MSW MSW-CBC-180W-10A User manual

EXPONDO.COM
CAR BATTERY CHARGER
MSW-CBC-180W-10A
MSW-CBC-70W-4A
MSW-CBC-105W-6A
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones

DE
Produktname:
BATTERIELADEGERÄT
EN
Product name:
CAR BATTERY CHARGER
PL
Nazwa produktu:
PROSTOWNIK ŁADOWARKA DO AKUMULATORA
CZ
Název výrobku
NABÍJEČKA NA BATERIE
FR
Nom du produit:
CHARGEUR DE BATTERIE
IT
Nome del prodotto:
CARICABATTERIE
ES
Nombre del producto:
CARGADOR DE BATERÍA
HU
Termék neve
AKKUMULÁTOR TÖLTŐ
DK
Produktnavn
ENSRETTER AKKUMULATOROPLADER
DE
Modell:
MSW-CBC-180W-10A
MSW-CBC-70W-4A
MSW-CBC-105W-6A
EN
Product model:
PL
Model produktu:
CZ
Model výrobku
FR
Modèle:
IT
Modello:
ES
Modelo:
HU
Modell
DK
Model
DE
Hersteller
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
EN
Manufacturer
PL
Producent
CZ
Výrobce
FR
Fabricant
IT
Produttore
ES
Fabricante
HU
Termelő
DK
Producent
DE
Anschrift des Herstellers
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
EN
Manufacturer Address
PL
Adres producenta
CZ
Adresa výrobce
FR
Adresse du fabricant
IT
Indirizzo del produttore
ES
Dirección del fabricante
HU
A gyártó címe
DK
Producentens adresse

Technische Daten
Beschreibung
des Parameters
Wert
des Parameters
Bezeichnungen des Produktes
Batterieladegerät
Modell
MSW-CBC-180W-
10A
MSW-CBC-70W-4A
MSW-CBC-105W-
6A
Versorgungsspannung [V~] / Frequenz
[Hz]
230/50
Nennleistung [W]
180
70
105
Schutzklasse
II
IP-Schutzart
IP20
IP65
IP20
Abmessungen [Breite x Länge x Höhe;
mm]
150x100x240 75x235x50 150x100x240
Gewicht [kg]
1.1
0.5
0.7
Ausgangsspannung [VDC] / Ladestrom
[A]
6V/2A DC |
12V/2A (langsam)
/10A (schnell) DC
6V/2A DC | 12V/2A
(langsam) /4A
(schnell) DC
6V/2A DC |
12V/2A (langsam)
/6A (schnell) DC
Trafoart
EI41-Z10.0A
PQ2625-Z4.0A
EI33-Z6.0A
Batteriekapazität [Ah]
200
120
150
Kabellänge [m]
1.5
Anzeigeart
LCD
1. Allgemeine Beschreibung
Die Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, das Gerät sicher und zuverlässig zu benutzen. Das Produkt wird streng
nach den technischen Spezifikationen unter Verwendung der neuesten Technologien und Komponenten und
unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt.
VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE
BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG
ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN.
Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, soll das Gerät gemäß den Anweisungen
in dieser Anleitung korrekt bedient und gewartet werden. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser
Anleitung sind auf dem neuesten Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um
die Qualität zu verbessern.
Erläuterung der Symbole
Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen.
Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen.
Recycelbares Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation
(allgemeines Warnzeichen).

ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
Schutzklasse II / Schutz durch doppelte Isolierung.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung
und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts
abweichen.
Die Bedienungsanleitung wurde in der deutschen Sprache verfasst. Die den anderen Sprachfassungen handelt es
sich Übersetzungen aus dem Deutschen.
2. Anwendungssicherheit
ACHTUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Die Begriffe "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
BATTERIELADEGERÄT.
2.1. Elektrische Sicherheit
a) Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker
keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines
Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder masseführenden Oberflächen, wie Rohren,
Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn der Körper
geerdet ist und dem Gerät in Kontakt kommt, das Regen, nassen Oberflächen und Arbeiten in einer
feuchten Umgebung direkt ausgesetzt ist. Das Eindringen von Wasser in das Gerät erhöht das Risiko
einer Beschädigung des Geräts und eines Stromschlags.
c) Berühren Sie das Gerät niemals mit nassen oder feuchten Händen.
d) Benutzen Sie das Netzkabel nicht zweckentfremdet. Benutzen Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu
transportieren oder den Stecker herauszuziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
Stromschlags.
e) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker oder
vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
f) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen.
2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz

a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was
Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe
entzünden können.
c) Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Geräts wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des
Herstellers.
d) Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden. Führen Sie
Reparaturen nicht selbst durch!
e) Im Falle eines Brandes oder einer Brandentzündung dürfen nur Pulver- oder Schaumlöscher (CO2)
verwendet werden, um die unter Spannung stehenden Geräte zu löschen.
f) Kindern oder unbefugten Personen ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich untersagt. (Unaufmerksamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.)
g) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Sicherheitshinweisaufkleber. Falls die Aufkleber unleserlich
sind, müssen sie ersetzt werden.
h) Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Soll das Gerät an Dritte weitergegeben
werden, muss auch die Gebrauchsanweisung mit übergeben werden.
i) Bewahren Sie Verpackungsteile und kleine Montageteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
j) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
k) Bei der Verwendung dieses Geräts mit anderen Geräten beachten Sie auch an andere
Gebrauchsanweisungen.
Hinweis!
Es muss darauf geachtet werden, dass Kinder und andere Unbeteiligte bei
der Arbeit mit dem Gerät geschützt werden müssen.
2.3. Persönliche Sicherheit
a) Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts
führen, ist untersagt.
b) Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
psychischen, sensorischen und geistigen Funktionen oder ohne ausreichende Erfahrung und/oder
Kenntnisse verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder wurden von dieser eingewiesen, wie dieses Gerät zu bedienen ist.
c) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen fähig
und entsprechend geschult sind und die diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und
im Rahmen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
d) Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Eine kurze Unachtsamkeit bei der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der
Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten
f) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2.4. Sichere Verwendung des Geräts
a) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht korrekt funktioniert (sich nicht ein- und
ausschalten lässt). Geräte, die nicht über einen Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen
nicht betrieben werden und müssen repariert werden.
b) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten
vornehmen. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen
Einschaltens.

c) Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die nicht mit
dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind. Dieses Gerät stellt in den Händen von unerfahrenen
Benutzern eine Gefahr dar.
d) Halten Sie das Gerät in gutem Betriebszustand.
e) Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
f) Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher
Verwendung von Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung.
g) Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten
Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden.
h) Es ist untersagt, das Gerät unbeaufsichtigt laufen zu lassen.
i) Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden, um die dauerhafte Ablagerung von Schmutz zu
verhindern.
j) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht
von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden.
k) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts
zu modifizieren.
l) Überlasten Sie das Gerät nicht.
m) Das Laden von nicht wiederaufladbaren Batterien, wie z. B. Einwegbatterien, ist untersagt.
n) Beschädigte oder defekte Akkus dürfen niemals geladen werden.
o) Keine gefrorenen Akkus laden.
p) Das Gerät muss vor schlechten Wettereinflüssen, insbesondere vor Niederschlag, geschützt werden. Das
Gerät darf nur in gut gelüfteten Räumen verwendet werden.
q) Das Ladegerät muss stets vor dem Anschließen und Abschließen der Ladekabel an/von dem Akku vom
Stromnetz getrennt werden.
r) Die Batterie niemals unmittelbar unter oder auf dem Ladegerät abstellen. Das Ladegerät muss sich
möglichst weit von der Batterie befinden. Das Ladegerät kann Funken oder einen Lichtbogen erzeugen.
s) Das Ladegerät darf niemals unter der Motorhaube des Fahrzeugs positioniert werden.
t) Die Kabel müssen bei ausgeschaltetem Ladegerät an- und abgeschlossen werden!
u) Wenn die Autobatterie ausreichend aufgeladen wurde, muss das Ladegerät ausgeschaltet werden und
erst danach kann die Batterie in der folgenden Reihenfolge abgeschlossen werden: zuerst wird die
Klemme an Pol gelöst, der die gleichen Polarität wie die Fahrzeugkarosserie hat (normalerweise handelt
es sich hierbei um den Minuspol, es gibt jedoch auch Fahrzeugmodelle die eine positive Polarität haben).
v) Vor dem Laden einer Autobatterie muss immer überprüft werden, ob ihre Kapazität mit den Daten aus
der Tabelle der technischen Daten für das jeweilige Ladegerät übereinstimmt.
w) Vor jedem Laden einer nicht wartungsfreien Batterie müssen die Zellenstopfen geöffnet und der
Elektrolytstand muss überprüft werden. Die Flüssigkeit in den Zellen sollte die Batterieplatten bedecken.
Bei einem zu geringen Füllstand der Flüssigkeit muss entsprechend zu den Anweisungen und
Empfehlungen des Herstellers der Batterie vorgegangen werden. Hierbei muss mit Vorsicht
vorgegangen werden da die Elektrolytflüssigkeit stark ätzend ist und bei Hautkontakt schwere
Verletzungen verursachen kann.
x) Die Klemmen müssen in einem sauberen Zustand gehalten werden. Verschmutzte Klemmen können den
Ladevorgang erschweren oder verhindern. Zusätzlich muss der Zustand der Batterie überprüft werden,
so dass die Anschlussstelle für die Klemme sauber ist.
y) Den Kontakt zwischen den Klemmen bei eingeschaltetem Ladegerät vermeiden.
z) Den Motor des Fahrzeugs während des Ladevorgangs mit dem Ladegerät nicht starten. Es wird
empfohlen, die Batterie für den Ladevorgang abzuklemmen.
aa) Falls eine geladene Batterie weiterhin geladen wird, kann das dazu führen, dass die Flüssigkeit, mit der
die Batterie gefüllt ist, sich in Gas umwandelt; dies wird durch ein charakteristisches Geräusch von
kochendem Wasser angezeigt. Der Ladevorgang muss sofort unterbrochen werden, da die Batterie sonst
beschädigt werden kann.
ACHTUNG!
Trotz der sicheren Konstruktion des Gerätes, der ausreichenden Schutzmaßnahmen und
der Verwendung zusätzlicher Sicherheitselemente für den Benutzer besteht dennoch ein
geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko bei der Arbeit mit dem Gerät. Es wird empfohlen,
bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen.

3. Nutzungshinweise
Das Ladegerät dient zum Laden von Batterien und Akkus.
Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Benutzer.
3.1. Beschreibung des Geräts
MSW-CBC-180W-10A
MSW-CBC-105W-6A
1. Versorgungsleitung
2. Griff
3. Display
4. Klemmen
5. MODE-Taste für das Umschalten des Ladebetriebs

MSW-CBC-70W-4A
1. Versorgungsleitung
2. Display
3. Klemmen
4. MODE-Taste für das Umschalten des Ladebetriebs
Beschreibung der Anzeige
A. Langsamer Ladevorgang 12V
B. Schneller Ladevorgang 12V
C. Wintermodus
D. Ladevorgang 6V
E. Beschädigte Batterie
F. Die Kabel sind falsch angeschlossen oder die Kurzschlusssicherung wurde ausgelöst
G. Batteriespannungswert
H. Batterieladeanzeige (1 Balken – 25 %)
3.2. Vorbereitung für den Betrieb
POSITIONIERUNG DES GERÄTS
Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät
muss von heißen Oberflächen ferngehalten werden. Das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerbeständigen und trockenen Oberfläche sowie außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit

eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten verwendet werden. Das Gerät sollte
so aufgestellt werden, dass der Netzstecker jederzeit erreicht werden kann. Vergewissern Sie sich, dass die
Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
3.3. Arbeit mit dem Gerät
1. Kabel mit roter Klemme an den Pluspol (+) der Batterie anschließen.
2. Kabel mit schwarzer Klemme an den Minuspol (-) der Batterie anschließen.
3. Ladegerät an die Stromversorgung anschließen.
4. Das Ladegerät erkennt automatisch den Typ, Spannung und Kapazität der angeschlossenen Batterie und
passt seine Betriebsart entsprechend an.
5. Bei einer 12V-Batterie kann der Nutzer eine von drei Betriebsarten auswählen: schneller oder langsamer
Ladevorgang oder Wintermodus. Die Wahl der Betriebsart erfolgt durch das Drücken der Auswahltaste
für die Betriebsart.
6. Wenn ein Fehler auftritt, wird auf der Anzeige das Symbol (E) oder (G) angezeigt. Ursachen für den
Fehlerauftritt während der Nutzung des Geräts:
a) Kurzschluss,
b) beschädigte Batterie
c) schlecht angeschlossene Kabel des Ladegeräts an die Batterie (umgekehrte Polarität).
LADEDAUER
Die Ladedauer ist davon abhängig, wie sehr die Batterie entladen war sowie von ihrer Kapazität. Die
geschätzte Ladezeit des Akkus auf etwa 80 % kann mit der folgenden Formel berechnet werden:
Ladedauer [h] / h = Kapazität der Batterie [Ah] / Ladestrom [A]
3.4. Reinigung und Wartung
a) Ziehen Sie den Netzstecker vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht benutzt wird.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur nicht-korrosive Mittel.
c) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
e) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle
Schäden hin überprüft werden.
f) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
g) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste
oder einen Metallspatel), da diese die Oberfläche des Gerätematerials beschädigen können.
h) Das Gerät darf nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Reinigungsmitteln, Verdünnern,
Benzin, Ölen oder anderen chemischen Substanzen gereinigt werden, da dies zu einer Beschädigung des
Geräts führen kann.

Technical Data
Description of the
parameter
Value of the
parameter
Product name
Car battery charger
Model
MSW-CBC-180W-
10A
MSW-CBC-70W-4A
MSW-CBC-105W-
6A
Supply voltage [V~] / Frequency [Hz]
230/50
Rated power [W].
180
70
105
Safety class
II
IP code
IP20
IP65
IP20
Dimensions [Width x Length x Height;
mm]
150x100x240 75x235x50 150x100x240
Weight [kg]
1.1
0.5
0.7
Output voltage [VDC] / charging
current value [A]
6V/2A DC |
12V/2A (slow)
/10A (fast) DC
6V/2A DC | 12V/2A
(slow) /4A (fast) DC
6V/2A DC |
12V/2A (slow) /6A
(fast) DC
Transformer type
EI41-Z10.0A
PQ2625-Z4.0A
EI33-Z6.0A
Battery capacity [Ah].
200
120
150
Cable length [m]
1.5
Display type
LCD
1. General Description
The instruction manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured
strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the
highest quality standards.
PLEASE CAREFULLY READ
AND UNDERSTAND THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE
OPERATION,
To ensure long and reliable operation of the unit, make sure to operate and maintain it properly in accordance
with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications contained in this instruction
manual are up to date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
Explanation of symbols
The product complies with applicable safety standards.
Please read the instructions before use.
Recyclable product.
CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation.
(general warning sign).
CAUTION! Warning of electric shock!

