть отключено.
•Перед отсоединением клемм батареи
удостоверьтесь, что Вы имеете все
коды для радио и т.п., которые будут
необходимы при повторном
подключении устройств с защитой
кодов безопасности. Проверьте
в приложении к руководству по
эксплуатации автомобиля, что при
отсоединении клемм батареи другие
системы жизнеобеспечения
автомобиля или
запрограммированные процессы не
будут повреждены. В случае сомнений
обратитесь к поставщику Вашего
автомобиля.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ПРИМЕЧАНИЯ
•Внимание: Батареи содержат
агрессивные кислоты и возможен
выход взрывоопасных газов.
•Не курить! Открытое пламя или
другие источники возгорания
не должны находиться в
непосредственной близости.
•При контакте с кислотой батареи
необходимо немедленно поверхность
контакта промыть большим
количеством чистой холодной воды.
•При попадании кислоты в глаза
немедленно промыть достаточным
количеством воды и обратиться без
промедления к врачу.
•Держите детей и домашних животных
в отдалении от заряжаемой батареи.
•При сильном нагревании батареи
или зарядного устройства во
время зарядки, остановите процесс
зарядки и проверьте батарею у
квалифицированного специалиста.
•Не использовать для зарядки
незаряжаемых первичных батарей!
•Батареи не подвергать солнечному
воздействию!
•Во время использования зарядного
устройства не курить и избегать
открытого огня!
•Жидкий электролит очень едкий!
Избегайте контакта!
•Внимание! Батареи, которые не
использовались долгое время,
могут быть неисправны в результате
саморазряда или сульфатирования.
Такие батареи не могут быть
правильно заряжены. Вы не должны
для таких батарей использовать это
зарядное устройство.
•Зарядное устройство не должно
использоваться в качестве сетевого
устройства.
•Зарядное устройство не должно
встраиваться в автомобиле.
•Во время зарядки аккумуляторной
батареи автомобиль не должен
запускаться.
•Для быстрого удаления газов,
которые могут образоваться при
зарядке, обязательно отвинтить
колпачки батареи и избегать
открытого огня и искрения. Эти газы
взрывоопасны.
•Некоторые зарядные устройства
имеют переключатель или реле,
через которые возможно образование
искрового разряда. Поэтому
убедитесь, что зарядное устройство
располагается в подходящем месте
или помещении.
•Неисправные батареи утилизируйте
через автомастерские или
специальные пункты сбора
утильсырья! При утилизации
зарядного устройства соблюдайте:
Металлические- / пластиковые части
утилизовать отдельно от бытовых
отходов! Учитывать значок защиты
экологической среды - зеленый
пункт!
•Если кабель подключения этого
устройства имеет повреждения,
то его необходимо заменить у
производителя или в агентстве по
обслуживанию покупателей или же
у квалифицированного специалиста.
Чтобы избежать опасности,
недопустимо проводить какие-либо
манипуляции с кабелем питания.
•Лица(включая детей) которые не
имеют достаточного опыта или
знаний по обращению с устройством
или имеющие ограниченные
физические, сенсорные или
умственные способности, должны
использовать устройство только под
наблюдением или при поддержке
со стороны лиц, ответственных
за безопасность этих людей. Дети
должны находиться под
наблюдлением и не должны
использовать зарядное устройство
для игры.

