MSW MSW-HB-1500N User manual

EXPONDO.COM
CAR LIFT
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Kezelési útmutató | Brugsanvisning

Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
3
7
11
15
19
23
27
31
35
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TARTALOM | INDHOLD
2Rev. 18.03.2021 3
Rev. 18.03.2021
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Parameter Werte
Produktname HEBEBÜHNE
Modell MSW-HB-1500N
Abmessungen [mm]
1345/890
x W775/1129/1560
x 142/586
Breiteneinstellung [mm] 775/1130/1560
min./max. Hubhöhe [mm] 150/585
Max. Belastung [kg] 1500
Zulässige Umgebungstempe-
ratur bei der Nutzung [°C] -10 - +50
Gewicht [kg] 62,3
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
HEBEBÜHNE.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
c) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
d) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
e) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser
Bedienungsanleitung dienen nur der
Veranschaulichung und können in einigen Details
vom tatsächlichen Aussehen des Produkts
abweichen.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn diese
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränken.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend
geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch
gesunde Personen bedient werden, die die
vorliegende Anleitung gelesen haben und die
Arbeitsschutzanforderungen kennen
c) Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, durch Personen
(darunter Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten bzw. durch
Personen ohne entsprechende Erfahrung und/oder
entsprechendes Wissen bedient zu werden, es sei
denn, es gibt eine für ihre Aufsicht und Sicherheit
zuständige Person bzw. sie haben von dieser Person
entsprechende Hinweise in Bezug auf die Bedienung
der Maschine erhalten
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
e) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter und
zertizierter persönlicher Schutzausrüstung verringert
das Verletzungsrisiko.
f) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
PRODUKTNAME HEBEBÜHNE
PRODUCT NAME CAR LIFT
NAZWA PRODUKTU WINDA SAMOCHODOWA
NÁZEV VÝROBKU AUTOMOBILOVÁ ZVEDACÍ PLOŠINA
NOM DU PRODUIT PONT BASCULANT AUTOMOBILE
NOME DEL PRODOTTO SOLLEVATORI D'AUTO
NOMBRE DEL PRODUCTO ELEVADOR DE COCHES
TERMÉK NEVE AUTÓEMELŐ
PRODUKTNAVN BILLØFTER
MODELL
MSW-HB-1500N
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODELL
MODEL
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
TERMELŐ
PRODUCENT
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
A GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENTENS ADRESSE
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor Handverletzungen!

g) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können durch bewegliche Teile ergrien werden.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führt zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen
c) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
d) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
f) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind die
Sicherheits- und Hygienevorschriften für die manuelle
Handhabung für das Land zu berücksichtigen, in dem
das Gerät verwendet wird.
h) Es ist verboten, das Gerät während der Arbeit zu
schieben, umzustellen oder umzudrehen.
i) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
j) Die Anlage im starken magnetischen Feld und
während ungünstiger Wetterbedingungen
(Minustemperaturen, Entladungen in der Atmosphäre)
nicht benutzen.
k) Die Anlage ist zum Heben von Menschen nicht
geeignet.
l) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
m) Heben/Senken der Komponenten gemäß den
Angaben in der Tabelle der technischen Daten. Die
zulässigen Betriebsparameter nicht überschreiten.
n) Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer ebenen
und stabilen Fläche steht.
o) Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht unter
Gewichtseinuss verrutscht.
p) Sicherstellen, dass die Rampe des Hebers sich völlig
unter dem anzuhebenden Fahrzeug bendet.
q) Achten Sie darauf, dass sich das Hubelement in einer
stabilen Position bendet, damit es beim Heben/
Senken nicht verrutscht.
r) Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, die Ladung
zu unterstützen, wenn Arbeiten beim Fahrzeug
durchgeführt werden.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für den Anhub von Fahrzeugen vorgesehen. Es
ist untersagt, das mittels des Geräts angehobene Fahrzeug
über einen längeren Zeitraum in der angehobenen Position
zu belassen – in einem solchen Fall müssen zusätzlich
Stützen verwendet werden (diese sind nicht im Lieferumfang
inbegrien).
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
54 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken
an die Sicherheit entworfen wurde, besitzt
es bestimmte Schutzmechanismen. Trotz der
Verwendung zusätzlicher Sicherheitselemente
besteht bei der Bedienung immer noch ein
Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
DE DE
1. Lagerung der Stützen
2. Bewegliche Stützen
3. Stabilisierungsstange mit Sperre
4. Verbindung der Breitenregulierung des Geräts
5. Räder
6. Vorschubstangen
7. Getriebe für das Anheben/Absenken
3.2. VORBEREITUNG FÜR DEN BETRIEB
POSITIONIERUNG DES GERÄTS
Die Umgebungstemperatur darf den Bereich von -10°C bis
+50°C nicht überschreiten und die relative Luftfeuchtigkeit
darf 85% nicht übersteigen. Das Gerät muss von heißen
Oberächen ferngehalten werden. Das Gerät immer auf
einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerbeständigen, ebenen
und trockenen Oberäche sowie außerhalb der Reichweite
von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen,
sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten verwendet
werden.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTS
Das Gerät wird montiert und betriebsbereit geliefert,
jedoch kann die Montage von zusätzlichen Stangen
erforderlich sein, um die Breite des Geräts zu erweitern -
dies ist abhängig von dem Fahrzeug, unter dem das Gerät
angewendet werden soll, wobei darauf zu achten ist, dass
die Stützen auch einen Bestimmten Einstellungsbereich
haben. Sollte es dennoch erforderlich sein, die Stangen zu
verbreitern, müssen die Schrauben an den Verbindungen
der Breitenregulierung des Geräts (4) gelöst werden und
die gewünschte Stangenlänge muss ausgewählt werden,
wobei darauf zu achten ist, dass die Enden dieser jeweils
zu den Abschlussstücken der Stangen passen. Mit den
mitgelieferten Stangen fest miteinander verschrauben.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
Die Bedienung des Geräts erfolgt über die mitgelieferte
Kurbel, aber das Gerät kann ebenfalls mit einer
Bohrmaschine mit einem Drehmoment mindestens 90 Nm
betrieben werden.
WICHTIG: für die Bedienung des Geräts mit einer
Bohrmaschine darf nicht die Schlagfunktion verwendet
werden und es dürfen auch keine Schlag- oder
Druckluftgeräte verwendet werden.
ANHEBEN
Das Fahrzeug sollte sich mit ausgeschaltetem Motor im
Leerlauf (Automatikgetriebe auf der Position „N“) benden,
mit gelüfteter Feststell-/Hilfsbremse. Mit dem ach
zusammengelegten Gerät unter das Fahrzeug fahren wobei
darauf zu achten ist, dass keine Bauteile des Fahrzeugs
beschädigt werden. Die Stützen sollten angebracht sein
zwischen den Achsen des Fahrzeugs parallel zu den
Schwellern, knapp unter den zum Anheben vorgesehen
(verstärkten) Fahrgestellselementen, z. B. Schweller, Rahmen
usw. (beziehen Sie sich hierbei auf die Betriebsanleitung
des betreenden Fahrzeugs oder wenden Sie sich an
den Hersteller oder dessen oziellen Handelsvertreter).
Abhängig von der Art der Arbeit, die am Auto durchführen
werden soll, muss das Gerät entsprechend näher an
der Front oder am Heck angebracht werden, wobei zu
berücksichtigen ist, dass die meisten Fahrzeuge im Bereich
des Motors schwerer sind und normalerweise auf dieser
Seite überwiegen. Es muss sichergestellt werden, dass
die Stütze nicht mit dem Stift verriegelt ist und sich frei
s) Sichern Sie das angehobene Fahrzeug bei Benutzung
des Hubgeräts mit Stützen gegen Absturz.
t) Sichern Sie die Ladung unmittelbar nach dem
Anheben mit Stützen.
u) Die Maschine langsam und gleichmäßig absenken/
anheben. Gewalttätige Bewegungen sind verboten.
v) Während des Betriebs ist der Hebe-/Senkvorgang
stets zu beobachten.
w) Die Kippsicherung sorgt für zusätzliche Sicherheit, es
ist jedoch weiterhin notwendig, Stützen zu benutzen.
x) Prüfen, ob die Last stabil ist. Sicherstellen, dass die Last
vom Heber nicht kippen oder abrutschen kann.
y) Die Last nicht verschieben, wenn sie auf dem Heber
liegt.
z) Es ist verboten, den Heber mit dem Fahrzeug zu
befahren.
aa) Beim Anheben und Senken des Fahrzeugs ist ein
entsprechender Abstand zu halten, am Arbeitsplatz
sollte sich nur der Bediener benden.
bb) Die Benutzung von Schlagschraubern, pneumatischem
Werkzeug oder Schlagwerkzeug ist wegen der
möglichen Beschädigungen durch die Antriebe streng
verboten.
cc) Vor dem Heben oder Senken ist sicherzustellen, ob
Hindernisse (z.B. Stützen) beseitigt wurden.
bewegen kann. Den Abstand der Stützen anpassen. Das
mitgelieferte Kreuzgelenk (Kardangelenk) verwenden, um
die Kurbel mit dem Mechanismus des Geräts zu verbinden.
Bei Verwendung einer Bohrmaschine wird diese direkt auf
den aus dem Getriebe austretenden Bolzen aufgesetzt. Das
Fahrzeug durch das Drehen des Hebe- / Senkmechanismus
mit der mitgelieferten Kurbel oder durch ein externes
Gerät im Uhrzeigersinn anheben, wobei das Fahrzeug
genau beobachtet werden muss. Bei einem ungleichmäßig
ausgewogenen Fahrzeug wird sich das Fahrzeug beim
Anheben zur schwereren Seite neigen und das Fahrzeug
wird nur auf einer Seite angehoben - dies ist völlig normal.
Nach dem Anheben auf die entsprechende Höhe und
bei entsprechender Positionierung (Schwerpunkt) des
Fahrzeugs auf dem Gerät ist es möglich, das Fahrzeug auf
die andere Seite zu kippen, da das Gerät wie eine Wiege
funktioniert. Es ist VERBOTEN den Bereich unter dem nicht
abgesicherten Fahrzeug zu betreten. Zu diesem Zweck
müssen entsprechende Stützen unter dem Auto angebracht
werden (diese sind nicht im Lieferumfang inbegrien).
Die gewünschte Lage des ausgerichteten Fahrzeugs
(Abbildung 2 und 3 unten) muss mit dem Sperrbolzen auf
der Stabilisierungsstange blockiert werden und zwecks
Sicherheit müssen ebenfalls Stützen werdet werden, z. B.
unter den Achsen. Mit einem so abgesicherten Fahrzeug
erhalten wir fast auf das gesamte Fahrgestell Zugri .
12
3
7
6
5
4