Safety class II equipment with double insulation.
For indoor use only.
CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ
from the actual product in some details.
The original instruction manual is in the German language version. Other language versions are translations from
German.
2. Safety of use
CAUTION!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death.
The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to CAR BATTERY CHARGER.
2.1. Electrical safety
a) The plug of this unit must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and
matching outlets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is grounded and touches the device exposed to direct rain, wet
pavement, and operation in a humid environment. If water enters the device, there is an increased risk
of damage to the device and electric shock.
c) Do not touch the unit with wet or damp hands.
d) Do not use the cord in an unintended manner. Never use it to carry the unit or to pull the plug out of
the socket. Keep the cord away from heat sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) Do not use the unit if the power cord is damaged or shows signs of wear. A damaged power cord should
be replaced by a qualified electrician or the manufacturer's service department.
f) To avoid electric shock, do not immerse the cable, plug, or unit itself in water or other liquid. Do not use
the unit on wet surfaces.
2.2. Safety in the workplace
a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch
what you are doing and use common sense when using the unit.
b) Do not use the appliance in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases
or dust. The appliance produces sparks that can ignite dust or fumes.
c) If you have any doubts as to whether the unit is working properly or if it is damaged, contact the
manufacturer's service department.
d) Only the manufacturer's service department can repair the unit. Do not carry out repairs yourself!
e) In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the
live equipment.

f) Do not allow children or unauthorized persons in the work area (inattention may result in loss of control
of the unit).
g) Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are illegible.
h) Keep these instructions for use for future reference. If the unit is to be passed on to a third party, the
operating instructions must also be handed over together with the unit.
i) Keep the packaging and small assembly parts out of the reach of children.
j) Keep the unit away from children and animals.
k) When using this unit together with other units, also follow the other instructions for use.
Please
note!
Keep children and other bystanders safe while operating the unit.
2.3. Personal safety
a) Do not operate this unit if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that
could impair your ability to operate the unit.
b) The unit is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or
intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or
have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the unit.
c) The unit may be operated by persons who are physically fit, capable of operating it and appropriately
trained, and who have read this instruction manual and have been trained in occupational safety and
health.
d) Use caution and common sense when operating this appliance. A moment's inattention during
operation may result in serious personal injury.
e) To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power
source.
f) The unit is not a toy. Children should be watched to ensure that they do not play with the unit.
2.4. Safe use of the unit
a) Do not use the unit if the ON/OFF switch does not function properly (does not turn on and off). Units
that cannot be controlled by the switch are unsafe, cannot operate, and must be repaired.
b) Disconnect the unit from the power supply before adjusting, cleaning, or servicing. This precaution
reduces the risk of accidental start-up.
c) Keep unused equipment out of the reach of children and out of the reach of anyone unfamiliar with the
unit or this instruction manual. These units is dangerous in the hands of inexperienced users.
d) Keep the unit in good working condition.
e) Keep the unit out of the reach of children.
f) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts.
This will ensure the safety of use.
g) To ensure the designed operational integrity of the unit, do not remove factory-installed covers or
loosen screws.
h) Do not leave the unit switched on unattended.
i) Clean the unit regularly to prevent permanent dirt build-up.
j) The unit is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult
supervision.
k) Do not tamper with the unit to alter its performance or design.
l) Do not overload the unit.
m) Charging batteries that are not intended to be charged, such as disposable batteries is prohibited.
n) Never charge damaged or faulty batteries.
o) Do not charge a frozen battery.
p) Protect the device from bad weather, especially rain. Use the device only in well-ventilated areas.
q) Always disconnect the charger from the power supply when connecting and disconnecting charging
cables to the batteries.

r) Never place the battery directly under or on top of the charger. Place the charger as far away from the
battery as possible. The charger could be a source of sparks or create an electric arc.
s) Never place the charger under the hood of a vehicle.
t) Only connect and disconnect the cables when the charger is switched off!
u) When the battery is fully charged, switch off the charger, then unplug the cables from the battery in the
following order: first, unhook the clamp on the pole with the same polarity as the vehicle's body (usually
negative, although some car models have positive polarity).
v) Before charging the battery, always check that its capacity corresponds to the specifications in the
technical data table for the charger model.
w) Always remove the cell covers and verify the electrolyte level before charging a servicing battery. The
fluid in the cells should cover the battery plates. If the fluid level is too low, follow the instructions and
recommendations of the battery manufacturer. Use caution, electrolyte is highly corrosive and can
cause serious injury when in contact with skin.
x) Keep the clamps clean. Dirty clamps can make it difficult or impossible to charge the battery. In addition,
always check the battery status to ensure that the clamp connection area is clean.
y) Avoid contact between the clamps when the charger is turned on.
z) Do not start the vehicle engine while the charger is charging the battery. Disconnecting the battery
during charging is recommended.
aa) Further charging of a charged battery may cause gassing of the liquid it is filled with as evidenced by the
characteristic "boiling" sound. Stop charging immediately, otherwise the battery may be damaged.
CAUTION!
Although the product has been designed to be safe, with adequate safeguards, and
despite the additional safety features provided to the user, there is still a slight risk of
accident or injury when handling the unit. You are advised to use caution and common
sense when using this product.
3. Rules of use
The charger is used to charge batteries and rechargeable batteries.
The user is responsible for any damage resulting from misuse.
3.1. Description
MSW-CBC-180W-10A
MSW-CBC-105W-6A

