MSW MSW-ES-350 User manual

EXPONDO.COM
RANDOM ORBITAL SANDER
MSW-ES-350
BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones
Kezelési útmutató | Brugsvejledning | Käyttöohje | Gebruiksaanwijzing | Bruksanvisning | Bruksanvisning | Instruções de utilização

32 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENIDO| CONTENUTO
INDHOLD | SISÄLTÖTARTALOM | INHOUD | INNHOLD | CONTEÚDO | INNEHÅLL
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
Magyar
Dansk
Suomi
Nederlands
Norsk
Svenska
Português
4
9
13
18
22
27
32
37
42
47
52
57
61
66
PRODUKTNAME EXZENTERSCHLEIFER
PRODUCT NAME RANDOM ORBITAL SANDER
NAZWA PRODUKTU SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA
NÁZEV VÝROBKU EXCENTRICKÁ BRUSKA
NOM DU PRODUIT PONCEUSE EXCENTRIQUE
NOME DEL PRODOTTO LEVIGATRICE ECCENTRICA
NOMBRE DEL PRODUCTO LIJADORA EXCÉNTRICA
TERMÉKNÉV EXCENTERCSISZOLÓ
PRODUKTNAVN EXCENTERSLIBER
TUOTTEEN NIMI EPÄKESKOHIOMAKONE
PRODUCTNAAM EXCENTERSCHUURMACHINE
PRODUKTNAVN EKSENTRISK SLIPEMASKIN
PRODUKTNAMN EXCENTERSLIPMASKIN
NOME DO PRODUTO LIXADORA EXCÊNTRICA
MODELL
MSW-ES-350
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TERMÉKMODELL
PRODUKTMODEL
TUOTTEEN MALLI
PRODUCTMODEL
PRODUKTMODELL
PRODUKTMODELL
MODELO DO PRODUTO
HERSTELLER /
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7
66-002 ZIELONA GÓRA ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER /
MANUFACTURER ADDRESS
PRODUCENT / ADRES PRODUCENTA
VÝROBCE / ADRESA VÝROBCE
FABRICANT / ADRESSE DU FABRICANT
PRODUTTORE /
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
FABRICANTE /
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
GYÁRTÓ / GYÁRTÓ CÍME
PRODUCENT / PRODUCENTENS ADRESSE
VALMISTAJA / VALMISTAJAN OSOITE
PRODUCENT / ADRES PRODUCENT
PRODUSENT / PRODUSENTENS ADRESSE
TILLVERKARE / TILLVERKARENS ADRESS
PRODUTOR / ENDEREÇO DO PRODUTOR

54 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend
geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch
gesunde Personen bedient werden, die die
vorliegende Anleitung gelesen haben und die
Arbeitsschutzanforderungen kennen.
c) Die Maschine darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben des
Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit während
der Arbeit kann zu schweren Verletzungen führen.
SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Handeln Sie vorausschauend,
beobachten Sie, was getan wird, und nutzen Sie Ihren
gesunden Menschenverstand bei der Verwendung
des Gerätes.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte können unter
Umständen Funken erzeugen, welche Staub oder
Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte das
Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer autorisierten
Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an den
Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer,
nur Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher ()
verwenden.
g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit
kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen.
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
i) Während des Betriebs produziert das Gerät Staub
und Schmutz. Schützen Sie unbeteiligte Personen vor
schädlichen Auswirkungen.
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
k) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
l) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern.
m) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs einschlieβlich
anderer Werkzeuge soll man sich nach übrigen
Betriebsanweisungen richten.
e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung,
die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen
vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die Verwendung
einer geeigneten und zertizierten Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts
an eine Stromquelle, dass der Schalter ausgeschaltet
ist.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gibt
Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im Falle
unerwarteter Situationen.
h) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können durch sich bewegende Teile erfasst werden.
i) Wenn das Gerät über einen Anschluss für Absauger
verfügt, prüfen Sie, ob alles richtig angeschlossen
und befestigt ist. Absaugen kann das mit Staub
verbundene Risiko reduzieren.
j) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Gegenstände, die
in rotierenden Teilen verbleiben, können zu Schäden
und Verletzungen führen.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie
Zubehör einstellen, auswechseln oder wenn Sie das
Gerät nicht mehr verwenden. Dies verringert das
Risiko einer versehentlichen Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die
Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener
Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird
die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet.
h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
j) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät
bei laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt.
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
DE
TECHNISCHE DATEN
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
EXZENTERSCHLEIFER.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose kompatibel
sein. Ändern Sie den Stecker in keiner Weise.
Originalstecker und passende Steckdosen vermindern
das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von
Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder
geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien ein
Verlängerungskabel für den Außenbereich. Die
Verwendung eines Verlängerungskabels für den
Außeneinsatz verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
g) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
h) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
i) Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr
hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältern!
j) Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines
elektrischen Schlags!
Parameter Werte
Produktname EXZENTERSCHLEIFER
Modell MSW-ES-350
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 350
Schutzart IP IPX0
Schleifteller-Durchmesser
[mm] 150
Drehzahl [U/min] 4000-10000
LpA [dB(A)] 79,7, K=3
LWA [dB(A)] 90,3, K=3
Schwingungen [Anzahl/s] 3,221 , K=1,5
Abmessungen [mm] 240x150x120
Gewicht [kg] 1,7
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um
auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (allgemeines Warnzeichen).
Gehörschutz benutzen.
Augenschutz benutzen.
Staubschutz benutzen (Schutz der Atemwege).
Fußschutz benutzen.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
DE BEDIENUNGSANLEITUNG

76 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
2) Drehen Sie die Platte gegen den Uhrzeigersinn, um
sie zu entfernen.
3) Montieren Sie den neuen Teller und ziehen Sie ihn
fest.
Achtung! Die Verwendung eines Original-Schleiftellers
wird empfohlen!
4) Entfernen Sie den Tellerschlüssel.
3.2.3. BEFESTIGEN VON SCHLEIFZUBEHÖR:
Zum Anbringen des Schleifpapiers drücken Sie die Klebeseite
des Papiers gegen den Schleifteller.
Hinweis: Wenn die Haftung der Schleifpapieroberäche
schwächer wird, kann es sich vom Schleifteller lösen und
den Bediener verletzen. Dann sollte der Schleifteller ersetzt
werden.
3.2.4. ENTSTAUBUNG
Das Gerät wird nicht mit einer eigenen Saugvorrichtung
geliefert, jedoch sollten Sie immer mit dem Staubsauger
arbeiten, da Staub gesundheitsgefährdend ist. Schließen
Sie einen Staubsauger mit einem Rohr mit 40 mm
Durchmesser an und verwenden Sie ein antistatisches Rohr,
um die elektrische Ladung zu reduzieren.
Hinweis: Beachten Sie bei der Entsorgung von gefährlichem
Staub die örtlichen Vorschriften.
3.2.5. TIPPS FÜR DIE ARBEIT MIT DEM GERÄT:
• Halten Sie das Gerät während des Betriebs immer mit
zwei Händen!
• Reinigen Sie vor Beginn der Arbeiten die Wand
von hervorstehenden Nägeln, Schrauben und
elektrischen Installationskomponenten, da diese das
Gerät beschädigen und für den Bediener gefährlich
sein können,
• Während der Arbeit sollte nur ein geringer Druck
ausgeübt werden, damit der gesamte Teller
gleichmäßig an der Fläche anliegt. Übermäßiger
Druck kann zu sichtbaren Spuren und Unebenheiten
der Fläche führen,
• Es ist zu bedenken, dass die Leistung und Qualität
des Schleifens hauptsächlich von dem richtigen
Schleifmittel und der Drehzahl abhängt, die je nach
Art der zu bearbeitenden Fläche gewählt wird.
Auswahl der Drehzahlje nach Art der zu behandelnden
Fläche und des Endergebnisses:
9000-10000 obr. / min. :
• Schleifen mit maximalem Abrieb
• Schleifen alter Farbe
• Schleifen von Holz und furnierten Oberächen vor
dem Lackieren
• Zwischenschleifen von Lack auf Oberächen
8000-9000 obr. / min. :
• Schleifen von dünn aufgetragener Grundierung
• Schleifen von Holz mit einem Schleieinen
• Kantenbruch bei Holzteilen
• Glätten grundierter Holzoberächen
7000-8000 obr. / min. :
• Schleifen von Massivholz und Furnierkanten
• Schleifen von Fenster- und Türrahmen
• Zwischenschleifen von Lack an den Kanten
• leichtes Schleifen von Naturholzfenstern mit einem
Schleieinen
• Glätten von Holzoberächen mit einem Schleieinen
vor dem Färben
3.2. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.2.1. EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN DES GERÄTS
SOWIE DER DREHZAHLREGLUNG:
1) Das Gerät ist für manuelle Arbeit ausgelegt und kann
in jeder Position eingesetzt werden.
2) Wählen Sie vor Arbeitsbeginn ein geeignetes
Schleifmaterial je nach dem zu bearbeitenden
Material aus. Legen Sie das ausgewählte Material
auf den Teller, schließen Sie dann das Gerät an die
Stromversorgung an und drücken Sie die On/O-
Taste.
3) Um das Gerät zu starten, drücken Sie den Ein/Aus-
Schalthebel.
4) Wählen Sie die entsprechende Betriebsdrehzahl (die
Gerätedrehzahl kann mit den Drehzahleinstelltasten
im Bereich von 4.000 bis 10.000 U/ min eingestellt
werden. Mit jedem Tastendruck wird die Drehzahl um
1000 U/ min erhöht oder verringert.
5) Lassen Sie nach dem Schleifen den Ein/Aus-
Schalthebel los und drücken Sie die On/O-Taste.
WARNUNG: Stellen Sie das Gerät auf die zu
bearbeitende Fläche, bevor Sie mit dem Schleifen
beginnen, und bewegen Sie das Gerät vor dem
Einschalten von der zu bearbeitenden Fläche weg.
Dadurch wird verhindert, dass das Werkstück Riefen
zeigt.
3.2.2. AUSTAUSCH DES SCHLEIFTELLERS:
Hinweis: Trennen Sie vor jeder Wartung die Stromversorgung.
1) Führen Sie den Tellerschlüssel zwischen Teller und
Bremsdichtung ein, um die Mutter zu halten.
DE
Dies kann zu Überhitzung und damit zu einer
Beschädigung des Gerätes führen.
k) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
l) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
m) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
n) Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde
mit Standardmessmethoden ermittelt. Er kann
sich ändern, wenn das Gerät unter anderen
Umgebungsbedingungen verwendet wird.
o) Bearbeiten Sie nie zwei Elemente gleichzeitig.
p) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts einzugreifen,
um seine Parameter oder Konstruktion zu ändern.
q) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
r) Achten Sie während der Arbeit mit der Maschine
besonders auf das Phänomen des Rückstoßes,
bei dem die Maschine plötzlich reagiert und die
rotierende Scheibe blockiert. Das Blockieren des
rotierenden Werkzeugs hat zur Folge, dass die
Maschine entgegen der Drehrichtung der Scheibe
ruckt bzw. zerrt. Der Rückschlag ist eine Folge von
unsachgemäßem Gebrauch der Maschine.
s) Verwenden Sie keine Teile oder Zubehör, die nicht
für dieses Gerät vorgesehen sind, es sei denn, sie
sind vom Hersteller als kompatibel angegeben und
zugelassen.
t) Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss mindestens
der Maximaldrehzahl des Geräts entsprechen, da
sonst Zubehörteile zerstört werden können, die sich
schneller als ihre angegebene Nenndrehzahl drehen.
u) Die Parameter des verwendeten Zubehörs
(Scheiben, Schleifpapier) müssen, den in der Tabelle
angegebenen technischen Parametern entsprechen,
da das Gerät sonst nicht ordnungsgemäß gesichert
und kontrolliert wird.
v) Die Montage des Zubehörs muss mit den Montageset
des Geräts übereinstimmen.
w) Elemente des Zubehörs, die nicht für das Montageset
des Geräts geeignet ist, können an Stabilität verlieren,
vibrieren und der Benutzer kann dadurch die Kontrolle
an diesen Teilen verlieren.
x) Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Zustand
der Zubehörteile auf Späne, Brüche, Risse oder
übermäßigen Verschleiß.
y) Überprüfen Sie das Gerät bei einem Sturz auf
Beschädigungen. Stellen Sie das Gerät nach der
Überprüfung und dem Austausch beschädigter
Elemente sicher auf den Benutzer und Drittpersonen,
sodass diese nicht in der Nähe der rotierenden
Elemente sind. Schalten Sie das Gerät auf die höchste
Geschwindigkeitsstufe ein und lassen Sie es etwa 1
Minute lang ununterbrochen laufen. Beschädigte Teile
sollten während dieser Prozedur auseinanderfallen.
z) Fassen Sie das Gerät nur an den isolierten Griächen
an, da während der Arbeit möglicherweise verborgene
Kabel oder ein eigenes Netzkabel gefunden werden
können. Kontakt mit dem Netzkabel kann einen
elektrischen Schlag verursachen.
aa) Halten Sie das Netzkabel von den rotierenden Teilen
fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Kabel durchtrennt oder eingeklemmt
werden und das Glied kann in das rotierende Zubehör
hineingezogen werden.
bb) Legen Sie das Gerät nicht beiseite, bevor es vollständig
ausgeschaltet ist. Rotierende Elemente können mit
der Oberäche in Kontakt kommen und das Gerät aus
der Kontrolle des Benutzers herausreißen.
cc) Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie es am Körper
tragen. Der versehentliche Kontakt von Kleidung mit
rotierenden Zubehörteilen kann dazu führen, dass
sich die rotierenden Elemente am Körper des Trägers
festsetzen.
dd) Verwenden Sie kein Zubehör, für das Kühlmittel
erforderlich sind. Die Verwendung von Wasser oder
üssigem Kühlmittel kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
ee) Halten Sie das Gerät fest, damit Sie im Falle eines
Rückschlags den hervorgerufenen Kräftestößen
standhalten können. Verwenden Sie, falls verfügbar,
den Zusatzhandgri, um die maximale Kontrolle über
den Rückschlag oder den Drehmoment während des
Betriebs zu erlangen.
) Halten Sie Körperteile von rotierenden Teilen fern, da
diese Elemente in ihre Richtung abspringen können.
gg) Platzieren Sie Ihren Körper nicht in die Richtung, in der
der Rückstoß auftreten kann. Der Rückschlag lenkt das
Gerät in die entgegengesetzte Richtung zur Drehung.
hh) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie an Ecken
oder scharfen Kanten arbeiten. Vermeiden Sie
während des Betriebs Blockaden und den Kontakt mit
zufälligen Gegenständen. Dies kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2
135
6
4
78
9
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät dient zum Schleifen von Wänden und Decken aus
Gipskarton oder Gips.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Ein/Aus-Schalthebel
2. Entstaubungs-Kontrollleuchte
3. Drehzahlregler
4. Zusätzlicher Drehzahlregler
5. On/O-Taste
6. Stromkabel
7. Entstaubungs-Anschluss
8. Schleifteller
9. Tellerschlüssel
DE
ACHTUNG! Obwohl das Gerät in Hinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.