ACHTUNG: das Fahrzeug darf nicht höher als die zulässige
maximale Hubhöhe des Geräts angehoben werden -
diese ist auf den Vorschubstangen mit dem Aufkleber
"Limited Line" markiert. Die Kugelleitung, die den Hub-/
Senkmechanismus mit der Kurbel oder einem anderen
Werkzeug verbindet, ist so konstruiert, dass sie in extremen
Situationen (Überlastung oder weiteres Heben/Senken
über die werksseitig denierten Grenzwerte hinaus) abreißt
und dies ist ein vorsätzlicher Schutzmechanismus, der das
Gerät vor Beschädigungen schützt. Falls die Kugelleitung
abreißt, muss sie mit einer neuen ersetzt werden, bevor die
Nutzung des Geräts fortgesetzt werden kann.
ABSENKEN
Um das Fahrzeug abzusenken, müssen zunächst die Stützen
unter dem Fahrzeug entfernt werden (falls solche verwendet
wurden), danach muss der Sperrbolzen herausgezogen
werden – bei einem nicht herausgezogenen Sperrbolzen
wird dieser beschädigt! Die Kurbel oder ein anderes dafür
vorgesehenes Gerät gegen den Uhrzeigersinn drehen. Das
Fahrzeug darf nicht schnell abgesenkt werden, es muss mit
langsamen Bewegungen abgesenkt und genau beobachtet
werden. Die Anzahl der Umdrehungen in der Endphase
reduzieren, wenn das Fahrzeug auf den Rädern auf dem
Boden aufsetzt. Das Gerät komplett absenken, so dass das
Fahrzeug sicher auf den eigenen Rädern steht und das
Gerät bequem unter dem Fahrzeug entnommen werden
kann.
TRANSPORT/LAGERUNG
Das Gerät muss in nahezu senkrechter Position mit den
Rädern nach unten (siehe Abbildung unten) transportiert
werden, wobei das Gerät an der Verbindung auf der Seite
des Getriebes festgehalten werden muss.
Das Gerät kann in senkrechter oder waagerechter Lage
gelagert werden, z. B. kann es an der Wand aufgehangen
werden.
ACHTUNG: das gerät darf nicht unbeaufsichtigt an eine
Wand angelehnt werden!
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche nur
nicht-korrosive Mittel.
b) Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und
kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung.
c) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl
abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen.
d) Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner
technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle
Schäden hin überprüft werden.
e) Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches Tuch.
f) Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/
oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste
oder einen Metallspatel), da diese die Oberäche des
Gerätematerials beschädigen können.
g) Mindestens vierteljährlich (oder öfters bei einer
regelmäßigen Nutzung des Geräts) müssen die
beweglichen Elemente des Geräts geschmiert
werden. Hierzu müssen die Schrauben der
Getriebegehäuse gelöst werden, danach müssen
die Inspektionsschrauben auf der oberen Seite des
Gehäuses gelöst werden, die einen Zugang zum
Inneren des Getriebes ermöglichen. Zum Schmieren
Getriebefett verwenden.
TECHNICAL DATA
Description of the parameter Value of
the parameter
Name CAR LIFT
Model (SKU) MSW-HB-1500N
Dimensions [mm]
1345/890
x W775/1129/1560
x 142/586
Width adjustment [mm] 775/1130/1560
Lifting height minimum/
maximum [mm] 150/585
Maximum load [kg] 1500
Applied temperature[°C] -10 - +50
Weight [kg] 62,3
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to CAR LIFT.
2.1. SAFETY AT THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is orderly and well lit.
A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Try to anticipate what may happen, observe what is
going on and use common sense when working with
the device.
b) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
c) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
d) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
e) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live devices
to put it out.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
2.2. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The machine may be operated by physically t
persons who are able to handle the machine and
properly trained and who reviewed this operating
manual and received training in occupational health
and safety
c) The machine is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instructions on how to operate the machine
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration whilst
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protection equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct, approved personal
protection equipment reduces the risk of suering an
injury.
f) Do not overestimate your abilities. When using the
device keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
g) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use appropriate tools for
the given task. A correctly selected device will perform
the task for which it was designed better and in a safer
manner.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Wear foot protection.
ATTENTION! Danger of hand crushing.
CAUTION! The gures in this manual are illustrative
only and may vary in some details from the actual
appearance of the product.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow warnings and
instructions could result in serious injury or even
death.
REMEMBER!When using the device, protect
children and other bystanders.
EN
USER MANUAL
DE
76 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021

9
Rev. 18.03.2021
EN
If, however, it should be necessary to widen the rods,
loosen the screws at the width adjustment joints (4) and
select the appropriate length of rod, making sure that the
ends of each rod match the ends of the rods.
Securely screw them together using the screws provided.
3.3. WORKING WITH THE UNIT
Use the supplied crank to operate the unit, but it can also
be operated with a drill with a minimum torque of 90 Nm.
IMPORTANT: Do not use the percussion function or typical
impact or pneumatic tools for operation.
LIFTING
With the engine o, the vehicle should be idling (automatic
transmission "N" position) and the parking/auxiliary brake
released. Drive the atbed under the vehicle, taking care
not to damage any of its structural components. The jacks
should be placed between the axles of the vehicle, parallel
to the sills, just under the (reinforced) chassis parts intended
for lifting, e.g. sills, frame, etc. (see vehicle handbook or
contact the manufacturer or their ocial representative).
Depending on the type of work you want to perform on the
car, you should position the unit appropriately closer to the
front or rear, however, bearing in mind that most vehicles
are heavier near the engine and this side will usually prevail.
Make sure that the jack leg is not locked by the pin and
is free to move. Adjust the support spacing. If using a
drill, attach the drill directly to the pin coming out of the
gearbox. Turn the lifting/lowering mechanism with the
supplied crank handle or an external unit in a clockwise
direction and carefully watch the vehicle's movement.
If the vehicle is not balanced correctly, it will tip to the
heavier side during lifting and only part of it will be lifted
- this is normal. When the vehicle is lifted to the correct
height and the center of gravity is properly positioned on
the unit, it will be possible to tilt it to the other side, as the
unit works on the principle of a cradle.
DO NOT go underneath a lifted vehicle without securing it.
Use appropriate jacks under the car (not included). The
leveled car (2. and 3. Drawing below) block with the pin on
the stabilizing bar in the desired position of the car and for
safety reasons also use jacks e.g. under the axles.
Then you will gain access to almost the entire chassis.
CAUTION: do not lift the vehicle higher than the limit of
the unit - see "limited line" stickers on the feed rods. The
ball wire connecting the lift/lower mechanism to the crank
or other tool is designed to break in extreme situations
(overloading or further lifting/lowering beyond factory
limits) as a safety precaution against damage to the unit.
If it breaks, replace it with a new one and you can continue
operating the unit.
LOWERING
To lower the vehicle, rst remove the jacks from under the
vehicle (if used), then release the jack locking pin - it will
be damaged if it is not released! Turn the crank handle
or other suitable unit counterclockwise. Do not rush the
lowering of the vehicle, lower it slowly while observing its
movement carefully. Release the revolutions at the nal
position as the vehicle begins to settle on the wheels.
Lower the unit completely so that the vehicle can stand
securely on its own wheels and the unit can be easily
removed from underneath it.
TRANSPORT/STORAGE
The unit must be transported in an almost vertical position
with the wheels facing downwards (see following gure)
and held by the connection on the gearbox side.
The unit may be stored either horizontally or vertically, e.g.
hung on a wall.
CAUTION: Do not leave the unit leaning against a wall
unattended!
1. Jack treadmill
2. Movable jacks
3. Stabilizer bar with lock
4. Adjustment joints for unit width
5. Wheels
6. Feed rods
7. Lifting/lowering gear
3.2. PREPARATION FOR OPERATION
POSITIONING OF THE UNIT
The ambient temperature should not exceed -10 - + 50°C
and the relative humidity should not exceed 85%.
Keep the unit away from any hot surfaces. Always use the
unit on a level, stable, clean, reproof, smooth, dry surface
and out of reach of children and persons with limited
mental, sensory and intellectual functions.
ASSEMBLY OF THE UNIT
The unit is delivered assembled and ready to use, however
it may be necessary to t additional bars to widen the unit
- depending on the vehicle under which it is to be used,
bearing in mind that the bars also have a certain range of
adjustment.
b) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
c) Maintain the device in a good technical state. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of the
device. If damage is discovered, hand over the device
for repair before use.
d) Keep the device out of the reach of children.
e) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
g) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
h) It is forbidden to move, adjusting and rotating the
device in the course of work
i) Clean the device regularly to avoid a durable
encrustation of dirt
j) Do not use the device in the area exposed to strong
magnetic eld and adverse weather conditions (sub-
zero temperatures, atmospheric discharges).
k) Do not use the device to lift people.
l) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
m) Lift / lower the elements with parameters consistent
with the data given in the technical data table. Do not
exceed the permissible operating parameters.
n) Make sure that the device is placed on a at and
stable surface.
o) Make sure that the device does not slip under
inuence of weight.
p) Make sure that the jack ramp is as a whole placed
under the vehicle being lifted.
q) Make sure that the lifting element is stably set so that
it will not slip in the course of lifting / lowering.
r) The device is used for lifting, it is not intended to
support the load in the course of works on the vehicle.
s) In the course of using the jack it is necessary to secure
the lifted vehicle against fall by means of supports.
t) Secure the load with supports immediately after the
end of lifting,
u) Lowering / lifting operations must be performed
in a slow, uniform motion. It is forbidden to make
sudden movements.
v) While using the jack, observe the load lifting/ lowering
process carefully.
w) Inclination preventing arm provides additional safety
but it does not eliminate necessity to use lifting
stands.
x) Check if the load is stable. Make sure there is no risk of
load inclination or slip from the jack.
y) Do not move the load when it rests on the jack.
z) Driving the vehicle onto the jack is forbidden.
aa) Keep away from the vehicle during its lifting or
lowering; only the device operator should be present
at the workplace.
8Rev. 18.03.2021
EN
bb) Use of impact wrenches, pneumatic tools or
percussion bits is strictly forbidden in view of damages
that can be caused by drives.
cc) Before the load lifting or lowering, make sure that any
obstacles (eg. supports) have been removed.
12
3
7
6
5
4
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there
is still a slight risk of accident or injury when using
the device. Stay alert and use common sense when
using the device.
3. USE GUIDELINES
The unit is designed for lifting vehicles. Keeping the vehicle
lifted for a long time is prohibited - in such case the use of
additional jacks (not included in the unit) is required.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DESCRIPTION

3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning
the surfaces.
b) Store the unit in a dry and cool place protected from
moisture and direct sunlight.
c) Do not spray the unit with a stream of water or
immerse it in water.
d) Perform regular inspections of the unit checking
technical tness and any damages.
e) Use a soft cloth for cleaning.
f) Do not use sharp and/or metal objects (e.g. a wire
brush or metal spatula) for cleaning, as these may
damage the surface of the material from which the
unit is made.
g) Lubricate the unit's moving parts at least 4 times a
year (or more often if used regularly).
To do this, unscrew the gearbox cover screws and then the
inspection screws on top of the gearbox housing with
access to the inside of the gearbox.
Use gear grease for lubrication.
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa WINDA
SAMOCHODOWA
Model (SKU) MSW-HB-1500N
Wymiary [mm]
1345/890
x W775/1129/1560
x 142/586
Regulacja szerokości [mm] 775/1130/1560
Wysokość unoszenia
minimalna/maksymalna [mm] 150/585
Maksymalne obciążenie [kg] 1500
Temperatura stosowania [°C] -10 - +50
Waga [kg] 62,3
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do WINDA SAMOCHODOWA.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
c) W razie wątpliwości, czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
d) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
e) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była
użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać maszynę.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać
balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Załóż okulary ochronne.
Stosuj rękawice ochronne.
Stosuj ochronę stóp.
UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
PAMIĘTAĆ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN PL
1110 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021