www.alcamobil.de www.alcamobil.de
РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПУЛУАТАЦЙИ РУССКИЙ
Art. 930600
Art. 930800
Art. 931100
Art. 932280
Art. 933080
6 Aмпер
макс. 60 Aч
12 вольт
8 Aмпер
макс. 80 Aч
12 вольт
NORMAL / RAPID зарядка
11 Aмпер
макс. 120 Aч
12 вольт
NORMAL / RAPID зарядка
22 Aмпер
макс. 225 Aч
12 вольт
NORMAL / RAPID зарядка
+ START
30 Aмпер
макс. 350 Aч
12 вольт
NORMAL / RAPID зарядка
+ START
Следующая информация не является
специальной для Вашего устройства.
Она служит общему пониманию
концепции всех HEYNER зарядных
устройств.
Пожалуйста, убедитесь перед каждым
использованием, что все позиции
переключателей вашего зарядного
устройства отрегулированы в
соответствии с характеристиками
заряжаемой батареи.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
С различными по ëмкости зарядными
устройствами HEYNER возможна
зарядка батарей для различных
автомобилей. В прилагаемой на
упаковке пиктограмме Вы сможете
распознать для какого типа
автомобилей и каких батарей зарядное
устройство подходит.
Внимание! Пожалуйста, заряжайте с
помощью зарядного устройства
только батареи, которые по
напряжению и емкости соответсвуют
зарядному устройству. Получите эти
данные для Вашей батареи или
от производителя батареи- или
автомобиля. Не существует гарантии
для неподходящих по параметрам
батарей.
ПОЯСНЕНИЕ-
Ампер | Напряжение | Ëмкость
• Ампер: примите , пожалуйста, во
внимание информацию от устройства
или с упаковки о максимальной силе
тока, которую зарядное устройство
может передать заряжаемой батарее.
Этот параметр зависит от ëмкости
заряжаемой батареи. Он будет
уменьшаться в процессе зарядки
батареи.
• Напряжение: Напряжение заряжаемой
батареи должно соответствовать
заданному напряжению зарядного
устройства, только тогда зарядное
устройство может быть подключено к
батарее. Подключение аккумуляторной
батареи к зарядному стройству при
несоответствующих напряжениях,
может привести к выходу из стоя
аккумуляторной батареи.
• Ëмкость: Попадает число Aч
заряжаемой батареи в заданный для
зарядного устройства интервал Ач,
то возможна в течении 8-10 часов
зарядка совершенно разряженной
аккумуляторной батареи. Если
батарея имеет более высокое
число Ач, чем зарядное устройство,
продолжительность зарядки
увеличится.
ПРИМЕНЕНИЕ
Внимание! Зарядное устройство по
окончании процесса зарядки
должно быть вручную отключено от
заряжаемой батареи.
Пожалуйста, обращайте внимание
на своевременное окончание
зарядного процесса, если зарядное
устройство остается слишком
долго подключенным к батарее,
это неизбежно приведет к поломке
батареи.
Подключение зарядного устройства к
полюсам батареи (соблюдайте
следующую последовательность) :
1. Подключите красную клемму
зарядного устройства (+) к
положительному полюсу батареи (+)
2. Подключите черную клемму
зарядного устройства (-) к
отрицателдьному полюсу батареи (-)
3. Подключение зарядного устройства
в сеть через сетевой кабель
Для окончания процесса
зарядки соблюдайте следующую
последовательность действий:
1. Отсоедините зарядное устройство
от сети через отсоединение сетевого
кабеляl