98 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
TECHNICAL DATA
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to RANDOM ORBITAL SANDER.
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the plug
in any way. Using original plugs and matching sockets
reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if the earthed device is exposed
to rain, comes into direct contact with a wet surface
or is operating in a damp environment. Water getting
into the device increases the risk of damage to the
device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If working with the device outdoors, make sure to use
an extension cord suitable for outdoor use. Using an
extension cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If using the device in a damp environment cannot be
avoided, a residual current device (RCD) should be
applied. The use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
g) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
h) To avoid electric shock, do not immerse the cord, plug
or device in water or other liquids. Do not use the
device on wet surfaces.
i) Do not use in very humid environments or in the
direct vicinity of water tanks.
j) Prevent the device from getting wet. Risk of electric
shock!
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device generates
sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
Parameter description Parameter value
Product name RANDOM ORBITAL
SANDER
Model MSW-ES-350
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 350
Protection rating IP IPX0
Sanding pad diameter
[mm] 150
Rotational speed [rpm] 4000-10000
LpA [dB(A)] 79,7, K=3
LWA [dB(A)] 90,3, K=3
Vibration [m/s2]3,221 , K=1,5
Dimensions [mm] 240x150x120
Weight [kg] 1,7
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Use ear protection. Exposure to loud noise
may result in hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask (respiratory tract
protection).
Wear foot protection.
PLEASE NOTE! The drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
USER MANUAL EN
• Schleifen oder Entfernen von überschüssigem
Kalkstein mit einem Schleieinen
6000-7000 obr. / min. :
• Zwischenschleifen von Lack auf eckigen
Oberächen
• Reinigung der Fensterrahmenverkleidung aus
Naturholz mit einem Schleieinen
4000-6000 obr. / min. :
• Schleifen von farbigen Kanten
• Schleifen von Thermoplasten
Hinweis: Wenn das Werkstück beweglich ist, muss es
gegen Bearbeitung gesichert werden, damit es sich nicht
bewegen kann.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen. Warten Sie ab, bis die
rotierenden Elemente stehen bleiben.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
e) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen am
Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
f) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
g) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
h) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
i) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
DE

1110 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
t) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed of the device, otherwise
accessories that rotate faster than the rated speed
may be destroyed.
u) Parameters of used accessories (discs, sandpaper)
must be in accordance with the technical parameters
indicated in the table; otherwise the device may not
be properly secured and controlled.
v) Attaching the accessories must be compatible with
the device's mounting hardware.
w) Accessories not suited to the device's mounting
hardware may lose their stability, over-vibrate, and
the control over them may be lost.
x) Do not use accessories which are damaged. Before
every use, check their condition in terms of chips,
cracks, tears or excessive wear.
y) Should you drop the device, check it for damage.
After inspection and replacement of damaged
elements, set the device securely with respect to the
user and the third parties so that all are away from the
rotating elements. Turn on the device at the highest
speed and allow continuous operation for about 1
minute. Damaged parts during this procedure ought
to fall apart.
z) Hold the device touching only the insulated handle
surfaces. It is possible you may come across hidden
wiring or hit your own power cord while working.
Contact with the power cord may cause electric shock.
aa) Keep the power cord away from rotating parts. If you
lose control over the device, the cord may be cut or
caught and a limb may be pulled into the rotating
accessories.
bb) Do not put the device away until it stops working and
is switched o. Rotating elements may come into
contact with the surface and rip out the equipment
from the user's grip.
cc) Do not operate the device when worn on the body.
Accidental contact of rotating accessories with clothes
you wear with may cause the rotating elements come
dangerously close to your body.
dd) Do not use accessories that require the use of cooling
substances. The use of water or liquid coolant may
cause electric shock.
ee) Hold the device rmly so that you can resist the force
in the event of a kickback. Use the auxiliary handle, if
available, to obtain maximum control over kickback or
torque during start-up.
) Keep away from rotating parts, those parts may
bounce towards your body.
gg) Do not position yourself body in the direction in
which the kickback can occur. The kickback will direct
the device in the direction opposite to the rotation.
hh) Pay special attention when working corners or sharp
edges. Avoid locking and contact with random
objects while working. It may result in losing control
over the device.
2
135
6
4
78
9
3.1. DEVICE DESCRIPTION
1. ON/OFF lever
2. Dedusting signal LED
3. Speed controller
4. Additional speed controller
5. ON/OFF button
6. Power cable
7. Dust extraction hose connection
8. Sanding pad
9. Sanding pad spanner
3.2. DEVICE USE
3.2.1. STARTING/STOPPING THE DEVICE, SPEED CONTROL
1) The tool is intended for manual operation and can be
used in any position.
2) Before starting work, select the appropriate abrasive
material depending on the surface to be sanded.
Install the selected material on the disc, then connect
the device to power supply and press the ON/OFF
button.
3) To start the device, press the ON/OFF lever.
4) Select the appropriate operating speed (the machine's
speed can be adjusted with the speed adjustment
buttons in the range from 4000 to 10,000 rpm. Each
press of the button increases or decreases the speed
by 1000 rpm).
5) After sanding, release the ON/OFF lever and press the
ON/OFF button.
NOTE: Before you start sanding, place the device on
the work surface. Before turning it o, move it away
from the work surface. This will prevent the work
surface from damage.
3.2.2. REPLACING THE SANDING PAD
Note: disconnect power before each maintenance.
1) Insert the pad spanner between the pad and the
brake seal to hold the nut.
3. USE GUIDELINES
The device is intended for sanding wood, plastic, composite,
paint / varnish and similar materials.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
EN
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is still
a slight risk of accident or injury when using the device.
Stay alert and use common sense when using the device.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which can
signicantly impair the ability to operate the device.
b) The machine may be operated by physically t
persons who are able to handle the machine, are
properly trained, who have reviewed this operating
manual and have received training in occupational
health and safety.
c) The machine is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or they have received
instruction on how to operate the machine.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
f) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
g) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
h) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
i) If suction is to be connected to the device, check
all connections and make sure they are tight. Using
a dedusting system may reduce the risks associated
with dust.
j) Remove all adjusting tools or spanners before turning
the device on. A tool or spanner left in the revolving
part of the device may cause injury.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide () re
extinguisher (one intended for use on live electrical
devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
h) Use the device in a well-ventilated space.
i) The device produces dust and debris during
operation. It is important to protect bystanders from
their harmful eects.
j) Please keep this manual available for future reference.
If this device is passed on to a third party, the manual
must be passed on with it.
k) Keep packaging elements and small assembly parts in
a place not available to children.
l) Keep the device away from children and animals.
m) If this device is used together with another equipment,
the remaining instructions for use shall also be
followed.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate tools
for the given task. A correctly-selected device will
perform the task for which it was designed better and
in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Make sure the plug is disconnected from the socket
before attempting any adjustments, accessory
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in perfect technical condition. Before
each use check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of the
device. If damage is discovered, hand over the device
for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out by
qualied persons, only using original spare parts. This
will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country where
the device will be used.
j) Avoid situations where the device stops working
during use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and damage to the
device.
k) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
l) Do not leave this appliance unattended while it is in use.
m) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
n) The specied vibrations emission was measured
using standard measurement methods. Vibrations
emissions may change if the device is used in dierent
surroundings.
o) Do not work on two workpieces at the same time.
p) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
q) Keep the device away from sources of re and heat.
r) When working with the machine, pay special attention
to the kickback phenomenon, which is a sudden
reaction of the machine to the rotating disc being
blocked. The consequence of locking the rotating tool
is the jerk of the machine in the direction opposite
to the disc rotation. The kickback is a consequence of
improper use of the machine.
s) Do not use parts or accessories not designed to work
with this device, unless they have been indicated by
the manufacturer as compatible.
REMEMBER! When using the device, protect
children and other bystanders.
EN

1312 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
2) Turn the pad counterclockwise to remove it.
3) Mount and tighten the new pad.
Note: it is recommended to use the original sanding
pad!
4) Remove the pad spanner.
3.2.3. ATTACHING ABRASIVE ACCESSORIES
To attach the sandpaper, press the adhesive side against the
sanding pad.
Note: If the surface adhesion of the abrasive paper is
diminished, it may become detached from the sanding pad
and cause injury to the operator. Replace the sanding pad
if worn out.
3.2.4. DUST EXTRACTION
The sander does not have its own suction device included
in the set. However, you should always work with a vacuum
cleaner, because dust is dangerous to health. Connect to
a vacuum cleaner with a 40mm tube and use an antistatic
tube to reduce the electric charges.
Note: Be sure to follow local codes when disposing of
hazardous dust.
3.2.5. TIPS FOR WORKING WITH THE DEVICE:
• Always hold the device with two hands during
operation!
• Before starting work, clean the wall of any protruding
nails, screws and electrical components as they
may damage the device and cause danger for the
operator.
• Press the pad lightly during work so that the entire
pad adheres evenly to the surface. Excessive pressure
may cause visible traces and uneven surface.
• Bear in mind that the eciency and quality of work
depend mainly on the correct abrasive material and
the rotational speed which is selected according to
the type of surface being worked on.
The choice of speed for the type of surface to be worked
on and the end result:
9000-10000 obr. / min. :
• maximum abrasion sanding
• sanding o old paint
• sanding wood and veneered surfaces before painting
• intermediate sanding of surface varnish
8000-9000 obr. / min. :
• sanding o thin primer
• sanding wood with a sanding cloth
• breaking the edges on wooden elements
• smoothing primed wooden surfaces
7000-8000 obr. / min. :
• sanding solid wood and veneered edges
• sanding window and door frames
• intermediate sanding of varnish on edges
• light sanding of natural wood windows with
a sanding cloth
• smoothing wooden surfaces with a sanding cloth
before dyeing
• rubbing or removing excess limestone with
a sanding cloth
6000-7000 obr. / min. :
• intermediate sanding of varnish on stained surfaces
• cleaning the rebate of a natural wood window frame
with a sanding cloth
4000-6000 obr. / min. :
• sanding coloured edges
• sanding thermoplastics
Note: If the workpiece is movable, secure it before
machining so that it cannot move.
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used. Wait for the rotating elements to stop.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
e) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
f) Clean the vents with a brush and compressed air.
g) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
h) Use a soft cloth for cleaning.
i) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage
the device.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used to
construct the device can be recycled in accordance with
their markings. By choosing to recycle you are making
a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
EN
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do SZLIFIERKI MIMOŚRODOWEJ.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, należy
użyć przedłużacza przeznaczonego do użytku na
zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczonego
do użytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem.
f) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
g) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
h) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
i) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach
o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim
pobliżu zbiorników z wodą!
j) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem!
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu SZLIFIERKA
MIMOŚRODOWA
Model MSW-ES-350
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 350
Klasa ochrony IP IPX0
Średnica talerza
szlierskiego [mm] 150
Prędkość obrotowa
[obr./min.] 4000-10000
LpA [dB(A)] 79,7, K=3
LWA [dB(A)] 90,3, K=3
Wibracje [m/s2]3,221 , K=1,5
Wymiary [mm] 240x150x120
Ciężar [kg] 1,7
Produkt spełnia wymagania odpowiednich
norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się
z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas
może powodować utratę słuchu.
Założyć okulary ochronne.
Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona
dróg oddechowych).
Stosować ochronę stóp.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL

1514 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia
w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była
użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać maszynę.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych ().
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
i) Podczas pracy urządzeniem wytwarza się pył oraz
odłamki, zabezpieczyć osoby postronne przed ich
szkodliwym działaniem.
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
k) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
l) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
m) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
g) Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać
balans i równowagę ciała przez cały czas pracy.
Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
h) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
i) Jeśli urządzenie jest przewidziane do podłączenia
odsysania, sprawdzić, czy są one prawidłowo
przyłączone i zamocowane. Korzystanie z odpylania
może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
j) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę
dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną
urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych
fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa
i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
PL
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania drewna,
plastiku, kompozytu, farby/ lakieru i tym podobnych
materiałów.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
j) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
k) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
l) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
m) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić
do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
n) Podana wartość emisji drgań jest zmierzona przy
użyciu standardowych metod pomiarowych. Wartość
emisji drgań może ulec zmianie przy używaniu
urządzenia w innych warunkach otoczenia.
o) Nie wolno obrabiać dwóch przedmiotów
jednocześnie.
p) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
q) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
r) Podczas pracy z maszyną należy zwrócić szczególną
uwagę na zjawisko odrzutu, które jest nagłą reakcją
maszyny na zablokowanie obracającej się tarczy.
Następstwem zablokowania się obracającego się
narzędzia jest szarpnięcie maszyny w kierunku
przeciwnym do kierunku obrotu tarczy. Odrzut jest
następstwem niewłaściwego użycia maszyny.
s) Nie wolno używać części lub akcesoriów które nie
zostały zaprojektowane do pracy z tym urządzeniem,
chyba że zostały wskazane przez producenta jako
kompatybilne.
t) Prędkość znamionowa akcesoriów musi być co
najmniej równa prędkości maksymalnej tego
urządzenia w przeciwnym razie akcesoria obracające
się szybciej niż wskazuje ich prędkość znamionowa
mogą ulec zniszczeniu.
u) Parametry używanych akcesoriów (tarcze, papier
ścierny) muszą być zgodne z parametrami
technicznymi wskazanymi w tabeli w przeciwnym
wypadku urządzenie nie jest właściwie zabezpieczone
i kontrolowane.
v) Mocowanie akcesoriów musi być zgodne z osprzętem
montażowym urządzenia.
w) Akcesoria, które nie są dopasowane do osprzętu
montażowego urządzenia, mogą stracić stabilizację,
nadmiernie wibrować a kontrola nad nimi może
zostać utracona.
x) Nie używać akcesoriów które są uszkodzone. Przed
każdym użyciem sprawdzić ich stan pod względem
powstałych wiór, pęknięć, rozdarć lub nadmiernego
zużycia.
y) W przypadków upadku urządzenia należy sprawdzić
urządzanie pod względem zniszczeń. Po kontroli
i wymianie uszkodzonych elementów ustawić
urządzenie bezpiecznie względem użytkownika
i osób trzecich tak, aby znajdowali się oni z daleka
od elementów obrotowych. Włączyć urządzenie
na najwyższe obroty i pozwolić na ciągłą pracę
przez około 1min. Uszkodzone części w trakcie tej
procedury powinny rozpaść się.
z) Należy trzymać urządzenie tylko za izolowane
powierzchnie rękojeści, ze względu na możliwość
natraenia na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód zasilający podczas wykonywania prac.
Kontakt z przewodem elektrycznym sieci zasilającej
może spowodować porażenie prądem elektrycznym.
aa) Przewód zasilający należy trzymać z dala od
elementów obrotowych. W przypadku utracenia
kontroli nad urządzeniem przewód może zostać
przecięty lub zaczepić się a kończyna sterującego
może zostać wciągnięta w wirujące akcesoria.
bb) Nie odkładać urządzenia aż do momentu którym
urządzenie całkowicie wyłączy się. Obracające się
elementy mogą wejść w kontakt z powierzchnią
wyrwać urządzanie spod kontroli użytkownika.
cc) Nie uruchamiać urządzenia podczas noszenia przy
ciele. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym
się osprzętem może spowodować przyciągnięcie
elementów obrotowych do ciała użytkownika.
dd) Nie używać akcesoriów które wymagają użycia
substancji chłodzących. Użycie wody lub płynnego
chłodziwa może spowodować porażenie prądem.
ee) Urządzenie należy trzymać pewnie tak aby można
było oprzeć się siłom w przypadku odrzutu. Należy
używać uchwytu pomocniczego, jeśli jest dostępny,
aby uzyskać maksymalną kontrolę nad odrzutem lub
momentem obrotowym podczas rozruchu.
) Nie zbliżać części ciała do elementów obrotowych,
elementy te mogą odbić w ich kierunku.
gg) Nie ustawiać się ciałem w kierunku w którym odrzut
może wystąpić. Odrzut będzie kierował urządzenie
w kierunku przeciwnym do ruchu obrotu.
hh) Należy zwrócić szczególna uwagę podczas pracy przy
rogach czy ostrych brzegach. Unikać blokad oraz
kontaktu z przypadkowymi obiektami podczas pracy.
Grozi to utratą kontroli nad urządzeniem.
2
135
6
4
78
9
PL

1716 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
1. Dźwignia włącz/ wyłącz
2. Dioda sygnału odpylania
3. Regulator prędkości obrotowej
4. Dodatkowy regulator prędkości obrotowej
5. Przycisk On/O
6. Kabel zasilający
7. Przyłącze węża odpylania
8. Talerz szlierski
9. Klucz do talerza
3.2. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.2.1. URUCHAMIANIE I WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA
ORAZ REGULACJA OBROTÓW:
1) Narzędzie jest przeznaczone do pracy ręcznej i może
być używane w każdej pozycji.
2) Przed rozpoczęciem pracy należy wybrać odpowiedni
materiał szlierski zależny od opracowywanego
podłoża. Wybrany materiał należy umieścić na talerzu
a następnie podłączyć urządzenie do prądu i wcisnąć
przycisk On/O.
3) Aby uruchomić urządzenie należy wcisnąć dźwignię
włącz/ wyłącz.
4) Wybrać odpowiednią prędkość pracy (prędkość
urządzenia można wyregulować przyciskami regulacji
prędkości obrotowej w zakresie od 4000 do 10000
obr. /min. Każde naciśnięcie przycisku zwiększa lub
zmniejsza prędkość o 1000 obr. /min.).
5) Po zakończeniu szlifowania należy puścić dźwignię
włącz/ wyłącz oraz nacisnąć przycisk On/O.
UWAGA: Przed rozpoczęciem szlifowania należy
przyłożyć urządzenie do powierzchni roboczej,
przed wyłączeniem urządzenia należy odsunąć je
od powierzchni roboczej. Zapobiegnie to żłobieniu
powierzchni roboczej.
3.2.2. WYMIANA TALERZA SZLIFIERSKIEGO
Uwaga: Przed każdą konserwacją należy odłączyć zasilanie.
1) Włożyć klucz do talerza między talerz a uszczelkę
hamulca, aby przytrzymać nakrętkę.
2) Obrócić talerz w lewo, aby ją wyjąć.
3) Zamontować i dokręcić nowy talerz.
Uwaga: Zaleca się stosowanie oryginalnego talerza
szlierskiego!
4) Wyjąć klucz do talerza.
3.2.3. MOCOWANIE AKCESORIÓW DO SZLIFOWANIA:
Aby zamontować papier ścierny należy przycisnąć go
stroną samoprzylepną do talerza szlierskiego.
Uwaga: W przypadku osłabienia przyczepności powierzchni
papieru ściernego, może nastąpić jego odczepienie
odczepienie się od talerza szlierskiego i spowodowanie
obrażeń u operatora. Wówczas należy wymienić talerz
szlierski.
3.2.4. ODSYSANIE PYŁU
Urządzenie nie posiada w zestawie własnego urządzenia do
odsysania, należy jednak zawsze pracować z odkurzaczem,
ponieważ pył jest niebezpieczny dla zdrowia. Należy
podłączyć się do odkurzacza z rurą o średnicy 40mm
i używać do tego rury antystatycznej w celu zmniejszenia
ładunku elektrycznego.
Uwaga: Należy pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
przepisów podczas utylizowania niebezpiecznego pyłu.
3.2.5. WSKAZÓWKI DO PRACY Z URZĄDZENIEM
• Urządzenie należy zawsze podczas pracy trzymać
dwiema rękami!
• Przed rozpoczęciem pracy należy wyczyścić
ścianę z ewentualnych wystających gwoździ, śrub,
elementów instalacji elektrycznej, gdyż mogą
one uszkodzić urządzenie i być niebezpieczne dla
operatora,
• Podczas pracy należy stosować tylko niewielki nacisk
aby cały talerz przylegał równo do powierzchni,
nadmierny nacisk może powodować widoczne ślady
i nierówności powierzchni,
• Należy pamiętać, że wydajność i jakość szlifowania
zależą głównie prawidłowego materiału ściernego
oraz prędkości obrotowej, które dobiera się do
rodzaju obrabianej powierzchni.
Dobór prędkości do rodzaju obrabianej powierzchni
i efektu końcowego:
9000-10000 obr. / min. :
• szlifowanie z maksymalnym przetarciem
• szlifowanie starej farby
• szlifowanie drewna i fornirowanej powierzchni przed
malowaniem
• pośrednie szlifowanie lakieru na powierzchniach
8000-9000 obr. / min. :
• szlifowanie cienko nałożonego podkładu
• szlifowanie drewna ściereczką do szlifowania
• łamanie krawędzie w drewnianych elementach
• wygładzanie zagruntowanych powierzchni
drewnianych
PL
7000-8000 obr. / min. :
• szlifowanie litego drewna i fornirowanych krawędzi
• szlifowanie ościeżnic okiennych i drzwiowych
• pośrednie szlifowanie lakieru na krawędziach
• lekkie szlifowanie okien z naturalnego drewna za
pomocą ścierki do szlifowania
• wygładzanie drewnianych powierzchni za pomocą
ściereczki do szlifowania przed barwieniem
• pocieranie lub usuwanie nadmiaru kamienia
wapiennego za pomocą ścierki do szlifowania
6000-7000 obr. / min. :
• pośrednie szlifowanie lakieru na poplamionych
powierzchniach
• czyszczenie przylgi ramy okna z naturalnego drewna
za pomocą ścierki do szlifowania
4000-6000 obr. / min. :
• szlifowanie zabarwionych krawędzi
• szlifowanie tworzyw termoplastycznych
Uwaga: Jeżeli obrabiany przedmiot jest ruchomy należy
zabezpieczyć go przed obróbką, tak by nie mógł się
przesunąć.
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie. Odczekać, aż wirujące elementy
zatrzymają się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich
uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
i) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
PL