13
Rev. 18.03.2021
PL
1. Bieżnia podpór
2. Podpory ruchome
3. Drążek stabilizujący z blokadą
4. Połączenia regulacji szerokości urządzenia
5. Koła
6. Drążki posuwu
7. Przekładnia unoszenia/opuszczania
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może wykraczać poza zakres -10
- + 50°C, a wilgotność względna nie powinna przekraczać
85%. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich
gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować
na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej, gładkiej, suchej
powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
MONTAŻ URZĄDZENIA
Urządzenie dostarczane jest zmontowane i gotowe do
pracy, jednakże może okazać się konieczne zamontowanie
dodatkowych drążków poszerzających urządzenie – w
zależności od pojazdu pod jakim ma być zastosowane, przy
czym należy pamiętać, że również podpory maja pewien
zakres regulacji. Jeśli jednakże okaże się koniecznością
poszerzyć drążki, to należy odkręcić śruby na połączeniach
regulacji szerokości (4) i dobrać odpowiedniej długości
drążki, zwracając uwagę, by końce każdego z nich pasowały
do zakończeń drążków. Pewnie skręcić je ze sobą przy
pomocy dołączonych śrub.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
Do obsługi urządzenia służy dołączona korba, lecz można
również używać ja przy pomocy wiertarki o momencie
obrotowym minimum 90 Nm.
WAŻNE: do obsługi nie wolno używać funkcji udaru lub
narzędzi typowo udarowych albo pneumatycznych.
UNOSZENIE
Pojazd z wyłączonym silnikiem powinien być na biegu
jałowym (skrzynia automatyczna pozycja „N”), hamulec
postojowy/pomocniczy zwolniony. Podjechać złożonym
na płasko urządzeniem pod pojazd zwracając uwagę by
nie uszkodzić żadnych jego elementów konstrukcyjnych.
Podpory powinny znajdować się pomiędzy osiami
pojazdu, równolegle do progów, tuż pod (wzmocnionymi)
elementami podwozia przewidzianymi do podnoszenia np.
progi, rama itp. (patrz instrukcję obsługi danego pojazdu
lub skontaktuj się z producentem albo jego ocjalnym
przedstawicielem). W zależności od rodzaju pracy jaką
chcemy wykonać przy aucie należy urządzenie odpowiednio
podłożyć bliżej przodu lub tyłu, jednakże mając na uwadze
fakt, że większość pojazdów jest cięższa w pobliżu sinika i
na ta stronę zazwyczaj będą przeważać. Upewnić się, że
podpora nie jest zablokowana trzpieniem i ma swobodę
ruchu. Dopasować rozstaw podpór. Do podłączenia korby
z mechanizmem urządzenia użyć dołączonego przegubu
krzyżakowego (Cardana), W przypadku użycia wiertarki
mocujemy ją bezpośrednio do trzpienia wychodzącego z
przekładni. Kręcąc mechanizmem unoszenia/opuszczania
przy pomocy dołączonej korby lub zewnętrznego urządzenia
w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara unosić pojazd
bacznie obserwując jego zachowanie. Przy nierównomiernie
wyważonym pojeździe podczas unoszenia przeważy się on
na cięższą stronę i będzie unoszona jedynie jego część - jest
to normalne. Po podniesieniu na odpowiednią wysokość
i przy odpowiednim ustawieniu (środka ciężkości) auta na
urządzeniu będzie możliwe pochylenie go na drugą stronę,
gdyż urządzenie działa na zasadzie kołyski. NIE WOLNO
wchodzić pod uniesiony pojazd bez zabezpieczenia go. W
tym celu należy użyć odpowiednich podpórek pod autem
(nie wchodzą w skład zestawu.) Wypoziomowane auto (2. i
3. Rysunek poniżej) zablokować za pomocą bolca na drążku
stabilizującym w żądanej pozycji auta i dla bezpieczeństwa
również użyć podpór np. pod osiami. Wtedy uzyskamy
dostęp niemal do całego podwozia.
UWAGA: nie należy podnosić pojazdu wyżej niż wynosi
limit urządzenia – patrz naklejki „limited line” na
drążkach posuwu. Przewód kulisty łączący mechanizm
unoszenia/opuszczania z korbą lub innym narzędziem
został zaprojektowany tak, by w skrajnych sytuacjach
(przeciążenie lub dalsze unoszenie/opuszczanie ponad
fabryczne ograniczenia) został zerwany i jest to celowe
zabezpieczenie przed uszkodzeniem urządzenia. W
przypadku jego zerwania należy go wymienić na nowy i
można kontynuować pracę z urządzeniem.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę
dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
c) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną
urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych
fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
h) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Nie należy używać urządzenia w miejscu narażonym
na silne oddziaływanie pola magnetycznego, oraz
niekorzystne warunki atmosferyczne (ujemne
temperatury, wyładowania atmosferyczne).
k) Nie należy używać urządzenia do podnoszenia ludzi.
l) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
m) Unosić/ opuszczać elementy o parametrach zgodnych
z danymi podanymi w tabeli danych technicznych. Nie
przekraczać dopuszczalnych parametrów pracy.
n) Upewnić się, że urządzenie umiejscowione jest na
płaskiej i stabilnej powierzchni.
o) Upewnić się, że urządzenie nie poślizgnie się pod
wpływem ciężaru.
p) Upewnić się że pochylnia podnośnika w całości
umieszczone jest pod unoszonym pojazdem.
q) Upewnić się, że element unoszący ustawiony jest
stabilnie, tak aby w trakcie unoszenia/ opuszczania nie
ześlizgnął się.
r) Urządzenie służy do unoszenia, nie jest przeznaczone
do podpierania ładunku w trakcie prac przy pojeździe.
s) Podczas użytkowania podnośnika należy zabezpieczyć
uniesiony pojazd przed upadkiem za pomocą
podpórek.
t) Bezpośrednio po zakończeniu unoszenia zabezpieczyć
ładunek podporami.
u) Czynności opuszczania/ unoszenia należy wykonywać
powolnym, jednostajnym ruchem. Zabrania się
wykonywania gwałtownych ruchów.
v) Podczas użytkowania podnośnika należy bacznie
obserwować proces unoszenia/ opuszczania ładunku.
12 Rev. 18.03.2021
PL
w) Ramię zapobiegające przechylaniu zapewnia
dodatkowe bezpieczeństwo, ale nie eliminuje
konieczności używania stojaków podnośnikowych.
x) Sprawdzić, czy ładunek jest stabilny. Upewnić się,
że nie ma ryzyka przechylenia lub ześlizgnięcia się
ładunku z podnośnika.
y) Nie przesuwać ładunku, gdy spoczywa na podnośniku.
z) Zabrania się wjeżdżania pojazdem na podnośnik.
aa) Podczas podnoszenia lub opuszczania samochodu
nie należy zbliżać się do pojazdu, w miejscu pracy
powinien przebywać wyłącznie operator urządzenia.
bb) Używanie kluczy udarowych, narzędzi
pneumatycznych lub narzędzi uderzeniowych jest
surowo zabronione ze względu na uszkodzenia, które
mogą zostać spowodowane przez napędy.
cc) Przed podniesieniem lub opuszczeniem ładunku
upewnić się, czy przeszkody (np. podpory) zostały
usunięte.
12
3
7
6
5
4
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do unoszenia pojazdów.
Zabrania się długotrwałego przetrzymywania pojazdu
uniesionego za pomocą urządzenia - w takim wypadku
należy dodatkowo użyć podpórek (nie wchodzą w skład
urządzenia).
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA

Urządzenie można magazynować w pozycji poziomej albo
pionowej np. zawieszone na ścianie.
UWAGA: nie wolno pozastawiać urządzenia opartego o
ścianę bez nadzoru!
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Urządzenie należy przechowywać w suchym i
chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i
bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
f) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
g) Przynajmniej 4 razy do roku (lub częściej w przypadku
regularnego używania) przesmarować elementy
ruchome urządzenia. W tym celu odkręcić śruby osłon
przekładni, a następnie na górze obudowy przekładni
śruby inspekcyjne z dostępem do wnętrza przekładni.
Do smarowania użyć smaru przekładniowego.
OPUSZCZANIE
Aby opuścić pojazd wpierw usunąć podpory spod auta (jeśli
takowe były użyte), zwolnic trzpień blokady podpory – w
przypadku braku jego zwolnienia ulegnie on uszkodzeniu!
Kręcić korbą lub innym do tego celu wykorzystywanym
urządzeniem w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara. Nie należy spieszyć się z opuszczaniem pojazdu,
opuszczać go powoli bacznie obserwując jego zachowanie.
Zwolnić obroty przy końcowym położeniu jak pojazd
zacznie osiadać na kołach. Opuścić urządzenie do końca
i tak by pojazd pewnie stanął na własnych kołach, a
urządzenie można było swobodnie wyjąc spod niego.
TRANSPORT/MAGAZYNOWANIE
Urządzenie należy transportować w pozycji niemal
pianowej stroną z kółkami do dołu (patrz poniższy rysunek)
i trzymając je za połączenie od strony przekładni.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku AUTOMOBILOVÁ
ZVEDACÍ PLOŠINA
Model MSW-HB-1500N
Rozměry [mm]
1345/890
x W775/1129/1560
x 142/586
Nastavení šířky [mm] 775/1130/1560
Minimální/maximální výška
zdvihu [mm] 150/585
Maximální zatížení [kg] 1500
Teplota použití [°C] -10 - +50
Hmotnost [kg] 62,3
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech
a návodu se vztahuje na AUTOMOBILOVÁ ZVEDACÍ
PLOŠINA.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k
úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se během
práce kolem vás děje. Při práci se zařízením vždy
zachovávejte zdravý rozum.
b) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
c) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
d) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
e) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost ovládat zařízení.
b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci
c) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
práci se zařízením, specikované v bodě 1 vysvětlením
symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
f) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
g) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech
k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých
detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu
výrobku.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedodržování varování a
pokynů může způsobit těžké zranění nebo smrt.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Použáívejte ochranné brýle.
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranou obuv.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí pohmoždění rukou.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
NÁVOD K OBSLUZE
PL CZ
1514 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021

17
Rev. 18.03.2021
CZ
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
K ovládání zařízení slouží připevněná klika, ale lze ji ovládat i
vrtačkou s minimálním točivým momentem 90 Nm.
DŮLEŽITÉ: k provozu se nesmí používat funkce nárazu nebo
typického nárazového nebo pneumatického nářadí.
ZVEDÁNÍ
Vozidlo s vypnutým motorem by mělo běžet na volnoběh
(automatická převodovka poloha "N"), parkovací/pomocná
brzda uvolněná. Popojeďte zařízením složeným naplocho
pod vozidlo a dávejte pozor, abyste nepoškodili žádný z
jeho konstrukčních prvků. Podpěry by měly být umístěny
mezi nápravami vozidla, rovnoběžně s prahy, těsně pod
(vyztuženými) prvky podvozku určenými ke zvedání, např.
prahy, rám atd. (viz návod k obsluze vozidla nebo kontaktujte
výrobce nebo jeho ociálního zástupce). V závislosti na typu
práce, kterou chceme na voze provádět, by mělo být zařízení
správně umístěno blíže k přední nebo zadní části, nicméně je
třeba mít na paměti, že většina vozidel je v blízkosti motoru
těžší a na tuto stranu budou obvykle převažovat. Zajistěte,
aby podpora nebyla zajištěna trnem a mohla se volně
pohybovat. Upravte rozestup podpěr. Pro připojení kliky k
mechanismu zařízení použijte přiložený univerzální kloub
(Cardana). Při použití vrtačky jej připevněte přímo na trn
vycházející z převodovky. Otočením mechanismu zvedání/
spouštění pomocí dodávané kliky nebo externího zařízení
ve směru hodinových ručiček zvedejte vozidlo a pozorně
sledujte jeho chování. Nerovnoměrně vyvážené vozidlo
bude během zvednutí převáženo na těžší stranu a zvednuta
bude pouze část vozidla - je to normální. Po zvednutí do
vhodné výšky a při vhodném umístění (těžiště) auta na
zařízení jej bude možné naklonit na druhou stranu, protože
zařízení funguje jako kolébka. NEVCHÁZEJTE pod zvednuté
vozidlo, aniž byste ho zajistili. K tomu použijte vhodné
podpěry pod autem (není součástí sady). Vyrovnané auto
(2. a 3. obrázek níže) zajistěte kolíkem na stabilizační tyči v
požadované poloze vozu a pro bezpečnost také použijte
podpěry, např. pod nápravy. Poté získáme přístup k téměř
celému podvozku.
POZOR: nezvedejte vozidlo výše, než je limit zařízení - viz
nálepky „limited line“ na posuvných tyčích. Kulatý kabel
spojující mechanismus zvedání/spouštění s klikou nebo
jiným nástrojem bylo navrženo tak, aby v extrémních
situacích (přetížení nebo další zvedání/spouštění nad
původní omezení) bylo přerušeno a je to záměrná ochrana
před poškozením zařízení. Pokud se roztrhá, vyměňte jej za
nový a můžete se zařízením pokračovat v práci.
SPOUŠTĚNÍ
Abyste spustili vozidlo dolů, nejprve sejměte podpěry zpod
vozu (pokud byly použity), uvolněte zajišťovací trn podpěry
- pokud není uvolněn, dojde k jeho poškození! Otočte
klikou nebo jiným k tomuto účelu používaným zařízením
proti směru hodinových ručiček. Nespěchejte s opuštěním
vozidla, opusťte jej pomalu a pečlivě sledujte jeho chování.
Jakmile se vozidlo začne usazovat na kolech, zpomalte běh
v koncové poloze. Spusťte zařízení úplně dolů, aby vozidlo
stálo pevně na vlastních kolech a zařízení bylo možné pod
ním snadno vyjmout.
PŘEPRAVA/SKLADOVÁNÍ
Zařízení by mělo být přepravováno v téměř svislé poloze
s koly směřujícími dolů (viz obrázek níže) a držet je za
připojení ze strany převodovky.
Zařízení lze skladovat vodorovně nebo svisle, např. zavěšené
na zdi.
POZOR: nenechávejte zařízení opřené o zeď bez dozoru!
1. Podpěrná dráha
2. Pohyblivé podpěry
3. Stabilizační tyč s blokádou
4. Připojení nastavení šířky stroje
5. Kola
6. Posuvné tyče
7. Převodovka zvedání/spouštění
3.2. PŘÍPRAVA K PROVOZU
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota prostředí nesmí překračovat rozsah 10 - + 50°C,
a relativní vlhkost by neměla překračovat 85%. Zařízení
používejte v dostatečné vzdálenosti od horkých ploch.
Zařízení vždy používejte na rovném, stabilním, čistém,
ohnivzdorném, hladkém a suchém povrchu mimo dosah
dětí a osob se sníženými psychickými, smyslovými a
duševními funkcemi.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
Zařízení je dodáváno smontované a připravené k provozu,
nicméně pro rozšíření zařízení může být nutné nainstalovat
další tyče – v závislosti na vozidle, pro které má být použito,
ale je třeba mít na paměti, že podpěry mají také určitý rozsah
úpravy. Pokud je však nutné tyče rozšířit, odšroubujte šrouby
na kloubech nastavení šířky (4) a zvolte vhodnou délku tyčí,
přičemž dávejte pozor, aby konce každé z nich lícovaly
s konci tyčí. Bezpečně je sešroubujte pomocí dodaných
šroubů.
c) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a nehrozí tak uživateli při práci se zařízením
žádné nebezpečí. V případě zjištění poškození nechte
zařízení opravit.
d) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
g) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
h) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
i) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
j) Zařízení nepoužívejte na místech vystavených
silným vlivům magnetického pole a nepříznivým
povětrnostním podmínkám (teploty pod nulu, blesky).
k) Zařízení nepoužívejte k zvedání lidí.
l) Nezasahujte do zařízení, abyste změnili jeho
parametry nebo konstrukci.
m) Zvedejte/spouštějte břemena s parametry shodnými
s údaji uvedenými v tabulce technických údajů.
Nepřekračujte přípustné provozní parametry.
n) Ujistěte se, že zařízení stojí na rovném a pevném
povrchu.
o) Ujistěte se, že se zařízení nepřevrátí pod tlakem
břemene.
p) Ujistěte se, že se rampa zvedáku zcela nachází pod
zvedaným vozidlem.
q) Ujistěte se, že zvedané břemeno stojí stabilně, tak aby
při zvedání/spouštění nesklouzlo.
r) Zařízení slouží pro zvedání, není určeno pro podepření
břemene při práci s vozidlem.
s) Při používání zvedáku zabezpečte vzpěrami zvednuté
vozidlo proti pádu.
t) Ihned po zvednutí zabezpečte břemeno vzpěrami.
u) Spouštění/zvedání provádějte pomalu, rovnoměrným
pohybem. Neprovádějte prudké pohyby.
v) Při používání zvedáku je nutné bedlivě sledovat
proces zvedání/spouštění zátěže.
w) Rámy zabraňující překlopení poskytnou dodatečné
zabezpečení, ale nezabraňují nutnosti používání
zvedákových stojanů.
x) Zkontrolujte, jestli je zatížení stabilní. Ujistěte se, že
neexistuje riziko překlopení nebo sklouznutí zátěže ze
zvedáku.
y) Nepřesouvejte zátěž, když spočívá na zvedáku.
z) Je nepřípustné vjíždět vozidlem na zvedák.
aa) Během zvedání nebo spouštění vozidla je zakázáno
se k němu přibližovat, na místě se může vyskytovat
pouze operátor zařízení.
bb) Používání rázových utahováků, pneumatických
nástrojů nebo úderného nářadí je nepřípustné s
ohledem na poškození, která mohou být způsobeny
pohony.
cc) Před zvednutím nebo spuštění zátěže se ujistěte, zda
byly odstraněny překážky (např. podpěry).
16 Rev. 18.03.2021
CZ
12
3
7
6
5
4
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno ke zvedání vozidel. Je zakázáno udržovat
vozidlo zvednuté pomocí zařízení po dlouhou dobu - v
tomto případě je nutné dodatečně použít podpěry (nejsou
součástí zařízení).
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.