1. Power cord
2. Hand
3. Display
4. Clamps
5. The "MODE" button is responsible for changing the charging mode
MSW-CBC-70W-4A
1. Power cord
2. Display
3. Clamps
4. The "MODE" button is responsible for changing the charging mode

DISPLAY DESCRIPTION
A. Slow charging 12V
B. Fast charging 12V
C. Winter mode
D. Charging 6V
E. Damaged battery
F. Wiring is incorrectly connected or short circuit protection has tripped
G. Battery voltage value
H. Battery charge indicator (1 dash - 25 %)
3.2. Preparation for operation
POSITIONING OF THE UNIT
The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%. Keep the unit
away from any hot surfaces. Always operate the unit on a level, stable, clean, fireproof and dry surface and
out of the reach of children and persons of impaired mental, sensory and intellectual functions. Place the unit
in such a way that the mains plug can be reached at any time. Ensure that the power supply to the unit
corresponds to that specified on the identification plate!
3.3. Working with the unit
1. Connect the red clamp wire to the positive (+) post of the battery.
2. Connect the black clamp wire to the negative (-) terminal of the battery.
3. Connect the charger to the power supply.
4. The charger automatically recognizes the type, voltage and capacity of the connected battery and
adjusts its operation mode.
5. For 12V batteries, the user can choose from three charging modes: fast, slow or winter mode. The mode
is selected by pressing the mode selection button.
6. If one of the errors occurs, an icon (E) or (G) will appear on the screen depending on the cause.
7. Reasons for an error occurring while the unit is in use:
a) short circuit,
b) defective battery,
c) incorrectly connected charger cables to the battery (reversed polarity).
CHARGE TIME
Battery charging time depends on battery discharge and capacity.

The estimated time to charge the battery to approx. 80% can be calculated using the following formula:
Charging time [h] / h = battery capacity [Ah] / charging current [A]
3.4. Cleaning and maintenance
a) Pull out the mains plug before each cleaning and when the device is not in use.
b) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces.
c) Store the unit in a dry and cool place protected from moisture and direct sunlight.
d) Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water.
e) Perform regular inspections of the unit checking technical fitness and any damages.
f) Use a soft cloth for cleaning.
g) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. a wire brush or metal spatula) for cleaning, as these may
damage the surface of the material from which the unit is made.
h) Do not clean the unit with acidic substances, medical products, diluent, fuel, oil or other chemicals as
this may cause damage to the unit.

Dane techniczne
Opis
parametru
Wartość
parametru
Nazwa produktu
Prostownik Ładowarka do akumulatora
Model
MSW-CBC-180W-
10A
MSW-CBC-70W-4A
MSW-CBC-105W-
6A
Napięcie zasilania [V~] / Częstotliwość
[Hz]
230/50
Moc znamionowa [W]
180
70
105
Klasa ochronności
II
Klasa ochrony IP
IP20
IP65
IP20
Wymiary [Szerokość x Długość x
Wysokość; mm]
150x100x240 75x235x50 150x100x240
Ciężar [kg]
1,1
0,5
0,7
Napięcie wyjściowe [VDC] / wartość
prądu ładowania [A]
6V/2A DC |
12V/2A (powolne)
/10A (szybkie) DC
6V/2A DC | 12V/2A
(powolne) /4A
(szybkie) DC
6V/2A DC |
12V/2A (powolne)
/6A (szybkie) DC
Rodzaj transformatora
EI41-Z10.0A
PQ2625-Z4.0A
EI33-Z6.0A
Pojemność akumulatora [Ah]
200
120
150
Długość kabla [m]
1,5
Typ wyświetlacza
LCD
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest
zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i
komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE
PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji
obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację
(ogólny znak ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym!