1918 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na EXCENTRICKÁ BRUSKA.
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí
úrazu elektrickým proudem v následku působení
deště, mokrého povrchu a práce se zařízením ve
vlhkém prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na které
je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení zařízení
nebo k vytahování zástrčky ze síťové zásuvky. Držte jej
mimo dosah tepla, oleje, ostrých hran nebo rotujících
dílů. Poškozené nebo zamotané elektrické napájecí
kabely zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Při práci se zařízením venku používejte prodlužovací
kabely pro venkovní použití. Použití vhodného
prodlužovacího kabelu snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
g) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky opotřebení.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn
kvalikovaným elektrikářem nebo v servisním
středisku výrobce.
h) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, nesmíte
kabel, zástrčku ani samotné zařízení ponořovat do
vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat zařízení
na mokrém povrchu.
i) Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí / v přímé blízkosti nádrží s vodou!
j) Zařízení nenořte do vody. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo
prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které může dojít
ke vznícení prachu nebo výparů.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku EXCENTRICKÁ BRUSKA
Model MSW-ES-350
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz] 230/50
Jmenovitý výkon [W] 350
Stupeň ochrany IP IPX0
Průměr brusného talíře
[mm] 150
Otáčky [ot./min.] 4000-10000
LpA [dB(A)] 79,7, K=3
LWA [dB(A)] 90,3, K=3
Vibrace [m/s2]3,221 , K=1,5
Rozměry [mm] 240x150x120
Hmotnost [kg] 1,7
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s
návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci
(všeobecná výstražná značka).
Používejte ochranu sluchu. Vystavení se hluku
může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochranné brýle.
Používejte protiprachovou masku (ochrana
dýchacích cest).
Používejte ochranou obuv.
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
požáru a/nebo těžkému úrazu nebo smrti.
CZ NÁVOD K OBSLUZE
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků, které významně snižují
schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které s ním
umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho obsluze,
seznámily se s tímto návodem a byly také proškoleny v
oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při práci.
c) Zařízení není určeno k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností anebo znalostí, ledaže jsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost
nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení obsluhovat.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se zdravým
rozumem. Chvilka nepozornosti při práci může vést k
vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované pro
práci se zařízením, specikované v bodě 1 vysvětlením
symbolů. Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
f) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení k
napájecímu zdroji.
g) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
h) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
i) Pokud se u zařízení předpokládá připojení odsávání,
zajistěte jeho správné připojení a fungování. Používání
odsávání může snížit ohrožení prachem.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje ().
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
i) Při práci se zařízením vzniká velké množství prachů
a úlomků, chraňte přihlížející osoby proti jejich
škodlivému vlivu.
j) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
k) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
l) Zařízení mějte v dostatečné vzdálenosti od dětí
a zvířat.
m) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
j) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané v
rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný úraz.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte vždy
správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí lépe
a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízením, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah dětí
a osob, které nejsou seznámeny se zařízením nebo
návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná v rukou
nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
f) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
g) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze
kvalikované osoby za výhradního použití originálních
náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity zařízení
neodstraňujte předem namontované kryty nebo
neuvolňujte šrouby.
i) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
j) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
k) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
l) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
m) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
n) Uvedená emise vibrací byla změřena pomocí
standardních měřicích metod. Hodnota emise vibrací
se může změnit při používání zařízení v jiných okolních
podmínkách.
o) Neobráběje dva předměty najednou.
p) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho parametry
nebo konstrukci.
q) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
r) Při práci se strojem věnujte zvláštní pozornost na
jev zpětného rázu, který je náhlou reakcí stroje na
zablokování rotujícího disku. Následkem zablokování
rotujícího nástroje je trhnutí strojem v opačném
směru, než je směr otáčení kotouče. Zpětný ráz je
důsledkem nesprávného použití stroje.
s) Není dovoleno používat součásti nebo příslušenství,
které nejsou určené pro práci s tímto strojem, pokud
nebyly výrobcem doporučeny a označeny jako
kompatibilní.
t) Jmenovité otáčky příslušenství se musí alespoň rovnat
maximální rychlosti tohoto zařízení, jinak může dojít k
poškození příslušenstvím, které se otáčí rychleji, než
jsou stanoveny jeho jmenovité otáčky.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
CZ

2120 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
u) Parametry používaného příslušenství (kotouče, brusný
papír) musí odpovídat technickým parametrům
uvedených v tabulce, v opačném případě zařízení
nebude řádně zajištěno a není ovládáno.
v) Montáž příslušenství musí být v souladu s montážním
vybavením zařízení.
w) Příslušenství, které není vhodné pro montážní
vybavení zařízení, může ztratit stabilitu, mít nadměrné
vibrace a může dojít k omezení nebo ztrátě možnosti
jeho ovládání.
x) Nepoužívejte příslušenství, které je poškozené. Před
každým použitím zkontrolujte jeho stav, hlavně
z pohledu vzniklých třísek, trhlin nebo nadměrného
opotřebení.
y) V případě pádu zařízení zkontrolujte, zda nedošlo k
jeho poškození. Po kontrole a výměně poškozených
součástí postavte zařízení v bezpečném místě vůči
uživateli a třetím osobám tak, aby se tyto osoby
nacházely mimo dosah rotujících součástí zařízení.
Zapněte zařízení na nejvyšší rychlost a umožněte
nepřetržitý provoz po dobu cca 1 minuty. Poškozené
části by se během této procedury měly rozpadnout.
z) Zařízení držte pouze za izolovaný povrch rukojeti,
protože během práce můžete narazit na skryte
elektrické kabely nebo na vlastní napájecí kabel.
Kontakt s elektrickým kabelem napájecí sítě může
způsobit úraz elektrickým proudem.
aa) Napájecí kabel udržujte mimo dosah rotujících částí
zařízení. V případě ztráty kontroly nad zařízením může
dojít k odříznutí kabelu nebo jeho zachycení a může dojít
ke vtažení končetiny obsluhy do rotujícího příslušenství.
bb) Zařízení neodkládejte do chvíle, když bude zcela
vypnuto. Rotující díly mohou přijít do styku s povrchem
a vytrhnout zařízení mimo kontrolu uživatele.
cc) Nespouštějte zařízení, když je nosíte na těle nebo v
blízkosti těla. Náhodný kontakt oblečení s rotujícím
příslušenstvím může způsobit přitažení rotujících částí
k tělu uživatele.
dd) Nepoužívejte příslušenství, které vyžaduje použití
chladících kapalin. Použití vody nebo kapalného
chladiva může způsobit úraz elektrickým proudem.
ee) Zařízení držte pevně, tak, abyste v případě zpětného
rázu dokázali odolat. Používejte pomocnou rukojeť,
je-li k dispozici, pro maximální kontrolu nad zpětných
rázem nebo točivým momentem během spouštění.
) Nepřibližujte části těla k rotujícím dílům, tyto díly se
můžou odrazit jejich směrem.
gg) Nestavějte své tělo ve směru, ve kterém může dojít
ke zpětnému rázu. Zpětný ráz nasměruje zařízení v
opačném směru, než je směr otáčení.
hh) Zvláštní pozornost věnujte práci v rozích nebo
na ostrých hranách. Během práce se vyvarujte
zablokování a kontaktu s náhodnými předměty. Může
to mít za následek ztrátu kontroly nad zařízením.
2
135
6
4
78
9
1. Páčka zapnout / vypnout
2. Dioda signálu odsávání
3. Regulátor otáček
4. Přídavný regulátor otáček
5. Tlačítko On/O
6. Přívodní kabel
7. Přípojka hadice odsávání
8. Brusný talíř
9. Klíč talíře
3.2. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.2.1. SPOUŠTĚNÍ A VYPÍNÁNÍ ZAŘÍZENÍ, REGULACE
OTÁČEK
1) Nářadí je určeno pro ruční práce a může být
používáno v jakékoliv poloze.
2) Před zahájením práce vyberte vhodný brusný materiál
v závislosti na obráběném povrchu. Vybraný brusný
materiál umístěte na talíři a poté zařízení připojte ke
zdroji napájení a stiskněte tlačítko On/O.
3) Pro spuštění zařízení je třeba stisknout páčku
zapnout/vypnout.
4) Zvolte požadované pracovní otáčky (rychlost zařízení
můžete regulovat tlačítky regulace otáček v rozsahu
od 4000 do 10000 ot./min. Každé stisknutí tlačítka
snižuje rychlost o 1000 ot./min.).
5) Po ukončení broušení je třeba uvolnit páčku zapnout/
vypnout a stisknout tlačítko On/O.
UPOZORNĚNÍ: Před zahájením broušení je třeba
přitlačit zařízení k obráběnému povrchu, před
vypnutím je třeba zařízení odsunout od pracovní
plochy. Zabráníte tak vzniku drážek v obráběném
povrchu.
3.2.2. VÝMĚNA BRUSNÉHO TALÍŘE
Upozornění: Před každou údržbou je třeba odpojit zařízení
od zdroje napájení.
1) Vložte klíč talíře mezi talíř a těsnění brzdy pro
přidržení matice.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno k broušení dřeva, plastů, kompozitních
materiálu, barev/laků a podobných materiálů.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
CZ
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
2) Otočte talířem doleva, aby jej bylo možno vytáhnout.
3) Namontujte a utáhněte nový talíř.
Upozornění: Doporučuje se používání originálních brusných
talířů!
4) Vytáhněte klíč talíře.
3.2.3. MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ K BROUŠENÍ
Pro namontování brusného papíru je třeba jej přitlačit
samolepící stranou na brusný talíř.
Upozornění: V případě, že dojde ke zmenšení přilnavosti
brusného papíru, může se nečekaně odlepit od brusného
talíře a způsobit zranění obsluhy.
V tomto případě je třeba brusný talíř vyměnit.
3.2.4. ODSÁVÁNÍ PRACHU
Zařízení není vybaveno vlastním odsávacím zařízením, ale
je vždy třeba pracovat s vysavačem, jelikož je prach zdraví
nebezpečný. Zařízení je třeba napojit na vysavač s hadicí
o průměru 40 mm a používat k tomu antistatickou hadici,
čímž dojde ke snížení elektrického náboje.
Upozornění: Je třeba mít na paměti dodržování místních
předpisů během likvidace nebezpečného prachu.
3.2.5. POKYNY PRO PRÁCI SE ZAŘÍZENÍM
• Zařízení během práce vždy držte oběma rukama!
• Před zahájením práce je třeba očistit stěnu, odstranit
případné hřebíky, šrouby, součástí elektrické
instalace, jelikož mohou poškodit zařízení a ohrozit
bezpečnost a zdraví obsluhy,
• Během práce tlačte na zařízení pouze zlehka, aby
celý talíř přiléhal rovnoměrně k povrchu, nadměrný
přítlak může způsobit na povrchu viditelné stopy
a nerovnosti,
• Je třeba mít na paměti, že výkon a kvalita broušení
závisí hlavně na správném brusném materiálu
a otáčkách, které volíte na základě typu obráběného
povrchu.
Volba otáček na základě obráběného povrchu
a požadovaného výsledku:
9000-10000 obr. / min. :
• broušení s maximálním otěrem
• broušení starého nátěru barvou
• broušení dřeva a dýhovaných povrchů před nátěrem
• mezibroušení laku na povrchu
8000-9000 obr. / min. :
• broušení tence naneseného základního nátěru
• broušení dřeva brusným hadříkem
• lámání hran u dřevěných prvků
• vyhlazování dřevěných povrchů se základním
nátěrem
7000-8000 obr. / min. :
• broušení masivního dřeva a dýhovaných hran
• broušení okenních a dveřních rámů
• mezibroušení laku na hranách
• lehké broušení oken z přírodního dřeva pomocí
brusného hadříku
• vyhlazování dřevěných povrchů pomocí brusného
hadříku před nátěrem barvou
• otěr nebo odstraňování vápence pomocí brusného
hadříku
6000-7000 obr. / min. :
• mezibroušení laku na znečištěném povrchu
• čištění okenních křídel z přírodního dřeva pomocí
brusného hadříku
4000-6000 obr. / min. :
• broušení barevných hran
• broušení termoplastických hmot
Upozornění: Pokud je obráběný předmět pohyblivý, je
třeba jej před obráběním zajistit proti pohybu.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout. Počkejte, až se rotující prvky zastaví.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu svitu.
d) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
e) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
f) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku a stlačeného
vzduchu.
g) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
h) K čištění používejte měkký hadřík.
i) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji nebo
jinými chemickými látkami, může to poškodit zařízení.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k recyklaci
do sběrny elektrických a elektronických zařízení. O tom
informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě k obsluze
nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení jsou vhodné
pro zužitkování v souladu s jejich označením. Díky zužitkování,
recyklaci nebo jiným způsobům využití opotřebených zařízení
významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Informace
o příslušné sběrně opotřebených zařízení poskytne místní
obecný nebo městský úřad.
CZ