3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Na čištění ploch zařízení používejte výhradně
přípravky neobsahující leptavé látky.
b) Zařízení uložte na suchém a chladném místě
chráněném před vlhkostí a přímým slunečním
zářením.
c) Na zařízení nestříkejte vodu ani ho nevkládejte do
vody.
d) Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho
technické funkčnosti a poškození.
e) K čistění používejte měkký hadřík.
f) K čistění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty
(např. drátěné kartáče nebo kovové pomůcky), které
mohou poškodit povrch materiálu, z něhož je zařízení
vyrobeno.
g) Pohyblivé části zařízení namažte nejméně 4krát ročně
(nebo častěji v případě pravidelného používání). Za
tímto účelem odšroubujte šrouby krytů převodovky a
poté kontrolní šrouby v horní části krytu převodovky
s přístupem dovnitř převodovky. K mazání použijte
převodové mazivo.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Désignation du paramètre Valeur du paramètre
Nom du produit PONT BASCULANT
AUTOMOBILE
Modèle MSW-HB-1500N
Dimensions [mm]
1345/890
x W775/1129/1560
x 142/586
Réglage de la largeur [mm] 775/1130/1560
Hauteur de levage minimale/
maximale [mm] 150/585
Capacité de charge maximale
[kg] 1500
Température ambiante [°C] -10 - +50
Poids [kg] 62,3
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au PONT BASCULANT AUTOMOBILE.
2.1. SÉCURITÉ AU TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
c) Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil fonctionne
correctement, contactez le service client du fabricant.
d) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
e) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l’eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité d’utiliser
l’appareil.
b) Seules des personnes ayant suivi une formation
appropriée, qui sont aptes à se servir de l’appareil et
en bonne santé physique peuvent utiliser la machine.
En outre, ces personnes doivent avoir lu le présent
manuel et connaître les exigences liées à la santé et à
la sécurité au travail.
c) Cette machine n’est pas conçue pour être utilisée par
les personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par
des personnes sans expérience ou connaissances
adéquates, à moins qu’elles se trouvent sous
la supervision et la protection d’une personne
responsable ou qu’une telle personne leur ait transmis
des consignes appropriées en lien avec l’utilisation de
la machine.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d’inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
e) Utilisez l’équipement de protection individuel
approprié pour l’utilisation de l’appareil,
conformément aux indications faites dans le tableau
des symboles, au point 1. L’utilisation de l’équipement
de protection individuel adéquat certié réduit le
risque de blessures.
f) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l’équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l'attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d'avertissement généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez des protections pour les mains.
Portez un équipement de protection des
pieds.
ATTENTION ! Mise en garde liée à un risque
de blessures des mains
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel sont
fournies à titre indicatif uniquement et peuvent
diérer dans certains détails du produit réel.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION ! Lisez tous les avertissements et
instructions de sécurité. Le non-respect des
avertissements et des instructions peut entraîner
des blessures graves ou la mort.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en
sécurité durant le travail.
CZ FR
MANUEL D‘UTILISATION
1918 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021

21
Rev. 18.03.2021
FR
1. Piste des supports
2. Supports mobiles
3. Barre de stabilisation avec verrouillage
4. Connexions pour le réglage de la largeur du dispositif
5. Roulettes
6. Bras de liaison
7. Engrenage de levage/abaissement
3.2. PRÉPARATION AU FONCTIONNEMENT
EMPLACEMENT DE L'APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser -10 - + 50
°C et l’humidité relative ne doit pas dépasser 85 %. Gardez
l’appareil à l’écart de toute surface chaude. Utilisez toujours
l’appareil sur une surface plane, stable, propre, ignifuge,
lisse et sèche et gardez toujours l’appareil hors de portée
des enfants et des personnes aux capacités mentales,
sensorielles ou intellectuelles réduites.
ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL
Le dispositif est livré pré-assemblé et prêt à l’emploi, mais il
peut être nécessaire de monter des barres supplémentaires
pour élargir le dispositif, en fonction du véhicule sous
lequel il doit être utilisé, et il faut se rappeler également
que les crics ont également une certaine marge de réglage.
Néanmoins, s’il s’avère nécessaire d’élargir les barres,
desserrez les vis des joints de réglage de la largeur (4) et
choisissez une longueur de barre appropriée, en veillant à
ce que les extrémités de chaque barre correspondent aux
extrémités des autres barres. Assemblez-les solidement à
l’aide des vis fournies.
3.3. UTILISATION DE L'APPAREIL
Le dispositif est actionné à l’aide de la manivelle fournie,
mais peut également être utilisé avec une perceuse dont le
couple minimum est de 90 Nm.
IMPORTANT : n’utilisez pas la fonction de percussion ou
des outils typiquement utilisés pour la percussion ou le
fonctionnement pneumatique
LEVAGE
Le moteur étant arrêté, le véhicule doit tourner au régime
de ralenti (position « N » sur une transmission automatique)
et le frein de stationnement/auxiliaire doit être relâché.
Faites passer le dispositif plié à plat sous le véhicule, en
veillant à ne pas endommager ses éléments structurels.
Les crics doivent être placés entre les essieux du véhicule,
parallèlement aux seuils, juste sous les parties du châssis
(renforcé) destinées à être soulevées, par exemple les seuils,
le cadre, etc. (consultez le manuel du véhicule ou contactez
le fabricant ou son représentant ociel). En fonction du
type de tâche que vous souhaitez eectuer sur la voiture,
vous devez positionner le dispositif plus près de l’avant ou
de l’arrière, en gardant toutefois à l’esprit que la plupart
des véhicules sont plus lourds près du moteur et que ce
côté prévaudra généralement. Assurez-vous que le cric
n’est pas bloqué par une goupille et dispose d’une liberté
de mouvement. Ajustez l’espacement des crics. Utilisez le
joint à croisillon (cardan) fourni pour relier la manivelle au
mécanisme de l’appareil. Si vous utilisez une perceuse, xez-
la directement à la goupille qui sort de la boîte de vitesses.
Tournez le mécanisme de levage/abaissement dans le sens
des aiguilles d’une montre à l’aide de la manivelle fournie
ou d’un dispositif externe. Si le véhicule n’est pas équilibré,
il basculera du côté le plus lourd pendant le levage et seule
une partie du véhicule sera soulevée, ce qui est tout à fait
normal. Une fois la voiture élevée à la hauteur voulue et le
centre de gravité correctement positionné sur le dispositif,
il sera possible de l’incliner de l’autre côté, car le dispositif
fonctionne selon le principe du berceau. NE PAS passer sous
un véhicule surélevé sans le sécuriser. Utilisez pour cela des
crics appropriés sous le véhicule (non inclus). Immobilisez la
voiture mise à niveau (2ème et 3ème photo ci-dessous) à
l’aide de la goupille de la barre stabilisatrice dans la position
souhaitée de la voiture et, par sécurité, utilisez également
des crics, par exemple sous les essieux. Vous aurez alors la
possibilité d’accéder à presque tout le châssis.
NOTA : ne soulevez pas le véhicule plus haut que la limite
autorisée du dispositif – voir les autocollants « limited line »
sur les bras de liaison. Le câble à billes reliant le mécanisme
de levage/abaissement à la manivelle ou à un autre outil
a été conçu pour se rompre dans des situations extrêmes
(surcharge ou levage/abaissement supplémentaire au-delà
des limites xées en usine) et il s’agit d’une précaution
délibérée pour éviter d’endommager le dispositif. S’il se
casse, il faut le remplacer par un nouveau et vous pouvez
continuer à utiliser le dispositif.
g) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L’APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l’appareil. Utilisez les outils
appropriés à l’usage que vous en faites. Le choix
d’appareils appropriés et l’utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) Les outils qui ne sont pas en cours d’utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l’appareil, ni le
mode d’emploi s’y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d’appareils peut
représenter un danger.
c) Maintenez l’appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
généraux et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être réparé avant d’être
utilisé de nouveau.
d) Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
e) La réparation et l’entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l’aide de pièces de rechange d’origine. Cela garantit la
sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l’intégrité opérationnelle de l’appareil,
les couvercles et les vis posés à l’usine ne doivent pas
être retirés.
g) Lors du transport du lieu de stockage au lieu
d’utilisation, respectez les dispositions d’hygiène et
de sécurité relatives à la manutention manuelle en
vigueur dans le pays d’utilisation. Il en va de même
lors du déplacement de l’appareil.
h) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
i) Nettoyez régulièrement l’appareil pour en prévenir
l’encrassement.
j) N’utilisez pas l’équipement en présence d’un
fort champ magnétique ou de conditions
météorologiques défavorables (températures sous le
point de congélation, activités orageuses).
k) L’appareil n’est pas adapté au levage de personnes.
l) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
m) Faites monter/descendre les composants
conformément aux indications gurant dans le
tableau Détails techniques. Respectez les paramètres
de fonctionnement admissibles.
n) Assurez-vous que l’appareil se trouve sur une surface
plane et stable.
o) Assurez-vous que l’appareil ne glisse pas sous l’eet
du poids de la charge.
p) Assurez-vous que la rampe du dispositif se trouve en
totalité sous le véhicule à lever.
q) Assurez-vous que l’élément de levage se trouve dans
une position stable an qu’il ne glisse pas pendant le
levage/l’abaissement.
r) Cet appareil n’est pas conçu pour supporter une
charge pendant que des travaux sont eectués le
véhicule.
20 Rev. 18.03.2021
FR
s) Stabilisez le véhicule levé au moyen de supports an
de prévenir toute chute.
t) Stabilisez la charge immédiatement après le levage, à
l’aide de supports.
u) Faites monter et descendre la machine lentement
et uniformément. Il est défendu d’utiliser des
mouvements brusques.
v) Surveillez toujours les opérations de levage/
d’abaissement de charges.
w) Le dispositif anti-basculement accroît la sécurité, mais
l’utilisation de supports demeure nécessaire.
x) Vériez que la charge est stable. Assurez-vous que la
charge ne peut pas se renverser ou glisser lorsqu’elle
se trouve sur le dispositif.
y) Ne poussez pas la charge pendant qu’elle se trouve
sur le dispositif de levage.
z) Il est défendu de déplacer le dispositif alors qu’il
supporte une charge.
aa) Tenez-vous à une bonne distance du véhicule pendant
les opérations de levage et d’abaissement. Seul
l’utilisateur doit se trouver sur le lieu de travail durant
le levage et l’abaissement.
bb) Il est strictement défendu d’utiliser des clés à chocs,
des outils pneumatiques ou des outils à percussions
en raison des dommages possibles que les
entraînements pourraient causer.
cc) Avant de soulever ou d’abaisser des charges, assurez-
vous que tous les obstacles potentiels ont été éliminés
(p. ex. des supports).
12
3
7
6
5
4
ATTENTION ! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
Le dispositif est conçu pour le levage de véhicules. Il est
interdit de maintenir le véhicule pendant une longue période
lorsqu’il est soulevé à l’aide de l’appareil - dans ce cas, il faut
utiliser des crics supplémentaires (non fournis avec l’appareil).
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL

Le dispositif peut être stocké horizontalement ou
verticalement, par exemple accroché à un mur.
NOTA : Ne laissez pas l’appareil appuyé contre le mur sans
surveillance !
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer la surface, n'utilisez que des produits
libres de substances caustiques.
b) Conservez l'appareil dans un endroit sec et frais, à
l'abri de l'humidité et des rayons directs du soleil.
c) Il est interdit de tremper l'appareil avec un jet d'eau
ou de l'immerger dans l'eau.
d) Eectuez des inspections régulières de l'appareil pour
vous assurer qu'il est en bon état de fonctionnement
et qu'aucun dommage n'est survenu.
e) Nettoyez avec un chion doux ou une éponge.
f) N'utilisez pas d'objets tranchants et/ou métalliques
(par exemple, une brosse métallique ou une
spatule en métal) pour le nettoyage car ils risquent
d'endommager la surface du matériau dont l'appareil
est fabriqué.
g) Graissez les pièces mobiles de l’appareil au moins
4 fois par an (ou plus souvent en cas d’utilisation
régulière). À cette n, desserrez les vis des couvercles
de la boîte de vitesses, puis, sur le dessus du carter
de la boîte de vitesses, les vis d’inspection permettant
d’accéder à l’intérieur de la boîte de vitesses. Utilisez
de la graisse pour engrenages pour la lubrication.
ABAISSEMENT
Pour abaisser le véhicule, retirez d’abord les crics de
dessous le véhicule (s’ils sont utilisés), libérez la goupille de
verrouillage du cric : il sera endommagé s’il n’est pas libéré
! Tournez la manivelle ou tout autre dispositif approprié
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Prenez le
temps de descendre le véhicule, descendez-le lentement
et observez attentivement son comportement. Relâchez la
vitesse à la position nale lorsque le véhicule commence
à se stabiliser sur les roues. Abaissez complètement
le dispositif de manière à ce que le véhicule repose
solidement sur ses propres roues et que le dispositif puisse
être facilement retiré de dessous.
TRANSPORT/STOCKAGE
L’unité doit être transportée en position quasi verticale avec
les roulettes orientées vers le bas (voir gure suivante) et
maintenue par la connexion du côté de la boîte de vitesses.
DATI TECNICI
Descrizione del parametro Valore del parametro
Nome del prodotto SOLLEVATORI D'AUTO
Modello MSW-HB-1500N
Dimensioni [mm]
1345/890
x W775/1129/1560
x 142/586
Regolazione della larghezza
[mm] 775/1130/1560
Altezza di sollevamento
minima/massima [mm] 150/585
Carico massimo [kg] 1500
Temperatura ambiente [°C] -10 - +50
Peso [kg] 62,3
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
SOLLEVATORI D'AUTO.
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
condurre a incidenti. Prestare sempre attenzione,
osservare che cosa viene fatto e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) In caso di danni o malfunzionamento, il dispositivo
deve essere spento immediatamente e segnalato
a una persona autorizzata.
c) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
d) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio clienti del fornitore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
e) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in stato di
aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute che abbia
letto questo manuale e conosca le normative sulla
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
d) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare gli strumenti di protezione individuale
necessari per il funzionamento dell'apparecchio
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di strumenti
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
f) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro. In questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
g) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare delle protezioni per i piedi.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni alle mani
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale
hanno il carattere illustrativo e possono dierire in
alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le
istruzioni di sicurezza. La mancata osservazione
delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni
sici o morte.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
FR IT
ISTRUZIONI PER L’USO
2322 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021

25
Rev. 18.03.2021
IT
ATTENZIONE: non sollevare il veicolo oltre il limite
dell'apparecchio – vedere gli adesivi "limited line"
sulle aste di avanzamento. Il condotto che collega
il meccanismo di sollevamento/abbassamento alla
manovella o ad altri strumenti è stato progettato per
rompersi in situazioni estreme (sovraccarico o ulteriore
sollevamento/abbassamento oltre i limiti di fabbrica) e
questa è una precauzione deliberata per prevenire danni
all'apparecchio. Se si rompe, sostituitelo con uno nuovo e
potrete continuare a lavorare con l’apparecchio.
ABBASSAMENTO
Per abbassare il veicolo, rimuovere prima i supporti da
sotto il veicolo (se usati), rilasciare il perno di bloccaggio
del supporto - si danneggia se non viene rilasciato! Girare
la manovella o un altro apparecchio usato per questo
scopo in senso antiorario. Non avere fretta di abbassare
il veicolo, abbassarlo lentamente tenendo d'occhio il suo
comportamento. Rallentare la rotazione nella posizione
nale quando il veicolo comincia a appoggiarsi sulle
ruote. Abbassare completamente l'apparecchio in modo
che il veicolo poggi saldamente sulle proprie ruote e che
l'apparecchio possa essere estratto liberamente da sotto
di esso.
MONTAGGIO DEL’APPARECCHIO
L'apparecchio viene consegnato pre-assemblato e pronto
per l'uso, tuttavia, potrebbe essere necessario montare barre
aggiuntive per allargare l'unità - a seconda del veicolo sotto
il quale deve essere utilizzato, inoltre bisogna ricordare che
i supporti hanno anche una certa gamma di regolazione. Se,
tuttavia, diventa necessario allargare le barre, allentare le
viti dei giunti di regolazione della larghezza (4) e scegliere
delle aste di lunghezza adeguata, facendo attenzione che le
estremità coincidano con le estremità delle barre. Avvitare
saldamente insieme con le viti fornite.
3.3. LAVORO CON L’APPARECCHIO
Questo apparecchio viene azionato con la manovella in
dotazione, ma può essere utilizzato anche con un trapano
con una coppia minima di 90 Nm.
IMPORTANTE: Non utilizzare la funzione di percussione o
utensili tipicamente usati per il funzionamento a percussione
o pneumatico.
SOLLEVAMENTO
A motore spento, il veicolo deve essere in folle (posizione
"N" del cambio automatico), freno di stazionamento/
ausiliario rilasciato. Guidare l'apparecchio ripiegato sotto
il veicolo, facendo attenzione a non danneggiare nessuno
dei suoi componenti strutturali. I supporti devono essere
situati tra gli assi del veicolo, parallelamente alle soglie,
proprio sotto le parti del telaio (rinforzate) destinate al
sollevamento, per esempio le soglie, il telaio ecc. (vedere
il manuale del veicolo o contattare il produttore o il suo
rappresentante uciale). A seconda del tipo di lavoro che
si vuole fare sull'auto, si dovrebbe posizionare l'apparecchio
più vicino alla parte anteriore o posteriore, tenendo
comunque presente che la maggior parte dei veicoli sono
più pesanti vicino al motore e questo lato di solito prevarrà.
Assicurarsi che il supporto non sia bloccato da un perno
e abbia libertà di movimento. Regolare la spaziatura dei
supporti. Usare il giunto cardanico in dotazione (Cardan) per
collegare la manovella al meccanismo dell'apparecchio. Se
si usa un trapano, attaccarlo direttamente al perno che esce
dall'ingranaggio. Girando il meccanismo di sollevamento/
abbassamento con la manovella in dotazione o con un
dispositivo esterno in senso orario, sollevare il veicolo
osservando attentamente il suo comportamento. Se il
veicolo non è uniformemente bilanciato, si inclinerà verso il
lato più pesante durante il sollevamento e solo una parte di
esso sarà sollevata - questo è normale. Una volta che l'auto è
stata sollevata all'altezza corretta e il centro di gravità è stato
posizionato correttamente sull’apparecchio, sarà possibile
inclinarla dall'altra parte, poiché il dispositivo funziona sul
principio della culla. NON passare sotto un veicolo sollevato
senza averlo assicurato. Per fare questo, utilizzare i supporti
appropriati sotto l’auto (non inclusi). Auto livellata (2. e 3.
Figura sotto) bloccare con un perno sulla barra stabilizzatrice
nella posizione desiderata dell'auto e per sicurezza utilizzare
anche dei supporti ad esempio sotto gli assi. A quel punto
abbiamo accesso a quasi tutto il telaio.
1. Pedane dei supporti
2. Supporti mobili
3. Barra di stabilizzazione con blocco
4. Attacchi per la regolazione della larghezza
dell'apparecchio
5. Ruote
6. Aste di avanzamento
7. Ingranaggio di sollevamento/abbassamento
3.2. PREDISPOSIZIONE AL LAVORO
POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
La temperatura ambiente non deve superare i -10 - +
50°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. Tenere il
dispositivo lontano da qualsiasi supercie calda. Utilizzare
sempre l'apparecchio su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga, liscia, asciutta e fuori dalla portata dei bambini e
delle persone con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali
ridotte.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati per un uso appropriato. Dispositivi
opportunamente selezionati. Un attento utilizzo degli
stessi portano a risultati migliori.
b) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l'unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo
c) Mantenere l'apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura di
parti e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro della
macchina). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
d) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Durante il trasporto e lo spostamento
dell'apparecchiatura dal luogo di stoccaggio al luogo
di utilizzo, le norme di sicurezza e igiene per il trasporto
manuale devono essere prese in considerazione per il
Paese in cui viene utilizzata l'apparecchiatura.
h) È vietato spostare, ruotare o capovolgere il dispositivo
durante il funzionamento.
i) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
j) Non utilizzare l'attrezzatura in forti campi magnetici
e in condizioni climatiche avverse (temperature
estremamente basse, scariche nell'atmosfera).
k) L'apparecchio non è adatto al sollevamento di
persone.
l) È proibito intervenire sulla struttura del dispositivo per
cambiare i relativi parametri o la struttura.
m) Il sollevamento e l'abbassamento devono avvenire
come specicato nella tabella dei dati tecnici. Non
superare i parametri di funzionamento ammissibili.
n) Assicurarsi che il dispositivo si trovi su una supercie
piana e stabile.
o) Assicurarsi che l'apparecchio non slitti o scivoli a causa
del peso sovrastante.
p) Assicurarsi che la rampa idraulica si trovi esattamente
sotto il veicolo da sollevare.
q) Assicurarsi che l'elemento da sollevare sia in una
posizione stabile in modo che non scivoli durante il
sollevamento/abbassamento.
r) Il dispositivo non è progettato per supportare il carico,
quando si lavora sul veicolo.
s) Assicurare il veicolo sollevato quando si utilizza il
dispositivo di sollevamento con puntelli anticaduta.
t) Dopo il sollevamento ssare il carico con i supporti.
u) Abbassare e sollevare la macchina con un ritmo lento
e uniforme. Sono vietati movimenti violenti.
v) Durante il funzionamento, il processo di
sollevamento/abbassamento deve essere monitorato
continuamente.
w) Lo strumento antiribaltamento fornisce una
protezione aggiuntiva, tuttavia è sempre necessario
utilizzare i supporti.
24 Rev. 18.03.2021
IT
x) Vericare che il carico sia stabile. Assicurarsi che il
carico non si inclini e non scivoli via.
y) Non spostare il carico, se si trova sul sollevatore.
z) È vietato guidare il sollevatore con il veicolo sopra.
aa) Durante il sollevamento e abbassamento del veicolo è
consigliabile mantenere una distanza adeguata. Solo
l'operatore deve trovarsi sulla postazione di lavoro.
bb) L'uso di avvitatori ad impulsi, utensili pneumatici
o utensili ad impatto è severamente vietato a causa di
possibili danni all'unità e al suo funzionamento.
cc) Prima di sollevare o abbassare, assicurarsi che non ci
siano ostacoli o impedimenti.
12
3
7
6
5
4
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
3. CONDIZIONI D'USO
L'apparecchio è progettato per il sollevamento di veicoli.
Non è consentito tenere il veicolo sollevato per un lungo
periodo di tempo - in questo caso, è necessario utilizzare
supporti aggiuntivi (non inclusi nella consegna).
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO

L'apparecchio può essere conservato sia orizzontalmente
che verticalmente, ad esempio appeso a una parete.
ATTENZIONE: Non lasciare l’apparecchio appoggiato al
muro incustodito!
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Usare solo agenti non corrosivi per la pulizia della
supercie.
b) Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e
fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta.
c) È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto
d'acqua o immergerlo in acqua.
d) Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio
per assicurarsi che sia in buone condizioni di
funzionamento e che non si siano vericati danni.
e) Pulire con un panno non abrasivo.
f) Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad
esempio una spazzola metallica o una spatola
metallica) per la pulizia, poiché potrebbero
danneggiare la supercie del materiale
dell’apparecchio.
g) Lubricare le parti mobili dell'apparecchio
almeno 4 volte all'anno (o più spesso se si usa
regolarmente). Per fare questo, svitate le viti dei
coperchi dell'ingranaggio e poi, sulla parte superiore
dell'alloggiamento dell'ingranaggio, le viti di
ispezione con accesso all'interno dell'ingranaggio.
Usare grasso per ingranaggi per la lubricazione.
TRASPORTO/STOCCAGGIO
L'apparecchio deve essere trasportato in posizione
quasi verticale con le ruote rivolte verso il basso (vedi
gura seguente) e tenuto dal collegamento sul lato
dell'ingranaggio.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción del parámetro Valeur du paramètre
Denominación del producto ELEVADOR
DE COCHES
Modelo MSW-HB-1500N
Dimensiones [mm]
1345/890
x W775/1129/1560
x 142/586
Ajuste del ancho [mm] 775/1130/1560
Altura de elevación mínima/
máxima [mm] 150/585
Carga máxima [kg] 1500
Temperatura de apliación [°C] -10 - +50
Peso [kg] 62,3
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a ELEVADOR DE
COCHES.
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
c) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
d) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
e) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por
operarios con la formación adecuada para el manejo
y físicamente sanos, que hayan leído las presentes
instrucciones y conozcan los requisitos en materia de
seguridad y salud.
c) Este aparato no debe ser utilizado por niños ni
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta de experiencia
y/o conocimiento, a menos que sean supervisadas
por una persona responsable de su seguridad
o que hayan recibido de esta persona responsable las
indicaciones pertinentes en relación al manejo de la
máquina.
d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
f) No sobreestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
g) No utilice ropa holgada o adornos, tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
¡Utilizar protección para los ojos!
¡Utilizar guantes de protección!
Utilizar calzado de seguridad
¡ATENCIÓN! Advertencia de lesiones en manos
¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual
tienen carácter meramente explicativo y los detalles
de su producto pueden ser diferentes.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. El incumplimiento de
avisos e instrucciones puede causar lesiones graves
o la muerte.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
IT ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2726 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021

29
Rev. 18.03.2021
ES
1. Carril de soportes
2. Soportes móviles
3. Barra estabilizadora con bloqueo
4. Juntas de ajuste de ancho del dispositivo
5. Ruedas
6. Barras de avance
7. Mecanismo de elevación/descenso
incluidos). Bloquee el coche nivelado (imágenes inferiores 2
y 3) con el pasador de la barra estabilizadora en la posición
deseada del vehículo y por razones de seguridad también
utilice soportes, por ejemplo, bajo los ejes. Así tendrá acceso
a casi todo el chasis.
ATENCIÓN: no eleve el vehículo por encima del límite del
dispositivo - vea las etiquetas adhesivas de "limited line"
en las barras de avance. El conducto esférico que conecta
el mecanismo de elevación/descenso a la manivela u otra
herramienta ha sido diseñado para romperse en situaciones
extremas (sobrecarga o elevación/descenso más allá de los
límites de fábrica) y esto es una precaución deliberada para
evitar daños en el dispositivo. Si se rompe, sustitúyalo por
uno nuevo y podrá seguir trabajando con el dispositivo.
DESCENSO
Para bajar el vehículo, primero retire los soportes de debajo
del vehículo (si se utilizan), suelte el pasador de bloqueo
del soporte; ¡se dañará si no se suelta! Gire la manivela u
otro aparato adecuado para este n en sentido contrario a
las agujas del reloj.
No se apresure al bajar el vehículo, bájelo lentamente,
observando atentamente su comportamiento. Cuando el
vehículo comience a asentarse sobre las ruedas, reduzca
la velocidad en la posición nal. Baje el dispositivo por
completo para que el vehículo se apoye rmemente
sobre sus ruedas y para que el dispositivo pueda sacarse
fácilmente de debajo del vehículo.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecargue. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido instrucciones
pertinentes para su uso. En manos de personas
inexpertas este equipo puede representar un peligro.
c) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o en piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
d) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
h) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
i) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
j) No utilizar el equipo bajo la inuencia de fuertes
campos magnéticos o con condiciones climáticas
adversas (temperaturas bajo cero, tormenta eléctrica).
k) El aparato no es apto para elevar personas.
l) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
m) Elevar y descender los componentes conforme
a las indicaciones de la tabla de detalles técnicos. No
exceder parámetros de trabajo permitidos.
n) Cerciórese de que el equipo se encuentre sobre una
supercie lisa y estable.
o) Cerciórese de que el equipo no se deslice bajo
inuencia del peso.
p) Asegúrese de que la rampa del elevador se encuentra
totalmente bajo el vehículo a elevar.
q) Cerciórese de que el elevador se encuentre en una
posición estable, para que no resbale durante la
subida o bajada.
r) Esta herramienta no es adecuada para sostener el
vehículo mientras se realizan trabajos en el mismo.
s) Asegure el vehículo elevado con soportes tan pronto
esté en alto.
t) Asegure la carga con soportes inmediatamente
después de elevarla.
u) Hacer subir y bajar la carga despacio y de manera
uniforme. Está prohibido llevar a cabo movimientos
bruscos.
28 Rev. 18.03.2021
ES
v) Durante el funcionamiento, vigile constantemente la
elevación/bajada del vehículo.
w) La protección antivuelco aporta un extra de seguridad,
si bien han de utilizarse soportes de apoyo.
x) Compruebe si la carga está estable. Asegúrese de que
la carga del elevador no pueda volcar o resbalar.
y) No empuje la carga mientras descanse sobre el
elevador.
z) Está prohibido mover el elevador con el vehículo
sobre él.
aa) Manténgase alejado al elevar y descender el vehículo.
En el lugar de trabajo solamente debe encontrarse el
operario.
bb) El uso de llaves de impacto, herramientas neumáticas
o elementos de percusión queda totalmente
prohibido, ya que podrían causar daños en la
trasmisión.
cc) Antes de elevar o descender, asegúrese de que todos
los obstáculos hayan sido retirados (por ejemplo,
apoyos).
12
3
7
6
5
4
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato
se ha prestado gran importancia a la seguridad,
dispone de ciertos mecanismos de protección
extras. A pesar del uso de elementos de seguridad
adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el
funcionamiento, por lo que se recomienda proceder
con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo sirve para levantar vehículos. Está prohibido
sostener el vehículo durante un largo periodo de tiempo
cuando se levanta con el dispositivo; en este caso deben
utilizarse adicionalmente los soportes (no forman parte del
dispositivo).
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3.2. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
LUGAR DE USO
La temperatura de ambiente no debe exceder el rango -10
- + 50°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
Mantenga el equipo alejado de cualquier supercie caliente.
El equipo siempre debe utilizarse sobre una supercie plana,
estable, limpia, resistente al fuego y seca, fuera del alcance
de los niños y las personas con reducida capacidad psíquica,
sensorial y mental.
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO
El dispositivo se entrega ensamblado y listo para funcionar,
sin embargo, puede ser necesario colocar barras de
extensión adicionales - dependiendo del vehículo en el que
se va a utilizar, teniendo en cuenta que los soportes también
tienen un rango determinado de ajuste.
Sin embargo, si es necesario ensanchar las barras,
desatornille los tornillos de las juntas de ajuste de ancho (4)
y seleccione una longitud adecuada de las barras, prestando
atención a que los extremos de cada una de ellas coincidan
con los extremos de las barras. Atorníllelos rmemente con
los tornillos proporcionados.
3.3. TRABAJO CON LA HERRAMIENTA
Utilice la manivela suministrada para manejar el dispositivo,
pero también se puede operar con una taladradora con un
par mínimo de 90 Nm.
IMPORTANTE: no utilice la función de impacto ni las típicas
herramientas de impacto o neumáticas al trabajar con el
equipo.
ELEVACIÓN
El vehículo debe estar en ralentí con el motor apagado
(posición "N" de la transmisión automática), el freno de
estacionamiento / auxiliar liberado. Desplace el equipo
plegado bajo el vehículo, teniendo cuidado de no dañar
ninguno de sus elementos estructurales. Los soportes
deben estar ubicados entre los ejes del vehículo, paralelos
a los umbrales, justo debajo de los elementos del chasis
(reforzados) que se van a levantar, por ejemplo, umbrales,
bastidor, etc. (consulte el manual de instrucciones del
vehículo o póngase en contacto con el fabricante o su
representante ocial). Dependiendo del tipo de trabajo que
queramos hacer en el vehículo, el dispositivo debe colocarse
más cerca de la parte delantera o trasera, según corresponda,
pero teniendo en cuenta que la mayoría de los vehículos son
más pesados cerca del motor y suelen inclinarse hacia este
lado. Asegúrese de que el soporte no esté bloqueado por el
pasador y pueda moverse libremente. Ajuste la separación
entre los soportes. Para conectar la manivela al mecanismo
del dispositivo, use la junta Cardán incluida. Si se utiliza una
taladradora, fíjela directamente al pasador que sale de la
caja de cambios. Gire el mecanismo de elevación/descenso
en el sentido de las agujas del reloj utilizando la manivela
suministrada o un dispositivo externo, levante el vehículo
y obsérvelo con atención. Con un vehículo equilibrado de
manera desigual, se inclinará hacia el lado más pesado
durante la elevación y sólo se levantará una parte, lo cual
es normal. Después de elevar el vehículo a la altura correcta
y con la posición correcta (centro de gravedad) del vehículo
en el dispositivo, será posible inclinarlo hacia el otro lado,
porque el dispositivo funciona como una cuna. NO pase
por debajo de un vehículo elevado sin asegurarlo. Para
hacerlo, utilice soportes adecuados debajo del vehículo (no

El dispositivo puede almacenarse horizontal o
verticalmente, por ejemplo, colgado en una pared.
ATENCIÓN: ¡No deje el equipo apoyado en la pared sin
vigilancia!
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para la limpieza de supercies no deben utilizarse
productos con propiedades corrosivas.
b) Guardar el dispositivo en un lugar fresco y seco,
protegido de la humedad y de la luz solar directa.
c) Está prohibido dirigir un chorro de agua a la
herramienta o sumergirla en el agua.
d) Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo
para asegurarse de que está en buen estado de
funcionamiento y de que no se ha producido ningún
daño.
e) Limpiar con un paño suave.
f) No utilizar objetos alados y / o metálicos (por
ejemplo, un cepillo de alambre o una cuchara
metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la
supercie del material del equipo.
g) Por lo menos 4 veces al año (o más a menudo en el
caso de uso regular) lubrique las partes móviles del
dispositivo. Para hacer esto, desatornille los tornillos
de las cubiertas de la caja de cambios y luego los
tornillos de inspección en la parte superior de la
caja de cambios con acceso al interior de la caja
de cambios. Para la lubricación utilice grasa para
engranajes.
TRANSPORTE/ALMACENAMIENTO
El dispositivo debe transportarse en posición casi vertical
con las ruedas orientadas hacia abajo (véase la siguiente
gura) y sujetándolo por la conexión del lado de la caja
de cambios.
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter leírása Paraméter értéke
Termék neve AUTÓEMELŐ
Modell MSW-HB-1500N
Méretek [mm]
1345/890
x W775/1129/1560
x 142/586
Szélesség beállítása [mm] 775/1130/1560
Minimális / maximális emelési
magasság [mm] 150/585
Maximális terhelhetőség [kg] 1500
Alkalmazási hőmérséklet [°C] -10 - +50
Súly [kg] 62,3
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő
„készülék” vagy „termék” kifejezés a AUTÓEMELŐ-re
vonatkozik.
2.1. MUNKAHELYRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó
megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz
megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó,
ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a
berendezés használata során.
b) Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség esetén
azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és jelenteni azt
egy illetékes személynek.
c) Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően
működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével.
d) A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
e) Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid (CO2)
tűzoltót szabad használni a készülék oltására
mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
a) Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol,
kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt
használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs
képességet.
b) A gépet csak olyan testileg és szellemileg alkalmas,
szakképzett személyek kezelhetik, akik elolvasták a
jelen használati utasítást és részt vettek munkavédelmi
és munkaegészségügyi képzésben.
c) A gépet nem használhatják csökkent szellemi,
érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem
használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve
ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli
munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell
kezelni a gépet.
d) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék
használata során. Munka közben egy pillanatnyi
gyelmetlenség súlyos balesetet okozhat.
e) Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában
felsorolt, a gép üzemeltetéséhez szükséges személyi
védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni
védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés
veszélyét.
f) Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa
fenn teste egyensúlyát. Ez lehetővé teszi váratlan
helyzetekben a készülék jobb irányítását.
g) Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó
alkatrészektől. A laza ruhák, az ékszerek vagy a hosszú
haj beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe.
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást.
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ!
adott szituációnak megfelelően
(általános gyelmeztető szimbólum).
Viseljen védőszemüveget.
Használjon munkavédelmi lábbelit.
Viseljen munkavédelmi cipőt.
VIGYÁZAT! Kézfejzúzódás veszélye
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi
előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A készülék hosszú és megbízható működésének
érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára
és karbantartására az ebben a használati utasításban
leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő
műszaki adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó
fenntartja magának a jogot a termék minőségének
javítására, módosítására. A legújabb műszaki megoldások
és a zajcsökkentési technológiák gyelembe vételével
a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy
a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető
legalacsonyabb legyen.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől.
VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást.
A gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos
balesetet okozhat.
2. A FELHASZNÁLÁS BIZTONSÁGA
EMLÉKEZZ! ügyeljen a gyerekekre és más
személyekre a gép üzemeltetése során.
ES
3130 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021