www.alcamobil.de www.alcamobil.de
РУКОВОДСТВО ПО ЗКСПУЛУАТАЦЙИ РУССКИЙ
2. Отсоедините черную клемму
зарядного устройства (-) от
отрицательного полюса батареи (-)
3. Отсоедините красную клумму
зарядного устройства (+) от
положительного полюса батареи (+)
N/R Переключатель ( NORMAL / RAPID
зарядка ):
В зависимости от типа, зарядное
устройство оснащено функциональным
переключателем NORMAL / RAPID
зарядка.
•В положении переключателя
NORMAL происходит зарядка при
несколько заниженном токе зарядки
и сравнительно более долгом
времени. Это положение
предусмотрено для батарей с
небольшой ëмкостью. Нормальная
зарядка очень щадящий режим
зарядки.
•В положении переключателя RAPID
достигается протекание максимально
возможного тока зарядки.
Помощь при старте
Зарядное устройство может быть
использовано для поддержки слабых
при старте или разряженных батарей во
время процесса запуска мотора
автомобиля. Выбрать положение
переключателя помощь старта.
• Зарядное устройство подключить к
батарее и сети электрического тока
в соответствии с руководством по
эксплуатации
• Рекомендуется 10-15 минут ранее
зарядить батарею.
• Во время зарядки зарядное
устройство остается подключенным к
батарее и сети электорического тока
• Как обычно стартуйте автомобиль
• Во время старта зарядное устройство
защищено от перегрузок.
• Автоматический предохранитель
(выключатель?)прерывает движение
электрического тока при перегрузке
примерно через 10 секунд.
• Рекомендуется, зарядное устройство
еще 10-15 минут после начала старта
оставить подключенным к батарее,
чтобы устранить возможные всплески
напряжения.
• Продолжительность помощи при
старте установлена на устройстве
автоматически на 1-10 секунд.
• Автоматическая предохранительная
система отключает черный
выключатель после завершения
процесса стартовой помощи.
Чтобы начать последующий запуск,
подождите 5 минут, а затем нажмите
кнопку чёрного выключателя заново.
Переключатель выбора напряжения
Если не предусмотрен переключатель
выбора напряжения то: Зарядное
устройство оснащего только заданным
напряжением.
Переключатель выбора напряжений
( 12В / 24В ):
• С возможностью переключения
выбора 12 Вольт / 24 Вольт
устройство подходит для зарядки
батарей с напряжением 12 Вольт или
24 Вольт.
• Зарядное напряжение и напряжение
батареи должны всегда взаимно
соответствовать.
• Перед началом зарядки проверьте,
пожалуйста , напряжение батареи.
• Батареи с 6-ю элементами имеют 12
Вольт номинального напряжения.
• Батареи с 12-ю элементами имеют
24 Вольт номинального напряжения.
Амперметр:
Силу тока зарядки показывает
амперметр. Ток, поступающий в
заряжаемую батарею зависит от
состояния батареи, поэтому в процессе
зарядки сила тока будет постоянно
изменяться, с увеличением заряда сила
тока будет уменьшаться. При
подключении зарядного устройства к
полностью разряженной батарее,
зарядное устройство дает высокую силу
тока зарядки. При этом стрелка
амперметра находится в правой части
шкалы показаний амперметра.
При прогрессивной зарядке батареи
происходит уменьшение силы тока.
Стрелка амперметра уходит назад в
левую сторону шкалы показаний
амперметра и в этой позиции
показывает на окончание процесса
зарядки. Аккумуляторная батарея
полностью заряжена.
Амперметр является только прибором
для показаний параметров в процессе
зарядки.
Показатель электрического тока
зарядки.
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
Перед заменой плоского
предохранителя сначала выньте вилку
из розетки сети и потом отсоедините
клеммы от полюсов батареи.
Предохранитель расположен на
передней панели в зоне видимлсти.
Неисправный предохранитель (нити
предохранителя прерваны) вынуть и
заменить предохранителем с таким же
числом амперов.
Для устранения неисправного
предохранителя необходимо отвертку
вставить в прорезь между
предохранителем и держателем
предохранителя. Отвертку использовать
как рычаг. Замену предохранителя
проводить без применения излишней
силы!
Неисправный предохранитель не
является случаем для использования
гарантии! Для замены предохранителя
возможно использование стандартных
автомобильных предохранителей.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
1. Гарантии распространяются на
ошибки производства или
дефекты материала. Производитель
в течении двух лет с момента
покупки гарантирует бесплатную
замену (частей или всего
устройства). Транспортные расходы
остаются за счет покупателя.
2. Гарантии действуют только при
предъявлении кассового чека или
счета на покупку.
3. Гарантии не распространяются на
необходимые ремонтные работы в
следствии аварии, ненадлежащего
демонтажа, повреждений в
результате падения или удара,
ненадлежащего использования или
подключения к сети с более высоким
напряжением, чем указанное для
устройства.
4. Ни при каких условиях не
гарантируется право на возмещение
ущерба и/или возврат денег.
В случае ущерба свяжитесь с Вашим
дилером (продавцом).
Только для стран ЕС
С даты переобразования европейской
директивы 2002/96/EC в национальное
законодательство действует
следующее: Электрическое и
электронное оборудование не может
быть утилизировано вместе с бытовыми
отходами.
Потребитель обязан по закону вернуть
электрическое и электронное
оборудования в конце своей службы
продавцу, или официальным точкам
сбора электропредметов. Детали
регулируются соответствующим
законом каждого государства. Символ
на изделии, инструкции по
эксплуатации или упаковке указывает на
это постановление. Утилизацией или
другими формами использования
старых устройств, вы можете внести
важный вклад в защиту окружающей
среды.

www.alcamobil.de
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG /
DECLARATION OF CONFORMITY / ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Wir, We, Мы: alca mobil auto accessories gmbh
Kurzer Weg 1-5, D-15859 Storkow
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das Produkt
declare under our sole responsibility that the product
заявляет под свою исключительную ответственность, что изделие
Typ/Type/Тип: Batterieladegerät, Battery Charger, Зарядное устройство
Modellnummer/Model Number/ Номер модели:
930600, 930800, 931100, 932280, 933080
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit der/den folgenden Norm(en) oder normativen
Dokument(en) übereinstimmt.
to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s).
к которому относится настоящая декларация, соответствует следующим стандартным (и) или
другим(и) нормативным документом(ами).
Safety:
EN 60335-2-29 :04 ; EN 60335-1 :02 + A1 :04 + A11 :04 + A2 :06 + A12 :06 + A13 :08
EMC:
EN 55014-1 :06 ; EN 55014-2 :97 + A1 :01 ; EN 61000-3-2 :06 ;
EN 61000-3-3 :95 + A1 :01 + A2 :05 EN 50366 :95 + A1 :01 + A2 :05
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie(n):
Following the provisions of Directive(s):
В соответствии с положениями директивы:
2006/95/EC, 2004/108/EC
Storkow, Date : Juni 2013 i.A.
(Ort und Datum der Austellung/ (Name und Unterschrift/
Place and date of issue/ Name and signature/
Место и дата выдачи) фамилия и подпись)
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Heyner Batteries Charger manuals
Popular Batteries Charger manuals by other brands

Hama
Hama 178274 operating instructions

Rich electric
Rich electric INVERTEK L series user manual

Bossard
Bossard BST-BC-2830 operating instructions

Canyon
Canyon CNE-CCA04B user manual

Solarc
Solarc e.GO! FUN Operating instructions and technical information

AA Portable Power Corp
AA Portable Power Corp CH-LF3843B user manual