2322 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel se
rapportent à/au PONCEUSE EXCENTRIQUE.
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de chocs
électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît le
risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le risque
de chocs électriques.
e) Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une
rallonge électrique d'extérieur. L'utilisation d'une
rallonge d'extérieur diminue les risques de chocs
électriques.
f) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
g) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
h) Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou tout
autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des surfaces
humides.
i) N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où le taux
d'humidité est très élevé, ni à proximité immédiate de
récipients d'eau !
Description
des paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit PONCEUSE
EXCENTRIQUE
Modèle MSW-ES-350
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale [W] 350
Classe de protection IP IPX0
Diamètre du patin de
ponçage [mm] 150
Vitesse de rotation
[tr/min] 4000-10000
LpA [dB(A)] 79,7, K=3
LWA [dB(A)] 90,3, K=3
Vibrations [m/s2]3,221 , K=1,5
Dimensions [mm] 240x150x120
Poids [kg] 1,7
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de
sécurité en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et
REMARQUE attirent l'attention sur des
circonstances spéciques (symboles
d'avertissement généraux).
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection contre la poussière
(protection des voies respiratoires).
Portez des protections pour les pieds.
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Les autres versions sont des traductions de
l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
FR MANUEL D‘UTILISATION
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Seules des personnes ayant suivi une formation
appropriée, qui sont aptes à se servir de l'appareil et
en bonne santé physique peuvent utiliser la machine.
En outre, ces personnes doivent avoir lu le présent
manuel et connaître les exigences liées à la santé et à
la sécurité au travail.
c) Cette machine n'est pas conçue pour être utilisée par
les personnes dont les facultés physiques, sensorielles
ou mentales sont limitées (enfants y compris), ni par
des personnes sans expérience ou connaissances
adéquates, à moins qu'elles se trouvent sous
j) Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs
électriques!
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve de
bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles susceptibles
d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone ()
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle sur
l'appareil).
h) Utilisez l'équipement dans un endroit bien aéré.
i) Durant le fonctionnement, l'appareil produit de la
poussière et de la saleté. Les personnes qui n'utilisent
pas l'appareil doivent être protégées contre les eets
néfastes de celui-ci.
j) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
k) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
l) Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des
animaux.
m) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
la supervision et la protection d'une personne
responsable ou qu'une telle personne leur ait transmis
des consignes appropriées en lien avec l'utilisation de
la machine.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d'inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures graves.
e) Utilisez l'équipement de protection individuel
approprié pour l'utilisation de l'appareil,
conformément aux indications faites dans le tableau
des symboles, au point 1. L'utilisation de l'équipement
de protection individuel adéquat certié réduit le
risque de blessures.
f) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder au
branchement.
g) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
h) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
i) Si l'appareil a été préparé pour le raccordement à un
système d'aspiration, vériez que tous les éléments
sont correctement raccordés et xés. L'aspiration peut
réduire les risques liés à la poussière.
j) Avant de démarrer l'appareil, enlevez tous les outils
de réglage et toutes les clés utilisées. La présence
d'objet au niveau des pièces en rotation peut causer
des dommages et des blessures.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Débranchez l'appareil avant de procéder à tout
réglage, changement d'accessoire, ou mise de côté
d'outils. Cette mesure préventive réduit le risque de
mise en marche accidentelle.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d'utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l'appareil, ni le
manuel d'utilisation s'y rapportant. Entre les mains de
personnes inexpérimentées, ce genre d'appareils peut
représenter un danger.
e) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages en
général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous
qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vériez
que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire
de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit
impérativement être envoyé en réparation avant
d’être utilisé de nouveau.
f) Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit la
sécurité d’utilisation.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n'utilisent pas l'appareil soient en
sécurité durant le travail.
FR

2524 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
h) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
i) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation de
l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
j) Évitez de soumettre l'appareil à une charge excessive
entraînant son arrêt. Cela peut causer une surchaue
des composants d'entraînement et endommager
l'appareil.
k) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n'ait été préalablement
débranché.
l) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
m) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
n) Le niveau de vibration indiqué a été mesuré à l'aide de
méthodes standards. Le niveau de vibration peut varier
si vous utilisez l'appareil dans des conditions diérentes.
o) Il est défendu de travailler deux pièces simultanément.
p) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
q) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
r) Lorsque vous travaillez avec la machine, faites
particulièrement attention au phénomène de recul, qui
est une réaction soudaine de la machine au blocage
du disque en rotation. Le blocage de l’outil en rotation
a pour conséquence de secouer la machine dans le
sens opposé au sens de rotation du disque. Le recul est
le résultat d'une mauvaise utilisation de la machine.
s) N'utilisez pas de pièces ou d'accessoires qui ne sont
pas conçus pour fonctionner avec cet appareil, à
moins qu'ils ne soient déclarés compatibles par le
fabricant.
t) La vitesse nominale des accessoires doit être au
moins égale à la vitesse maximale de l'appareil. Dans
le cas contraire, les accessoires tournant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale risquent d'être
endommagés.
u) Les paramètres des accessoires utilisés (disques, papier
de verre) doivent être conformes aux paramètres
techniques indiqués dans le tableau, faute de quoi
l'appareil n'est pas correctement sécurisé et contrôlé.
v) La xation des accessoires doit être compatible avec
le matériel de montage de l'appareil.
w) Les accessoires qui ne sont pas adaptés au matériel de
montage de l'appareil risquent de devenir instables et
de vibrer de façon excessive, ce qui peut entrainer une
perte de contrôle.
x) N'utilisez pas d'accessoires endommagés. Avant
chaque utilisation, vériez qu’ils sont en bon état et
ne présentent ni copeaux, ni ssures, déchirures ou
traces d’usure excessive.
y) En cas de chute de l'appareil, vériez s'il est
endommagé. Après l'inspection et le remplacement
des pièces endommagées, placez l'appareil en toute
sécurité vis-à-vis de l'utilisateur et des personnes
tierces, de manière à les éloigner des éléments
en rotation. Mettez l'appareil en marche à la
vitesse de rotation la plus élevée et permettre un
fonctionnement continu pendant environ 1 minute.
Les pièces endommagées devraient se désintégrer
pendant cette procédure.
z) Tenez l'appareil uniquement par les surfaces isolées
de la poignée, car il est possible de toucher des
ls électriques cachés ou le cordon d'alimentation
pendant le travail. Un contact avec le cordon
d'alimentation peut provoquer un choc électrique.
aa) Éloignez le cordon d'alimentation des pièces en
rotation. En cas de perte de contrôle de l'appareil,
il existe un risque de coupure ou d'accrochage du
cordon d'alimentation ainsi que l'entrainement
du membre supérieur tenant l'appareil dans les
accessoires en rotation.
bb) Ne déposez pas l'appareil tant qu'il n'est pas
complètement éteint. Les éléments en rotation
peuvent entrer en contact avec la surface et provoquer
une perte de contrôle de l'appareil par l'utilisateur.
cc) N'allumez pas l'appareil lorsqu'il est porté près du
corps. Un contact accidentel des vêtements avec les
accessoires en rotation peut attirer les éléments en
rotation de l'appareil vers le corps de l'utilisateur.
dd) N'utilisez pas d'accessoires nécessitant l'utilisation de
liquide de refroidissement. L'utilisation d'eau ou de
liquide de refroidissement peut provoquer un choc
électrique.
ee) Tenez fermement l'appareil pour pouvoir résister
en cas de recul. Utiliser une poignée auxiliaire, si
disponible, pour obtenir un contrôle maximal sur le
recul ou le couple lors de la mise en marche.
) Gardez vos membres à l’écart des pièces en rotation,
celles-ci peuvent rebondir dans leur direction.
gg) Ne placez pas votre corps dans la direction dans
laquelle le recul peut se produire. Le recul dirige
l'appareil dans le sens opposé à celui de la rotation.
hh) Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez dans les coins ou sur les rebords. Évitez
les blocages et le contact avec des objets aléatoires
pendant le travail. Cela peut entraîner une perte de
contrôle de l'appareil.
2
135
6
4
78
9
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est destiné au ponçage de bois, plastique,
composite, peinture / vernis et matériaux similaires.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour l’ensemble
des dommages attribuables à un usage inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
FR
1. Levier marche / arrêt
2. Diode de signal de dépoussiérage
3. Réglage de la vitesse de rotation
4. Réglage de vitesse supplémentaire
5. Bouton On/O
6. Câble d'alimentation
7. Raccordement du tuyau de dépoussiérage
8. Patin de ponçage
9. Clé de patin
3.2. UTILISATION DE L'APPAREIL
3.2.1. DÉMARRAGE ET ARRÊT DE L'APPAREIL ET
CONTRÔLE DE LA VITESSE
1) L'outil est conçu pour un usage manuel et peut être
utilisé dans n'importe quelle position.
2) Avant de commencer le travail, sélectionnez le
matériau de ponçage approprié en fonction de la
surface traitée. Le matériau sélectionné doit être placé
sur le patin, puis connectez l'appareil à l'alimentation
électrique et appuyez sur le bouton On / O.
3) Pour démarrer l'appareil, appuyez sur le levier marche
/ arrêt.
4) Sélectionnez la vitesse de fonctionnement appropriée
(la vitesse de la machine peut être réglée avec les
boutons de réglage de la vitesse dans la plage de 4
000 à 10 000 tr / min. / min. Chaque pression sur le
bouton augmente ou diminue la vitesse de 1000 tr /
min.).
5) Après le ponçage, relâchez le levier marche / arrêt et
appuyez sur le bouton On / O.
ATTENTION : Avant de commencer le ponçage, placez
l'appareil sur la surface de travail, avant de l'éteindre,
éloignez-le de la surface de travail. Cela empêchera le
rainurage de la surface de travail.
3.2.2. REMPLACEMENT DU PATIN DE PONÇAGE
Attention: Débranchez l'alimentation avant chaque entretien.
1) Insérez la clé plate entre le patin et le joint de frein
pour maintenir l'écrou.
2) Tournez le patin dans le sens antihoraire pour le
retirer.
3) Montez et serrez le nouveau patin.
Attention : Il est recommandé d'utiliser le patin de
ponçage d'origine!
4) Retirez la clé du patin.
3.2.3. FIXATION DES ACCESSOIRES DE PONÇAGE
Pour xer le papier de verre, appuyez avec le côté adhésif sur
le patin de ponçage.
Attention : Si l'adhérence de la surface du papier abrasif
s'aaiblit, elle peut se détacher du patin de ponçage et
blesser l'opérateur. Ensuite, le patin de ponçage doit être
remplacé.
3.2.4. EXTRACTION DE POUSSIÈRE
L'appareil dispose pas de son propre appareil d'aspiration
inclus dans l'ensemble, cependant, vous devez toujours
travailler avec un aspirateur, car la poussière est dangereuse
pour la santé. Connectez-vous à un aspirateur avec un tube
de 40 mm et utilisez un tube antistatique pour réduire la
charge électrique.
Attention: N'oubliez pas de suivre les réglementations
locales lors de l'élimination des poussières dangereuses.
3.2.5. CONSEILS POUR L'UTILISATION DE L'APPAREIL
• Tenez toujours l'appareil à deux mains pendant le
fonctionnement!
• Avant de commencer les travaux, nettoyez la paroi de
tous les clous, vis, éléments d'installation électrique
qui dépassent, car ils peuvent endommager l'appareil
et être dangereux pour l'opérateur,
• Pendant le fonctionnement, seule une petite pression
doit être appliquée pour que la plaque entière
adhère uniformément à la surface, une pression
excessive peut provoquer des traces visibles et des
irrégularités de la surface,
• Il convient de rappeler que l'ecacité et la qualité
du ponçage dépendent principalement du matériau
abrasif correct et de la vitesse de rotation, qui est
sélectionnée en fonction du type de surface à traiter.
Le choix de la vitesse pour le type de surface à traiter et le
résultat nal:
9000-10000 obr. / min. :
• ponçage par abrasion maximale
• ponçage de l'ancienne peinture
• ponçage du bois et des surfaces plaquées avant
peinture
• ponçage intermédiaire du vernis sur les surfaces
8000-9000 obr. / min. :
• ponçage de l'apprêt nement appliqué
• ponçage du bois avec un chion de ponçage
• bords rompus dans les éléments en bois
• lissage des surfaces apprêtées en bois
FR

2726 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
7000-8000 obr. / min. :
• ponçage du bois massif et des bords plaqués
• ponçage des dormant de fenêtres et de portes
• ponçage intermédiaire du vernis sur les bords
plaqués
• ponçage léger des fenêtres en bois naturel avec un
chion de ponçage
• lissage des surfaces en bois avec un chion de
ponçage avant la teinture
• frottement ou enlèvement de l'excès de calcaire avec
un chion de ponçage
6000-7000 obr. / min. :
• ponçage intermédiaire du vernis sur les surfaces
tachées
• nettoyage de la battée de fenêtre en bois naturel
avec un chion de ponçage
4000-6000 obr. / min. :
• ponçage des bords colorés
• ponçage des thermoplastiques
Attention : Si la pièce est mobile, elle doit être protégée
avant l'usinage an qu'elle ne puisse pas se déplacer.
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement. Attendre que les éléments en rotation
s‘arrêtent.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
e) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de ventilation
du boîtier.
f) Nettoyez les orices de ventilation à l'aide d'un
pinceau et d'air comprimé.
g) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
h) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
i) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l'appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
FR
DATI TECNICI
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
LEVIGATRICE ECCENTRICA.
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra su superci umide o in un ambiente umido.
L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il rischio di
danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non utilizzarlo
mai per trasportare l'apparecchio o rimuovere la spina.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi
appuntiti e da parti in movimento. I cavi danneggiati
o saldati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Per l'utilizzo all'aperto scegliere solo dei cavi di
prolungamento specici per l'uso in aree esterne.
L'uso di un cavo di prolunga per esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
f) Se non è possibile evitare che il dispositivo venga
utilizzato in un ambiente umido, utilizzare un
interruttore dierenziale. Un interruttore dierenziale
riduce il rischio di scosse elettriche.
g) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
h) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
i) Non utilizzare l'apparecchio in ambienti con umidità
molto elevata/nelle immediate vicinanze di contenitori
d'acqua!
j) Non bagnare il dispositivo. Rischio di scossa elettrica!
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato. Il
disordine o una scarsa illuminazione possono portare
a incidenti. Essere sempre prudenti, osservare che
cosa si sta facendo e utilizzare il buon senso quando
si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi altamente
combustibili, per esempio in presenza di liquidi, gas
o polveri inammabili. Il dispositivo può produrre
scintille in presenza di polvere o vapore inammabili.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto LEVIGATRICE
ECCENTRICA
Modello MSW-ES-350
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 350
Classe di protezione IP IPX0
Diametro del platorello di
levigatura [mm] 150
Velocità [RPM] 4000-10000
LpA [dB(A)] 79,7, K=3
LWA [dB(A)] 90,3, K=3
Vibrazioni [m/s2]3,221 , K=1,5
Dimensioni [mm] 240x150x120
Peso [kg] 1,7
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata e
realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di
avvertenza).
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare una protezione contro la polvere
(protezione dell'apparato respiratorio).
Utilizzare una protezione per i piedi.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
ISTRUZIONI PER L’USO IT