33
Rev. 18.03.2021
HU
FIGYELEM: ne emelje a járművet az eszköznél
emelőképességénél magasabbra - lásd a „limited line”
matricákat az csúsztató rudakon. Az emelő / süllyesztő
mechanizmust a forgattyúval vagy más szerszámmal
összekötő gömbcsövet úgy tervezték, hogy szélsőséges
helyzetekben (túlterhelés vagy a gyári határszinten túl való
további emelés / süllyesztés) megtörjön, és így védelmet
nyújtson a készülék károsodásával szemben. Ha megtörik,
cserélje ki egy újra, és folytathatja a munkát az eszközzel.
SÜLLYESZTÉS
A jármű leeresztéséhez először távolítsa el a támaszokat az
autó alól (ha vannak), engedje ki a támasztó rögzítőcsapját
– ha nem engedi ki, akkor tönkre mehet! Fordítsa el a
forgattyúkart vagy más eszközt az óramutató járásával
ellentétes irányba. Ne siessen a jármű süllyesztésével,
lassan tegye azt, közben alaposan gyelje meg a helyzet
alakulását. Csökkentse a forgás sebességét a végén, amikor
a jármű kezd a kerekeire ereszkedni. Engedje le teljesen a
készüléket, hogy a jármű szilárdan álljon a kerekein, és a
készülék könnyen eltávolítható legyen alóla.
3.2. BEÜZEMELÉS ELŐTT
A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE
A környezeti hőmérséklet -10 és 50°C között kell hogy
legyen, és páratartalom nem haladhatja meg a 85%-
ot. Tartsa távol a készüléket bármilyen forró felülettől. A
készüléket mindig egyenes, sima, stabil, tiszta, tűzálló és
száraz felületen kell használni, gyermekek és csökkent
szellemi, érzékszervi vagy mentális funkciókkal rendelkező
személyek számára elérhetetlen helyen.
A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE
Az eszközt összeszerelt állapotban és üzemkészen szállítjuk,
azonban szükség lehet további rudak felszerelésére az
eszköz kibővítéséhez – attól függően, hogy milyen járműhöz
szeretné használni, de nem szabad elfelejteni, hogy a tartók
is bizonyos szabályozhatósági tartománnyal rendelkeznek.
Ha azonban feltétlenül ki kell szélesíteni a rudakat, csavarja
ki a szélesség-beállító csatlakozó csavarjait (4), és válassza
ki a rudak megfelelő hosszát, ügyelve arra, hogy mindegyik
vége kompatibilis legyen a rudak végével. Biztonságosan
csavarja össze őket a mellékelt csavarokkal.
3.3. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A készülék a mellékelt hajtókarral működtethető, de
legalább 90 Nm nyomatékú fúróval is működtethető.
FONTOS: az ütőfunkciót vagy a tipikus ütő- vagy
pneumatikus szerszámokat nem szabad használni.
EMELÉS
A kikapcsolt motorral rendelkező járműnek üresjáratban
kell lennie (automatikus sebességváltó „N” állás), a rögzítő
/ segédfék ki kell legyen oldva. Hajtsa a készüléket laposan
a jármű alá, ügyelve arra, hogy ne rongálja meg annak
szerkezeti elemeit. A tartókat a jármű tengelyei között kell
elhelyezni, párhuzamosan a küszöbökkel, közvetlenül az
emelni kívánt (megerősített) alvázelemek, például küszöbök,
keret stb. alatt (lásd a jármű kezelési útmutatóját, vagy
forduljon a gyártóhoz vagy hivatalos képviselőjéhez). Attól
függően, hogy milyen típusú munkát kívánunk végezni az
autón, a készüléket megfelelően kell elhelyezni közelebb az
elülső vagy hátsó részhez, azonban szem előtt kell tartani,
hogy a legtöbb jármű nehezebb a motor közelében, és
általában ezen az oldalon van túlsúlyban. Győződjön
meg arról, hogy a támasz nincs lezárva csapszeggel,
és szabadon képes mozogni. Állítsa be a támaszok
távolságát. A hajtókarnak a készülék mechanizmusához
való csatlakoztatásához használja a mellékelt kardáncsuklót
(kardánt). Fúró használata esetén azt közvetlenül a váltóból
kilépő orsóhoz kell rögzíteni. Ha az emelő / süllyesztő
mechanizmust a mellékelt hajtókarral vagy külső eszközzel
az óramutató járásával megegyező irányba forgatja,
óvatosan emelje fel a járművet, gyelve annak viselkedését.
Egyenetlenül kiegyensúlyozott jármű esetén felemeléskor
túlsúlyos lesz a nehezebb oldala, és csak a jármű egy részét
fogja felemelni - ez normális. Miután felemelte a megfelelő
magasságba és az autó (súlypontja) megfelelő helyzetbe
került, lehetőség lesz arra, hogy a másik oldalra billentse,
mivel a készülék billenőként működik. NEM SZABAD a
felemelt jármű alá menni rögzítés nélkül. Ehhez helyezzen
el megfelelő állványokat az autó alatt (nem a készlet
része) Ha az autó vízszintes (az alábbi 2. és 3. ábra), akkor
rögzítse a csapszeggel a stabilizáló rúdon az autót a kívánt
helyzetben, és a biztonság érdekében használjon támaszt is,
például a tengelyek alatt. Ekkor majdnem a teljes alvázhoz
hozzáférünk.
1. Támaszfuttató
2. Mozgó támaszok
3. Blokáddal ellátott stabilizáló rúd
4. Készülékszélesség-állító csatlakozó
5. Kerekek
6. Csúszórudak
7. Emelés / süllyesztés áthelyezése
2.3. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használjon az adott
alkalmazásnak megfelelő eszközöket. A helyesen
kiválasztott készülék jobban és biztonságosabban
tudja elvégezni a rendeltetésének megfelelő munkát.
b) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol
gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik
a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék
veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
c) Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Minden
munka előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések
a burkolaton vagy a mozgó alkatrészeken (repedések
az alkatrészeken és alegységeken, vagy bármilyen
más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék
biztonságos működését). Sérülés esetén a készüléket
használat előtt javítsa meg.
d) A készüléket gyermekektől elzárva kell tartani.
e) A készülékek javítását és karbantartását csak
szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti
cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
f) A készülék működési integritásának biztosítása
érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a
csavarokat.
g) Amikor a készüléket a tárolás helyéről a felhasználás
helyére szállítja vagy átviszi, ügyeljen a kézi szállítás
munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek az adott
országban érvényesek, ahol az készülék használva
van.
h) Tilos a készüléket működés közben mozgatni,
áthelyezni vagy forgatni.
i) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy
megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
j) Ne használja a készüléket erős mágneses térnek és
kedvezőtlen időjárási viszonyoknak (nulla fok alatti
hőmérséklet, villámlás) kitett helyen.
k) Ne használja a készüléket emberek emelésére.
l) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek
vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
m) Az egyes elemeket a műszaki adatok táblázatában
megadott adatoknak és paramétereknek megfelelően
emelje / engedje le. Ne lépje túl a megengedett
működési paramétereket.
n) Győződjön meg arról, hogy a készüléket sík és stabil
felületre helyezte.
o) Ügyeljen arra, hogy a készülék ne csússzon meg a
terhelés alatt.
p) Győződjön meg arról, hogy az emelő rámpa teljesen
az emelt jármű alá került.
q) Ügyeljen arra, hogy az emelőelem stabil legyen,
nehogy megcsússzon az emelés / süllyesztés során.
r) A készüléket emelésre tervezték, nem pedig arra,
hogy megtámassza a terhet a járművön végzett
munka során.
s) Az emelő használata során a felemelt járművet
támaszok segítségével biztosítsa leesés ellen.
t) Az emelést követően azonnal rögzítse a terhet
támasztékokkal.
u) A süllyesztést / emelést lassú, egyenletes
mozdulatokkal kell végrehajtani. Tilos hirtelen
mozdulatokat végezni.
v) Az emelő használata során gondosan gyelje meg a
teher felemelésének / leengedésének folyamatát.
32 Rev. 18.03.2021
HU
w) A megdöntésgátló kar fokozott biztonságot nyújt, de
nem szünteti meg az emelőállványok szükségességét.
x) Ellenőrizze, hogy a terhelés stabil-e. Ügyeljen arra,
hogy ne álljon fenn a teher felborulásának vagy
lecsúszásának veszélye.
y) Ne mozgassa a terhet, amíg az az emelőn van.
z) Járművel tilos az emelőre hajtani.
aa) Autó emelése vagy süllyesztése során maradjon távol
a járműtől és csak a készülék kezelője tartózkodjon a
munkaterületen.
bb) A hajtóművek által okozott esetleges károk miatt
ütköző csavarkulcs, légszerszámok vagy egyéb ütős
szerszámok használata szigorúan tilos.
cc) Győződjön meg arról, hogy az akadályokat (pl.
támasztékokat) eltávolította a teher felemelése vagy
leengedése előtt.
12
3
7
6
5
4
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
A készülék járművek emelésére szolgál. Tilos a járművet
hosszú ideig emelt állapotban tartani a készülékkel - ebben
az esetben szükség van támaszok további használatára
(nem a készlet részei).
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során.
A termék használata során járjon el óvatosan és
a józan ész szabályai szerint.