Urządzenia II klasy ochronności z izolacją podwójną.
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w
niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
UWAGA!
Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do PROSTOWNIKA
ŁADOWARKI DO AKUMULATORA.
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia
lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka
lub serwis producenta
f) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia
w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.

d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
f) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione (nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
g) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku
gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
h) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać
przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
i) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
j) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
k) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
Pamiętać!
Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio
wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie
bezpieczeństwa i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi
podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
e) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się).
Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Taki
środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych
fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej.

k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Nie należy przeciążać urządzenia.
m) Zabronione jest ładowanie baterii, które nie są przeznaczone do ładowania, np. baterie jednorazowego
użytku.
n) Nigdy nie ładować uszkodzonych bądź niesprawnych baterii.
o) Nie ładować zamrożonej baterii.
p) Chronić urządzenie przed złymi warunkami atmosferycznymi, szczególnie opadami. Używać urządzenia
tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
q) Zawsze wyłączać prostownik od zasilania podczas podłączania oraz odłączania przewodów ładujących
do baterii.
r) Nigdy nie umieszczać baterii bezpośrednio pod lub na prostowniku. Należy umieszczać prostownik jak
najdalej od baterii. Prostownik może być źródłem iskier lub wytworzyć łuk elektryczny.
s) Prostownika nigdy nie umieszczać pod maską samochodu.
t) Przewody należy podłączać i rozłączać wyłącznie przy wyłączonym prostowniku!
u) Gdy bateria zostanie należycie naładowana należy wyłączyć prostownik, a później dopiero odpiąć
przewody od baterii w następującej kolejności: najpierw odpina się klamrę zaciskową na biegunie o tej
samej polaryzacji jaką wykazuje karoseria pojazdu (zwykle jest to biegun ujemny, aczkolwiek zdarzają
się modele aut o dodatniej polaryzacji).
v) Zawsze przed rozpoczęciem ładowania baterii należy zweryfikować, czy jej pojemność jest zgodna z
danymi podanymi w tabeli danych technicznych dla konkretnego modelu prostownika.
w) Zawsze przed rozpoczęciem ładowania baterii obsługowej należy zdjąć przykrywki cel oraz zweryfikować
poziom elektrolitów. Płyn w celach powinien przykrywać płyty baterii. W przypadku zbyt małej ilości
płynu postępować wg. instrukcji i zaleceń producenta baterii. Zachować ostrożność, elektrolit jest
wysoce żrący i w kontakcie ze skórą może spowodować poważne obrażenia.
x) Utrzymywać klamry zaciskowe w czystości. Zabrudzone klamry mogą utrudniać, bądź uniemożliwiać
naładowanie baterii. Dodatkowo zawsze kontrolować stan baterii, aby miejsce przyłączenia klamry było
czyste.
y) Unikać kontaktu klamr zaciskowych ze sobą w czasie gdy prostownik jest włączony.
z) Nie uruchamiać silnika pojazdu w czasie ładowania akumulatora prostownikiem. Zaleca się odłączyć
akumulator na czas ładowania.
aa) Dalsze ładowanie naładowanej baterii może spowodować gazowanie płynu, którym jest wypełniona o
czym świadczy charakterystyczny dźwięk „wrzenia”. Ładowanie należy natychmiast zakończyć, w
przeciwnym wypadku bateria może ulec uszkodzeniu.
UWAGA!
Pomimo, iż urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów
zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub
odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie
ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Prostownik służy do ładowania baterii i akumulatorów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other MSW Batteries Charger manuals