2928 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute, che abbia
letto questo manuale e conosca le normative sulla
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Questa macchina non è adatta per essere utilizzata
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati
quando si utilizza il dispositivo, conformemente alle
speciche indicate nella spiegazione dei simboli al
punto 1. L'uso di dispositivi di protezione individuale
adeguati e certicati riduce il rischio di lesioni.
f) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
g) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
h) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire le
riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica ().
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
i) Durante il funzionamento il dispositivo produce
rumore e polvere. Le persone devono essere protette
da possibili danni.
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel caso
in cui il dispositivo venisse adato a terzi, consegnare
anche queste istruzioni.
k) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
l) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini e
degli animali.
m) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
i) Quando il dispositivo è pronto per il collegamento
dell'aspiratore vericare che tutto sia collegato e
ssato correttamente. L'aspirazione può ridurre i rischi
associati alla polvere.
j) Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o chiavi
prima di accendere il dispositivo. Gli oggetti che
rimangono nelle parti rotanti possono condurre
a danni e lesioni.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare strumenti
appropriati. Dispositivi scelti correttamente e un
attento utilizzo degli stessi portano a risultati migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere
riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni d’uso.
Nelle mani di persone inesperte, questo dispositivo
può rappresentare un pericolo.
e) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima di
ogni utilizzo, vericare che non vi siano danni generali
o danni alle parti mobili (frattura di parti e componenti
o altre condizioni che potrebbero compromettere il
funzionamento sicuro del prodotto). In caso di danni,
l'unità deve essere riparata prima dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
h) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
j) Evitare situazioni in cui l'unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni al dispositivo.
k) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall'alimentazione.
l) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
m) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
n) Il valore di emissione di vibrazioni dichiarato viene
misurato con metodi di misurazione standard. Il
valore di emissione delle vibrazioni può cambiare
se il dispositivo viene utilizzato in altre condizioni di
lavoro.
o) Due elementi separati non possono essere lavorati
contemporaneamente.
p) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
IT
3. CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo è progettato per la levigatura di legno,
plastica, compositi, vernici e materiali simili.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
q) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
r) Durante il lavoro con la macchina, prestare particolare
attenzione al fenomeno del getto, cioè una reazione
improvvisa della macchina al blocco del disco
rotante. Il blocco dell' utensile rotante comporta una
scossa della macchina nel senso opposto a quello di
rotazione del disco. Il getto è il risultato di un uso
improprio della macchina.
s) Non utilizzare parti o accessori che non sono stati
progettati per funzionare con questo apparecchio,
a meno che non siano stati dichiarati compatibili dal
produttore.
t) La velocità nominale degli accessori deve essere
almeno uguale alla velocità massima di questo
apparecchio, altrimenti gli accessori che ruotano più
velocemente della loro velocità nominale potrebbero
danneggiarsi.
u) I parametri degli accessori utilizzati (dischi, carta
vetrata) devono essere conformi ai parametri tecnici
indicati in tabella, altrimenti l'apparecchio non è
adeguatamente protetto e controllato.
v) Il ssaggio degli accessori deve essere compatibile
con le attrezzature di montaggio della macchina.
w) Gli accessori che non sono compatibili con le
attrezzature di montaggio della macchina possono
diventare instabili ed incontrollabili o vibrare
eccessivamente.
x) Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di
ogni utilizzo, controllare che essi non presentino
scheggiature, crepe, strappi o segni di usura eccessiva.
y) In caso di ribaltamento dell'apparecchio, vericare
che non vi siano danni. Dopo il controllo e la
sostituzione dei componenti danneggiati, collocare
l'apparecchio in un luogo sicuro rispetto all' utente e
ai terzi, in modo che questi siano lontani da elementi
rotanti. Accendere l'apparecchio alla massima velocità
e consentire un funzionamento continuo per circa 1
minuto. Le parti danneggiate dovrebbero disintegrarsi
durante questa procedura.
z) Aerrare l'apparecchio solo per le superci isolate
della maniglia, a causa del pericolo di incontrare cavi
elettrici nascosti o il proprio cavo di alimentazione
durante i lavori. Il contatto con il cavo di alimentazione
può provocare scosse elettriche.
aa) Tenere il cavo di alimentazione lontano da elementi
rotanti. In caso di perdita di controllo dell'apparecchio,
il cavo potrebbe essere tagliato o bloccato e il
terminale di controllo potrebbe essere trascinato
verso gli accessori rotanti.
bb) Non posare l'apparecchio nché non è
completamente spento. Le parti rotanti potrebbero
venire a contatto con la supercie e far perdere il
controllo della macchina all'utente.
cc) Non azionare l'apparecchio mentre questo è
trasportato vicino al corpo. Il contatto accidentale tra
gli indumenti e elementi rotanti potrebbe causare che
le parti rotanti possono urtare il corpo dell’utente.
dd) Non utilizzare accessori che richiedono l'uso di
refrigeranti. L'uso di acqua o liquido di rareddamento
potrebbe causare scosse elettriche.
ee) Tenere saldamente l'apparecchio in modo da
poter resistere ad eventuali contraccolpi. Utilizzare
un'impugnatura ausiliaria, se disponibile, per ottenere
il massimo controllo del getto o della coppia durante
l'avviamento.
) Non avvicinarsi alle parti rotanti del corpo, poiché
queste potrebbero venire al contatto con il corpo.
gg) Non posizionare il corpo nella direzione in cui
potrebbe avvenire il getto in quanto questo dirigerà
la macchina nel senso opposto rispetto a quello di
rotazione.
hh) Prestare particolare attenzione durante la lavorazione
di angoli o spigoli alati. Evitare ostruzioni e contatti
con oggetti casuali durante il lavoro. Ciò può causare
la perdita di controllo dell'apparecchio.
2
135
6
4
78
9
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è
stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
1. Leva ON/OFF
2. Spia di segnalazione di estrazione della polvere
3. Regolatore di velocità giri
4. Regolatore supplementare di velocità
5. Pulsante On/O
6. Cavo di alimentazione
7. Attacco per tubo essibile per l'estrazione della
polvere
8. Platorello di levigatura
9. Chiave per platorello
3.2. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.2.1. AVVIO E SPEGNIMENTO DEL DISPOSITIVO E
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ:
1) Il dispositivo è progettato per il controllo manuale e
può essere utilizzato in qualsiasi posizione.
2) Prima di iniziare il lavoro, selezionare un materiale
di smerigliatura adatto a seconda del substrato
da lavorare. Posizionare il materiale selezionato
sul platorello, quindi collegare il dispositivo
all'alimentazione e premere il pulsante On/O.
3) Per avviare la macchina, premere la leva On/O.
4) Selezionare la velocità di lavoro appropriata (la
velocità della macchina può essere regolata con i tasti
di regolazione della velocità da 4000 a 10000 giri/min.
Ad ogni pressione del pulsante la velocità aumenta
o diminuisce di 1000 giri al minuto).
IT

3130 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
di 40 mm di diametro e utilizzare un tubo antistatico per
ridurre la carica elettrica.
Nota: Rispettare le norme locali per lo smaltimento di
polveri pericolose.
3.2.5. SUGGERIMENTI PER IL LAVORO CON IL
DISPOSITIVO
• Tenere sempre il dispositivo con due mani durante
il lavoro!
• Prima di iniziare i lavori, pulire la parete da eventuali
chiodi sporgenti, viti, componenti elettrici, in quanto
questi possono danneggiare il dispositivo ed essere
pericolosi per l'operatore,
• Durante il lavoro bisogna applicare solo una
piccola dose di pressione in modo che l'intero
platorello aderisca uniformemente alla supercie.
Una pressione eccessiva può causare segni visibili e
dislivelli della supercie,
• Va ricordato che le prestazioni e la qualità della
levigatura dipendono principalmente dal materiale
abrasivo corretto e dalla velocità, che viene scelta in
base al tipo di supercie da trattare.
Selezione della velocità in relazione al tipo di supercie da
trattare e al risultato nale:
9000-10000 obr. / min.:
• levigatura con la massima abrasione
• levigatura della vernice vecchia
• levigatura del legno e della supercie impiallacciata
prima della verniciatura
• levigatura intermedia della vernice sulle superci
8000-9000 obr. / min.:
• levigatura del fondo applicato in modo sottile
• levigatura del legno con un panno abrasivo
• Rottura dei bordi in componenti in legno
• lisciatura di superci in legno primerizzate
7000-8000 obr. / min.:
• levigatura di legno massiccio e bordi impiallacciati
• levigatura di serramenti
• levigatura intermedia della vernice sui bordi
• leggera levigatura di nestre in legno naturale con
un panno di levigatura
• lisciatura delle superci in legno con un panno di
levigatura prima della verniciatura
• stronamento o rimozione del calcare in eccesso con
un panno di levigatura
6000-7000 obr. / min.:
• levigatura intermedia della vernice su superci
macchiate
• pulizia della cornice della nestra in legno naturale
con un panno di levigatura
4000-6000 obr. / min.:
• levigatura di bordi colorati
• levigatura di materiali termoplastici
Nota: se il pezzo in lavorazione è mobile, ssarlo per evitare
che si sposti.
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
2) Ruotare il platorello verso sinistra per rimuovere il
dado.
3) Montare e serrare il nuovo platorello.
Nota: si consiglia di utilizzare il platorello di levigatura
originale!
4) Rimuovere la chiave per platorello.
3.2.3. FISSAGGIO DEGLI ACCESSORI PER LA LEVIGATURA
Per montare la carta abrasiva, premerla con il lato adesivo sul
platorello di levigatura.
Nota: Qualora l'adesione della supercie della carta
abrasiva sia indebolita, la stessa potrebbe staccarsi dal
platorello di levigatura causando lesioni all'operatore.
Occorre quindi sostituire il platorello di levigatura.
3.2.4. ESTRAZIONE DELLA POLVERE
La macchina non è dotata di un proprio dispositivo [er
l'estrazione della polvere, tuttavia occorre sempre lavorare
con un aspirapolvere, in quanto quest'ultima è pericolosa
per la salute. Collegare ad un aspirapolvere con un tubo
5) Al termine della levigatura, rilasciare la leva On/O e
premere il pulsante ON/OFF.
ATTENZIONE: Prima di procedere alla levigatura,
posizionare la macchina sul piano di lavoro, e prima
di spegnimento del dispostivo bisogna allontarlo
dal piano di lavoro. In questo modo si impedisce la
scanalatura del piano di lavoro.
3.2.2. SOSTITUZIONE DEL PLATORELLO DI LEVIGATURA
Nota: Scollegare l'alimentazione prima di ogni manutenzione.
1) Inserire la chiave per platorello tra platorello e la
guarnizione del freno al ne di tenere il dado.
IT
rareddare completamente. Attendere che le parti
rotanti si arrestino.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti senza
ingredienti corrosivi.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto d'acqua
o immergere il dispositivo in acqua.
e) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento attraverso
le aperture di ventilazione.
f) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
g) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
h) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
i) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici, carburante,
olio o altre sostanze chimiche possono danneggiare
l‘unità.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui
rispettivi punti di smaltimento sono reperibili presso le
autorità locali.
IT