A készülék vízszintesen vagy függőlegesen tárolható,
például falra akasztva.
FIGYELEM: a készüléket nem szabad felügyelet nélkül a
falnak támasztani!
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) A felület tisztítására csak maró anyagoktól mentes
tisztítószereket szabad használni.
b) A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és
közvetlen napfénytől védve kell tárolni.
c) Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe
meríteni.
d) A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy
nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e.
e) A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell
használni.
f) Ne használjon éles és/vagy fém eszközöket (pl.
drótkefét vagy fém spatulát) a tisztításhoz, mert
azok sérülést okozhatnak a készülék felületét bevonó
anyagon.
g) Kenje be a készülék mozgó alkatrészeit évente
legalább 4 alkalommal zsírral (vagy rendszeres
használat esetén gyakrabban). Ehhez csavarja ki a
hajtómű burkolatának csavarjait, majd a hajtóműház
tetején található ellenőrző csavarokat, amelyek
hozzáférést engednek a fogaskerekek belsejéhez. A
kenéshez használjon fogaskerékzsírt.
SZÁLLÍTÁS/TÁROLÁS
A készüléket majdnem hogy függőleges helyzetben kell
szállítani úgy, hogy a kerekek lefelé nézzenek (lásd az
alábbi ábrát), és a váltó oldala felől a csatlakozásnál fogva
tartani.
TEKNISKE DATA
Parameter beskrivelse Parameter værdi
Produktnavn BILLØFTER
Model MSW-HB-1500N
Dimensioner [mm]
1345/890
x W775/1129/1560
x 142/586
Breddejustering [mm] 775/1130/1560
Løftehøjde minimum/
maksimum [mm] 150/585
Maksimal belastning [kg] 1500
Brugstemperatur [°C] -10 - +50
Vægt [kg] 62,3
Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og
betjeningsvejledningen refererer til BILLØFTER.
2.1. SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning.
Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær
fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft,
når du bruger dette udstyr.
b) I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i
apparatets betjening skal du straks slukke for det og
rapportere det til en autoriseret person.
c) Hvis du er i tvivl om apparatet fungerer korrekt, skal
du kontakte producentens kundeservice.
d) Reparationer af apparatet må kun udføres af
producentens kundeservice. Foretag ikke reparationer
selv!
e) I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal
du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2)
ildslukkere til at slukke ilden.
2.2. PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er forbudt at betjene apparatet i en tilstand af
træthed, sygdom, alkoholpåvirkning, brug af stoer
eller lægemidler, der i væsentlig grad begrænser
evnen til at betjene apparatet.
b) Maskinen kan betjenes af fysisk velegnede, dygtige
og korrekt uddannede personer, der har læst denne
vejledning og er blevet uddannet i arbejdsmiljø og
sikkerhed.
c) Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af
mennesker (herunder børn) med nedsatte mentale,
sensoriske og mentale funktioner eller uden
tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre
de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner
vedrørende betjening af apparatet.
d) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener
apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under
betjening af apparatet kan medføre alvorlig
personskade.
e) Brug det personlige beskyttelsesudstyr, der kræves
til betjening af apparatet, der er angivet i punkt 1 i
symbolbeskrivelsen. Brug af passende, certiceret
personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for
personskade.
f) Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen
under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre
kontrol af apparatet i uventede situationer.
g) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker
eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
2.3. SIKKER BRUG AF APPARATET
a) Overbelast ikke apparatet. Brug værktøjer, der er
egnede til applikationen. Korrekt valgt apparat
udfører bedre og sikrere arbejde, som den er designet
til.
b) Opbevar inaktive apparater uden for børns
rækkevidde og personer, der ikke kender enheden
eller denne betjeningsvejledning. Apparaterne er
farlige i hænderne på uerfarne brugere.
Læs betjeningsvejledningen inden brug.
Produktet er genanvendeligt.
OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en
given situation (generelt advarselsskilt.)
Brug sikkerhedsbriller.
Brug beskyttelseshandsker
Brug fodbeskyttelse
OBS! Fare for at knuse hænder
1. GENEREL BESKRIVELSE
Brugervejledningen er skrevet for at hjælpe med en
sikker og problemfri brug af enheden. Produktet er
designet og fremstillet i overensstemmelse med strenge
tekniske retningslinjer og ved hjælp af de nyeste
teknologier og komponenter. Desuden er det produceret
i overensstemmelse med de strengeste kvalitetsstandarder.
ANVEND IKKE ENHEDEN MEDMINDRE DU
HAR LÆST DENNE BRUGERVEJLEDNING
GRUNDIGT, OG FORSTÅET DEN.
For at øge produktets levetid og sikre problemfri
drift, skal du anvende det i overensstemmelse med
denne brugervejledning og regelmæssigt gennemføre
vedligeholdelse. De tekniske data og specikationer
i denne brugervejledning er aktuelle. Producenten
forbeholder sig ret til at foretage ændringer i forbindelse
med kvalitetsforbedringer. Enheden er designet til at
reducere risici for støjemission til et minimum, idet der
tages hensyn til teknologiske fremskridt og muligheder for
støjreduktion.
TEGNFORKLARING
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning
er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra
det faktiske produkt.
BEMÆRK! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne
og instruktionerne kan resultere i alvorlig personskade
eller død.
2. BRUGSSIKKERHED
HUSK! at beskytte børn og andre omkringstående,
mens du betjener apparatet.
DA
BRUGSANVISNING
HU
3534 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021

37
Rev. 18.03.2021
DA
OBS: løft ikke køretøjet højere end enhedsgrænsen - se
mærkater med "begrænset linje" på fremføringsstængerne.
Den sfæriske kanal, der forbinder løfte- / sænkemekanismen
med håndsvinget eller andet værktøj, er designet således,
at den i ekstreme situationer (overbelastning eller
yderligere løft / sænkning ud over fabriksgrænserne) er
brudt, og det er en bevidst beskyttelse mod beskadigelse
af enheden. Hvis den går i stykker, skal du erstatte den med
en ny, og du kan fortsætte med at arbejde med enheden.
SÆNKNING
For at sænke køretøjet skal du først fjerne støtterne
fra under bilen (hvis nogen), frigøre støttelåsestiften
- hvis den ikke frigøres, vil den blive beskadiget! Drej
håndsvinget eller anden enhed mod uret. Skynd dig ikke
at forlade bilen, lad den stå langsomt og følg omhyggeligt
dens adfærd. Reducer tomgang ved slutpositionen, når
køretøjet begynder at sætte sig på hjulene. Sænk enheden
helt ned, så køretøjet står fast på hjulene, og billøfteren let
kan fjernes fra under den.
TRANSPORT/OPBEVARING
Enheden skal transporteres i en næsten lodret position
med hjulene nedad (se nedenstående gur) og holde dem
ved tilslutningen fra gearkassesiden.
3.3. ARBEJDE MED APPARATET
Den vedhæftede håndsving bruges til at betjene enheden,
men den kan også betjenes med en boremaskine med et
minimum drejningsmoment på 90 Nm.
VIGTIGT: brug ikke slagfunktion eller typiske slag- eller
pneumatiske værktøjer må ikke bruges til drift.
LØFTNING
Køretøjet med motoren slukket skal stå i tomgang
(automatgear "N" -position), parkerings- / hjælpebremsen
frigøres. Kør enheden adt under køretøjet, pas på ikke at
beskadige nogen af dens strukturelle elementer. Støtterne
skal placeres mellem køretøjets aksler, parallelt med
tærsklerne, lige under (forstærkede) chassiselementer
beregnet til løft, f.eks. Tærskler, stel osv. (se køretøjets
betjeningsvejledning eller kontakt producenten eller dennes
repræsentant). Afhængigt af den type arbejde, vi ønsker
at udføre på bilen, skal enheden placeres korrekt tættere
på forsiden eller bagsiden, dog med tanke på, at de este
køretøjer er tungere i nærheden af motoren, og de vil
normalt dominere på denne side. Sørg for, at støtten ikke er
låst med stiften og er fri til at ytte. Juster afstanden mellem
understøtningerne. For at forbinde håndsvinget til enhedens
mekanisme skal du bruge den medfølgende kardanled
(Cardan). Når du bruger en boremaskine, skal du fastgøre
den direkte til tappen, der kommer ud af gearet. Ved at
dreje hæve/sænkemekanismen med den medfølgende
håndsving eller en ekstern enhed i urets retning, hæv
køretøjet omhyggeligt og observer dets opførsel. Med
et ujævnt afbalanceret køretøj vil det blive overvægtet til
den tungere side, når det løftes, og kun en del af køretøjet
løftes - det er normalt. Efter løft til den passende højde og
med den passende positionering (tyngdepunkt) af bilen på
enheden, vil det være muligt at vippe den til den anden side,
fordi enheden fungerer som en vugge. GÅ IKKE under det
løftede køretøj uden at sikre det. For at gøre dette skal du
bruge de passende stativer under bilen (medfølger ikke.)
Udjævnet bil (2. og 3. Figuren herunder) skal låses med
tappen på stabiliseringsstangen i bilens ønskede position
og for sikkerheds skyld også bruge understøtninger, f.eks.
under akslerne. Så får vi adgang til næsten hele chassiset.
1. Understøtningsspor
2. Bevægelige understøtninger
3. Stabiliseringsstang med blokade
4. Tilslutninger til justering af maskinens bredde
5. Hjul
6. Slagstænger
7. Hæv/sænk gearet
3.2. Forberedelse til arbejde
APPARATETS PLACERING
Omgivelsestemperaturen må ikke overstige området -10
- + 50 ° C, og den relative luftfugtighed må ikke overstige
85%. Hold apparatet væk fra varme overader. Apparatet
skal altid bruges på en jævn, stabil, ren, brandsikker og tør
overade og uden for rækkevidde af børn og mennesker
med nedsatte mentale, sensoriske og mentale funktioner.
MONTERING AF APPARATET
Enheden leveres samlet og klar til arbejde, men det kan
dog være nødvendigt at installere yderligere stænger for
at udvide enheden - afhængigt af det køretøj, den skal
bruges til, men det skal huskes, at understøtningerne også
har et bestemt område af justering. Hvis det imidlertid er
nødvendigt at udvide stængerne, skal du skrue skruerne på
breddejusteringsleddene (4) og vælge stængernes passende
længde, idet du skal være opmærksom på, at enderne af
hver af dem matcher stængernes ender. Skru dem sikkert
sammen med de medfølgende skruer.
c) Hold apparatet i god teknisk stand. Kontroller, at der
ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med
bevægelige dele (revner i dele og komponenter
eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af
apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres
før brug.
d) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn.
e) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør
udføres af kvalicerede personer, der kun anvender
originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug.
f) For at sikre enhedens konstruerede driftsintegritet må
du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller fjerne
skruer.
g) Ved transport og ytning af apparatet fra
opbevaringsstedet til brugsstedet skal der tages
hensyn til principperne for arbejdsmiljø og sikkerhed
ved manuelt transportarbejde, der er gældende i det
land, hvor apparaterne bruges.
h) Det er forbudt at ytte, transportere eller rotere
apparatet under drift.
i) Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre
permanent bundfældning af snavs.
j) Brug ikke enheden på et sted, der er udsat for et
stærkt magnetfelt og ugunstige vejrforhold (negative
temperaturer, lyn).
k) Brug ikke enheden til at løfte mennesker.
l) Det er forbudt at forstyrre konstruktionen af apparatet
for at ændre dets parametre eller konstruktion.
m) Hæv / sænk elementer med parametre i
overensstemmelse med dataene i den tekniske
datatabel. Overskrid ikke de tilladte driftsparametre.
n) Sørg for, at enheden er placeret på en plan og stabil
overade.
o) Sørg for, at enheden ikke glider under belastningen.
p) Sørg for, at rampen er helt placeret under det løftede
køretøj.
q) Sørg for, at løfteelementet står stabilt, så det ikke
glider under løft/sænkning.
r) Enheden er beregnet til løft, den er ikke beregnet til at
understøtte lasten under arbejde på køretøjet.
s) Mens du bruger donkraften, skal du sikre det løftede
køretøj mod at falde ved hjælp af støtter.
t) Fastgør lasten med støtteren umiddelbart efter løft.
u) Sænke-/løfteaktiviteterne skal udføres med langsom,
stabil bevægelse. Det er forbudt at foretage
pludselige bevægelser.
v) Når liften bruges, skal du omhyggeligt observere
processen med at hæve / sænke lasten.
w) Anti-vippearmen giver ekstra sikkerhed, men
eliminerer ikke behovet for at løftestativer.
x) Kontroller, at lasten er stabil. Sørg for, at der ikke er
risiko for, at lasten vælter eller glider af billøfteren.
y) Flyt ikke lasten, mens den hviler på liften.
z) Det er forbudt at køre køretøjet op på billøfteren.
aa) Hold dig væk fra køretøjet, mens du løfter eller sænker
bilen, og kun operatøren af enheden bør bende sig i
arbejdsområdet.
bb) Brug af slagnøgler, luftværktøjer eller slagværktøjer er
strengt forbudt på grund af skader, der kan skyldes
drevene.
cc) Sørg for, at eventuelle forhindringer (f.eks. støtter) er
blevet fjernet, før lasten hæves eller sænkes.
36 Rev. 18.03.2021
DA
12
3
7
6
5
4
3. RETNINGSLINJER FOR BRUG
Produktet er beregnet til at hjælpe med montering/
demontering af lastbils, landbrugs og industrielle hjul osv.
Brugeren er ansvarlig for eventuelle skader, der måtte
opstå som følge af utilsigtet brug af enheden.
3.1. BESKRIVELSE AF APPARATET
BEMÆRK! På trods af enhedens sikre design, og dens
beskyttende egenskaber, og på trods af anvendelsen
af ekstra dele, der beskytter operatøren, er der stadig
en lille risiko for uheld eller personskade, når enheden
anvendes. Vær opmærksom, og brug sund fornuft,
når du anvender enheden.
Enheden kan opbevares i en vandret eller lodret position, fx
hængt på en væg.
OBS: apparatet må ikke efterlades uden opsyn mod væggen!

3.4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
a) Der må kun bruges ikke-ætsende midler til rengøring
af overaden.
b) Opbevar apparatet på et køligt og tørt sted, beskyttet
mod fugt og direkte sollys.
c) Det er forbudt at sprøjte apparatet med en vandstrøm
eller nedsænke det i vand.
d) Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet
med hensyn til dens tekniske eektivitet og eventuelle
skader.
e) Brug en blød klud til rengøring.
f) Brug ikke skarpe og / eller metalgenstande (f.eks.
en stålbørste eller en metalspatel) til rengøring, da
de kan beskadige overaden af det materiale, som
apparatet er fremstillet af.
g) Smør de bevægelige dele af enheden mindst 4 gange
om året (eller oftere ved regelmæssig brug). For at
gøre dette skal du skrue skruerne på geardækslerne
og derefter inspektionsskruerne på toppen af
gearhuset med adgang til indersiden af gearet. Brug
gearfedt til smøring.
DA
NOTES/NOTIZEN
3938 Rev. 18.03.2021
Rev. 18.03.2021
Other manuals for MSW-HB-1500N
1
Table of contents
Languages:
Other MSW Lifting System manuals