3332 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
DATOS TÉCNICOS
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a LIJADORA
EXCÉNTRICA.
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice un cable alargador
apto para exteriores. El uso de un cable alargador
para exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
g) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes de
desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados
por un electricista o por el servicio del fabricante.
h) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
i) ¡No utilizar el aparato en locales con humedad muy
elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua!
j) ¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución!
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto LIJADORA EXCÉNTRICA
Modelo MSW-ES-350
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 350
Clase de protección IP IPX0
Diámetro del disco
abrasivo [mm] 150
Velocidad de rotación
[rpm] 4000-10000
LpA [dB(A)] 79,7, K=3
LWA [dB(A)] 90,3, K=3
Vibración [m/s2]3,221 , K=1,5
Dimensiones [mm] 240x150x120
Peso [kg] 1,7
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los oídos.
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar protección contra el polvo (para las
vías respiratorias).
Utilizar calzado de seguridad.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por
operarios con la formación adecuada y físicamente
sanos, que hayan leído las presentes instrucciones y
conozcan los requisitos en materia de seguridad y salud.
c) Esta máquina no debe ser utilizada por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo de la máquina.
d) Actúe con precaución y use el sentido común cuando
maneje este producto. La más breve falta de atención
durante el trabajo puede causar lesiones graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con las
especicaciones del punto 1 de las explicaciones de los
símbolos. El uso de un equipo de protección personal
apropiado y certicado reduce el riesgo de lesiones.
f) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
g) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el equilibrio
durante el trabajo. Esto le da un mejor control sobre el
dispositivo en caso de situaciones inesperadas.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono () para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de atención
puede llevar a la pérdida de control del equipo).
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
i) Durante el funcionamiento la unidad produce polvo
y suciedad. Las terceras personas deben protegerse
contra los posibles efectos nocivos.
j) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
k) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
l) Mantenga el equipo alejado de niños y animales.
m) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
h) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
i) Cuando la unidad haya sido acoplada al aspirador,
compruebe que todo está bien conectado y
asegurado. La aspiración puede reducir riesgos
asociados al polvo.
j) Antes de encender el equipo, aleje todas las
herramientas o destornilladores utilizados para su
ajuste. Los objetos que permanezcan sobre piezas
rotatorias podrían ocasionar desperfectos y lesiones.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de ajustar o cambiar accesorios o desmontar
herramientas, desconecte el enchufe de la toma de
corriente. Estas medidas preventivas reducen el riesgo
de una puesta en marcha accidental.
d) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
e) Mantenga el aparato en perfecto estado de
funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo
en busca de daños generales o de piezas móviles
(fractura de piezas y componentes u otras
condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento
seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato
debe ser reparado antes de volver a ponerse en
funcionamiento.
f) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
g) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
h) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
i) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización, se
observarán los requisitos de seguridad e higiene para
la manipulación manual en el país en que se utilice el
equipo.
j) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
k) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la corriente
eléctrica.
l) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
ES

3534 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
1. Palanca de encendido/apagado
2. Diodo de señal de extracción de polvo
3. Regulador de velocidad
4. Regulador de velocidad adicional
5. Botón de encendido/apagado
6. Cable de alimentación
7. Conexión de la manguera de extracción de polvo
8. Disco abrasivo
9. Llave del disco
3.2. MANEJO DEL APARATO
3.2.1. ENCENDIDO/APAGADO DEL DISPOSITIVO Y
AJUSTES DE ROTACIÓN:
1) El dispositivo está diseñado para operarlo
manualmente y puede usarse en cualquier posición.
m) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
n) El valor especicado de emisión de vibraciones
se determina mediante métodos de medición
normalizados. El valor de emisión de vibración puede
cambiar dependiendo de las condiciones ambientales
en las que se utilice el aparato.
o) No trabaje con dos elementos simultáneamente.
p) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
q) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
r) Al trabajar con la máquina, preste especial atención
al retroceso, que es una reacción repentina de la
máquina ante el bloqueo del disco en rotación. La
consecuencia de que se bloquee la herramienta en
rotación es una sacudida de la máquina en dirección
contraria a la rotación del disco. El retroceso es una
consecuencia del uso inadecuado de la máquina.
s) No se deben usar partes o accesorios que no se hayan
diseñado para trabajar con este dispositivo, a no ser
que el fabricante indique que son compatibles.
t) La velocidad nominal de los accesorios debe ser al
menos igual a la velocidad máxima de este dispositivo.
De lo contrario, los accesorios que roten más rápido
que su velocidad nominal pueden sufrir deterioros.
u) Los parámetros de los accesorios (discos, papel
abrasivo) deben adecuarse a los parámetros técnicos
de la tabla. De lo contrario, el dispositivo no estará
controlado ni asegurado correctamente.
v) La sujeción de los accesorios debe adecuarse al
equipo de instalación del dispositivo.
w) Los accesorios que no estén adaptados al equipo de
instalación del dispositivo pueden perder estabilidad
y vibrar en exceso, lo que podría provocar que se
pierda el control sobre ellos.
x) No use accesorios deteriorados. Antes de cada uso,
compruebe su estado en cuanto a las posibles virutas,
las suras, los rayones o el desgaste excesivo.
y) En caso de que se caiga el dispositivo, compruebe
que no se hayan dañado sus componentes. Después
de controlar y recambiar los elementos dañados,
disponga el aparato de manera segura respecto al
usuario y cualquier tercera persona, quienes deben
mantenerse alejados de los elementos rotatorios.
Encienda el dispositivo, ajústelo a la velocidad máxima
y deje que funcione de manera ininterrumpida
durante un minuto. Las partes deterioradas deberían
romperse del todo durante este proceso.
z) Sujete el aparato solo por la supercie aislada
del mango, ya que de lo contrario, mientras
trabaja, la máquina podría entrar en contacto con
cables eléctricos ocultos o con el propio cable de
alimentación. El contacto con el cable eléctrico de la
red de alimentación puede provocar electrocuciones.
aa) Mantenga el cable de alimentación lejos de los
elementos rotatorios. Si se pierde el control del
dispositivo, es posible que el cable se corte o se
enganche y que el extremo de control sea arrastrado
por los accesorios rotatorios.
bb) No suelte el dispositivo hasta que se apague por
completo. Los elementos rotatorios pueden entrar en
contacto con la supercie de apoyo y hacer que el
usuario pierda el control del aparato.
cc) No arranque el aparato si lo está sujetando pegado
al cuerpo. El contacto accidental entre la ropa y
el equipo en rotación puede atraer los elementos
rotatorios al cuerpo del usuario.
dd) No utilice accesorios que requieran el uso de
refrigerantes. Usar agua o un refrigerante líquido
puede provocar una electrocución.
ee) Sujete el aparato con rmeza para ser capaz de
oponerse a la fuerza de retroceso en caso de que
aparezca. Use el mango de apoyo, si está disponible,
para conseguir el mayor control sobre el retroceso
o el par de torsión durante el arranque.
) No aproxime ninguna parte del cuerpo a los elementos
rotatorios, ya que pueden rebotar en dirección hacia
ella.
gg) No coloque el cuerpo en dirección al posible
retroceso. El retroceso dirigirá el aparato en el sentido
contrario al de rotación.
hh) Tenga especial cuidado al trabajar las esquinas o los
bordes alados. Durante el trabajo, evite los bloqueos
y el contacto ocasional con objetos, ya que podría
perder el control del dispositivo.
2
135
6
4
78
9
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para lijar madera, plástico,
material compuesto, pintura/barniz y materiales similares.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato
se ha prestado gran importancia a la seguridad,
dispone de ciertos mecanismos de protección
extras. A pesar del uso de elementos de seguridad
adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el
funcionamiento, por lo que se recomienda proceder
con precaución y sentido común.
ES
2) Gire el disco hacia la izquierda para retirarlo.
3) Montar y apretar el nuevo disco.
Atención: ¡Se recomienda usar el disco abrasivo
original!
4) Saque la llave del disco.
3.2.3. INSTALACIÓN DE ACCESORIOS DE LIJADO:
Para montar el papel de lija, presiónelo con el lado adhesivo
sobre el disco abrasivo.
Atención: Si la adherencia de la supercie del papel
abrasivo se ve afectada, puede desprenderse del disco
abrasivo y causar lesiones al operador. Entonces se debe
reemplazar el disco abrasivo.
3.2.4. EXTRACCIÓN DE POLVO
El dispositivo no cuenta con su propio sistema de succión,
por ello, siempre debe trabajar con una aspiradora, ya
que el polvo es peligroso para la salud. Conéctese a una
aspiradora con un tubo cuyo diámetro es de 40 mm y use
un tubo antiestático para reducir la carga eléctrica.
Atención: Asegúrese de seguir las normas locales al
desechar el polvo peligroso.
3.2.5. INDICACIONES PARA EL USO DEL DISPOSITIVO:
• ¡Mientras usa el dispositivo, sujételo siempre con las
dos manos!
• Antes de comenzar a trabajar, retire de la pared
clavos, tornillos o componentes de instalación
eléctrica que sobresalgan, ya que pueden dañar el
dispositivo y ser peligrosos para el operador.
• Durante el trabajo, no se debe presionar mucho el
disco, es suciente que se adhiera uniformemente
a la supercie. Una presión excesiva puede causar
daños visibles y rugosidad de la supercie,
• Debe recordar que la eciencia y la calidad del lijado
dependen principalmente del material abrasivo
adecuado y la velocidad de rotación, seleccionada,
según el tipo de supercie a tratar.
Ajustar la velocidad según el tipo de supercie a tratar y el
resultado nal:
9000-10000 obr. / min. :
• lijado con abrasión máxima
• lijado de pintura vieja
• lijado de madera y supercies chapadas antes de
pintar
• lijado intermedio de barniz sobre supercies
8000-9000 obr. / min. :
• lijado de la base namente aplicada
• lijado de madera con un paño de lijado
• bordes cortados en elementos de madera
• alisar supercies de madera imprimadas
7000-8000 obr. / min. :
• lijado de madera maciza y bordes chapados
• lijado de marcos de ventanas y puertas
• lijado intermedio de barniz en los bordes
• lijado ligero de ventanas de madera natural con un
paño de lijado
• alisado de supercies de madera con un paño de lijar
antes de pintar
• frotar o eliminar el exceso de piedra caliza con un
paño de lijado
6000-7000 obr. / min. :
• lijado intermedio de barniz sobre supercies
manchadas
• limpiar el adhesivo del marco de la ventana de
madera natural con un paño de lijado
4000-6000 obr. / min. :
• lijado de bordes pintados
• lijado de materiales termoplásticos
2) Antes de comenzar a trabajar, seleccione el material
de lijado según la supercie a tratar. Coloque el
material seleccionado en el disco, luego conecte el
dispositivo a la fuente de alimentación y presione el
botón de encendido/apagado.
3) Para iniciar el dispositivo, presione el botón de
encendido/apagado.
4) Seleccione la velocidad de funcionamiento adecuada
(la velocidad del dispositivo se puede ajustar con
los botones de ajuste en el rango de 4000 a 10,000
rpm. Cada vez que se presiona el botón, la velocidad
aumenta o disminuye en 1000 rpm).
5) Al nalizar el lijado, suelte la palanca de encendido/
apagado y presione el botón de encendido/apagado.
ATENCIÓN: Antes de empezar a lijar, coloque el
dispositivo en la supercie de trabajo, antes de
apagarlo, para evitar daños en la supercie de trabajo,
retírelo.
3.2.2. CAMBIAR EL DISCO ABRASIVO
Atención: Antes de cada mantenimiento, desconecte el
dispositivo de la fuente de alimentación.
1) Inserte la llave del disco entre el disco y el sello del
freno para sujetar la tuerca.
ES

3736 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
Atención: Si la pieza de trabajo es móvil, asegúrela para
que no pueda moverse.
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente. Espere a que los
elementos giratorios se detengan.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
d) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo o sumergirlo
en agua.
e) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
f) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
g) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
h) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
i) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
ES
MŰSZAKI ADATOK
A gyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő
„készülék” vagy „termék” kifejezés az EXCENTERCSISZOLÓ-
ra vonatkozik.
2.1. ELEKTROMOSSÁGRA VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba.
A villásdugót semmilyen módon sem szabad
módosítani. Az eredeti villásdugók és a megfelelő
aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Fokozott fennáll az áramütés
veszélye, ha teste földelve van, és közvetlen esőnek,
nedves felületnek kitett berendezésekkel érintkezik
vagy nedves környezetben dolgozik. A készülékbe
jutó víz növeli a sérülés és az áramütés kockázatát.
c) Ne érintse meg a készüléket vizes vagy nedves
kézzel.
d) Ne használja a kábelt rendeltetésétől eltérően.
Soha ne használja a készülék felemelésére vagy
a konnektorból való kihúzásra. A kábelt tartsa
távol hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott
vezetékek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha a gépet szabadban üzemelteti, használjon
kültéri hosszabbítót. A kültéri használatra tervezett
hosszabbító használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a készülék nedves környezetben
történő használata, akkor maradékáram kapcsolót
(RCD-t) kell használni. Az RCD használata csökkenti
az áramütés veszélyét.
g) Tilos a készülék használata, ha a tápkábel megsérült,
vagy kopási jelek észlelhetők. A sérült tápkábelt
szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó
szervizével kell kicserélni
h) Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a
kábelt, villásdugót vagy a készüléket vízbe vagy
más folyadékba. Tilos a készüléket nedves felületen
használni.
i) Ne használja a készüléket nagyon magas
páratartalmú helyiségekben / víztartályok közvetlen
közelében!
j) Tilos a készülék eláztatása. Áramütés veszélye áll
fenn!
Paraméter Paraméterek Érték Paraméterek
Termék neve EXCENTERCSISZOLÓ
Modell MSW-ES-350
Tápfeszültség [V ~] /
Frekvencia [Hz] 230/50
Névleges teljesítmény [W] 350
Védelmi osztály IP IPX0
Csiszolótárcsa átmérője
[mm] 150
Fordulatsebesség
[ford./perc] 4000-10000
LpA [dB(A)] 79,7, K=3
LWA [dB(A)] 90,3, K=3
Vibrálás [m/s2]3,221 , K=1,5
Méretek [mm] 240x150x120
Súly [kg] 1,7
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A használati utasítás célja a biztonságos és megbízható
használat elősegítése. A termék szigorúan a műszaki
előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások
és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi
előírások betartásával lett tervezve és legyártva.
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ALAPOSAN,
ÉRTŐ OLVASÁSSAL TANULMÁNYOZZA A JELEN
HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
A készülék hosszú és megbízható működésének
érdekében ügyelni kell a készülék megfelelő használatára
és karbantartására az ebben a használati utasításban
leírtaknak megfelelően. A használati utasításban szereplő
műszaki adatok és specikációk aktuálisak. A gyártó
fenntartja magának a jogot a termék minőségének
javítására, módosítására. A legújabb műszaki megoldások
és a zajcsökkentési technológiák gyelembe vételével
a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy
a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető
legalacsonyabb legyen.
SZIMBÓLUMMAGYARÁZAT
A termék megfelel a vonatkozó biztonsági
szabványok követelményeinek.
Használat előtt olvassa el a használati
utasítást.
Újrahasznosítható termék.
VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ!
adott szituációnak megfelelően (általános
gyelmeztető szimbólum).
Viseljen hallásvédőt. A zajnak való kitettség
halláskárosodást okozhat.
Viseljen védőszemüveget.
Használjon porvédő maszkot (légutak
védelme).
Viseljen munkavédelmi cipőt.
VIGYÁZAT! A használati utasítás illusztrációi
szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben
eltérhetnek a tényleges terméktől.
A használati utasítás eredeti változata a német verzió. A
többi nyelvi verzió az eredeti német fordítása.
2. VIGYÁZAT!
¡ATENCIÓN! Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A
gyelmeztetések és utasítások gyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy
halálos balesetet okozhat.
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ

3938 Rev. 12.01.2022
Rev. 12.01.2022
1. Kar be / ki
2. Pormentesítő-jelző dióda
3. Forgássebesség-szabályozó
4. Kiegészítő forgássebesség-szabályzó
5. On/O nyomógomb
6. Tápkábel
7. Porelszívótömlő-csatlakozás
8. Csiszolótárcsa
9. Tárcsakulcs
k) A mozgó alkatrészeket vagy tartozékokat csak akkor
szabad megérinteni, ha a készülék le van választva az
áramellátásról.
l) Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, amíg be van
kapcsolva.
m) Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy
megakadályozza a szennyeződések felhalmozódást.
n) A megadott rezgéskibocsátási értékek szabványos
mérési módszerekkel lettek lemérve. A
rezgéskibocsátási érték változhat, attól függően,
hogy milyen környezeti feltételek mellett üzemel a
készülék.
o) Két munkadarabot nem szabad egyszerre
megmunkálni.
p) Tilos módosítani a készülék felépítését paramétereinek
vagy kialakításának megváltoztatása érdekében.
q) Tartsa távol a készülékeket tűztől és más hőforrásoktól.
r) Amikor a géppel dolgozik, fordítson különös gyelmet
az ún. visszarúgás jelenségére, amely a gép hirtelen
reakciója a forgó tárcsa váratlan beakadásakor. A
forgó szerszám beakadásának következménye, hogy
a gép a tárcsa forgási irányával ellentétes irányban
megrándul. A visszarúgás a gép nem rendeltetésszerű
használatának következménye.
s) Ne használjon olyan alkatrészeket vagy tartozékokat,
amelyeket nem a készülékhez terveztek, kivéve, ha a
gyártó jelzi, hogy azok kompatibilisek.
t) A tartozék névleges fordulatszámának legalább
egyenlőnek kell lennie a készülék maximális
fordulatszámával, ellenkező esetben a névleges
fordulatszámnál gyorsabban működő tartozékok
megsérülhetnek.
u) A felhasznált tartozékok (tárcsák, csiszolópapír)
paramétereinek meg kell felelniük a táblázatban
feltüntetett műszaki paramétereknek, ellenkező
esetben a készülék elemei nem lesznek megfelelően
rögzítve és nem lehet a készüléket megfelelően
működtetni.
v) A tartozékok rögzítőelemeinek kompatibilisnek kell
lenniük a készüléivel.
w) Azok a tartozékok, amelyek nem illeszkednek a
készülék rögzítőelemeihez, instabillá válhatnak,
erősen vibrálhatnak, elveszthetjük felettük az uralmat.
x) Ne használjon sérült tartozékokat. Minden használat
előtt ellenőrizze az állapotukat, nincs-e rajtuk repedés,
lyuk, elhasználódás vagy túlzott kopás nyoma.
y) A készülék leesése esetén ellenőrizni kell, hogy nem
sérült-e meg. A sérült alkatrészek ellenőrzése és
cseréje után a készüléket biztonságosan helyezze
el a felhasználótól és harmadik személyektől távol.
Kapcsolja be a készüléket maximális sebességgel, és
hagyja folyamatosan működni körülbelül 1 percig. E
folyamat során a sérült alkatrészekek szétesnek.
z) A készüléket csak a fogantyúk szigetelt felületénél
fogja meg, mert munka közben rejtett elektromos
vezetékekre bukkanhat, vagy véletlenül a készülék
saját tápkábelére irányíthatja a készüléket. A hálózati
tápkábellel való érintkezés áramütést okozhat.
aa) Tartsa távol a tápkábelt a forgó alkatrészektől. A
készülék feletti uralom elvesztése esetén a kábel
elszakadhat vagy beszorulhat, és a vezérlő végtagja
nekiütődhet a forgó tartozékoknak.
bb) Ne tegye le a készüléket, amíg teljesen le nem áll.
A forgó elemek érintkezésbe kerülhetnek az adott
felülettel, és a készüléket ezáltal kieshet a felhasználó
irányítása alól.
cc) Ne indítsa el a készüléket, miközben a teste közelében
van. Ha a ruházata véletlenül forgó tartozékokkal
érintkezik, a forgó részek a felhasználó testéhez
érhetnek.
dd) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyekhez
hűtőközeget kell használni. Víz vagy folyékony
hűtőfolyadék használata áramütést okozhat.
ee) Tartsa biztos kézzel a készüléket, hogy visszarúgás
esetén ellen tudjon állni a felszabaduló erőknek.
Használjon segédfogantyút, ha az rendelkezésre
áll, hogy maximális ellenállást gyakorolhasson
visszarúgás vagy indítás során.
) Tartsa távol testrészeit a forgó részektől, mert azok
megugorhatnak testrészei felé.
gg) Ne legyen a teste/testrészei olyan helyen, ahol a
visszarúgás jelensége bekövetkezhet. A visszarúgás a
forgással ellentétes irányba irányítja a készüléket.
hh) Legyen különös gyelemmel sarkok vagy éles szélek
megmunkálásakor. Kerülje az eltömődéseket, és
kerülje a véletlenszerű tárgyakkal való érintkezést
munka közben. Elveszítheti az irányítást a készülék
felett.
2
135
6
4
78
9
3. ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI
A készülék fa, műanyag, kompozit, festék/lakk és hasonló
anyagok csiszolására szolgál.
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű
használatból eredő bármilyen károkért.
3.1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
VIGYÁZAT! Annak ellenére, hogy a készülék minél
biztonságosabbra lett tervezve, fel lett szerelve
megfelelő biztonsági eszközökkel, valamint
a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek
használatának ellenére is fennáll a baleset vagy
sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A
termék használata során járjon el óvatosan és a józan
ész szabályai szerint.
HU
2.3. SZEMÉLYEKRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
a) Tilos a készüléket fáradtan, betegen vagy alkohol,
kábítószer vagy olyan gyógyszer hatása alatt
használni, amely jelentősen korlátozza a koncentrációs
képességet.
b) A gépet csak olyan testileg és szellemileg alkalmas,
szakképzett személyek kezelhetik, akik elolvasták a
jelen használati utasítást és részt vettek munkavédelmi
és munkaegészségügyi képzésben.
c) A gépet nem használhatják csökkent szellemi,
érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem
használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy
ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve
ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli
munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell
kezelni a gépet.
d) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék
használata során. Munka közben egy pillanatnyi
gyelmetlenség súlyos balesetet okozhat.
2.2. MUNKAHELYRE VONATKOZÓ BIZTONSÁGI
SZABÁLYOK
a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó
megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz
megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen
előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a
józan eszét a berendezés használata során.
b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében. A készülék szikrázhat, és ezek
meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket.
c) Sérülés megállapításakor vagy rendellenesség
esetén azonnal ki kell kapcsolni a készüléket, és
jelenteni azt egy illetékes személynek.
d) Ha bizonytalan abban, hogy a készülék megfelelően
működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével.
e) A készüléket csak a gyártó szervize javíthatja. Tilos
önálló javításokat végezni a terméken!
f) Tűz esetén csak száraz por vagy szén-dioxid ()
tűzoltót szabad használni a készülék oltására
mindaddig, amíg az feszültség alatt van.
g) Gyermekek vagy illetéktelen személyek nem
tartózkodhatnak a munkahelyen. (A gyelmetlenség
a készülék irányításának elvesztésével járhat.)
h) A készüléket jól szellőző helyen szabad csak
használni.
i) A készülék működése közben por és törmelék
keletkezik, ügyeljen a közelben tartózkodókra, hogy
védve legyenek a káros hatásoktól.
j) A használati utasítást meg kell őrizni, később
is szükség lehet rá. Ha a készüléket átadja egy
következő tulajdonosnak, a használati utasítást is
mindenképpen a termékkel együtt át kell adni.
k) A csomagolás részeit és az apró alkatrészeket
gyermekektől elzárva kell tartani.
l) Tartsa távol a készüléket gyermekektől és
háziállatoktól.
m) Ha ezt az készüléket más készülékkel együttesen
használja, vegye gyelembe a többi készülék
használati utasítást is.
e) Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában
felsorolt, a gép üzemeltetéséhez szükséges személyi
védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni
védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés
veszélyét.
f) A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön
meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van,
mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná.
g) Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa
fenn teste egyensúlyát. Ez lehetővé teszi váratlan
helyzetekben a készülék jobb irányítását.
h) Ne viseljen laza ruházatot vagy ékszert. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó
alkatrészektől. A laza ruhák, az ékszerek vagy a hosszú
haj beakadhatnak a mozgó alkatrészekbe.
i) Ha a készülék rendelkezik elszívó csatlakozással,
ellenőrizze hogy megfelelően lett-e csatlakoztatva
és rögzítve a csatlakozó. A porelszívás használata
csökkentheti a por okozta esetleges veszélyeket.
j) A gép bekapcsolása előtt távolítsa el a beállításnál
használt szerszámokat vagy csavarkulcsokat. A
gép forgó elemeiben hagyott szerszámok vagy
csavarkulcsok sérülést okozhatnak.
2.4. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne terhelje túl a készüléket. Használjon az adott
alkalmazásnak megfelelő eszközöket. A helyesen
kiválasztott készülék jobban és biztonságosabban
tudja elvégezni a rendeltetésének megfelelő munkát.
b) Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló nem
működik megfelelően (nem kapcsol be és ki). A
kapcsolóval nem vezérelhető készülékek veszélyesek,
nem alkalmasak a használatra és meg kell őket
javítani.
c) A beállítások módosítása, tartozékok cseréje vagy
a szerszám félrerakása előtt húzza ki a villásdugót a
konnektorból. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen
bekapcsolás kockázatát.
d) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol
gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik
a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék
veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
e) Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Minden
munka előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések
a burkolaton vagy a mozgó alkatrészeken (repedések
az alkatrészeken és alegységeken, vagy bármilyen
más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék
biztonságos működését). Sérülés esetén a készüléket
használat előtt javítsa meg.
f) A készüléket gyermekektől elzárva kell tartani.
g) A készülékek javítását és karbantartását csak
szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti
cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a
biztonságos használatot.
h) A készülék működési integritásának biztosítása
érdekében tilos eltávolítani a gyári burkolatot vagy a
csavarokat.
i) Amikor a készüléket a tárolás helyéről a felhasználás
helyére szállítja vagy átviszi, ügyeljen a kézi szállítás
munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek az adott
országban érvényesek, ahol az készülék használva
van.
j) Kerülje azokat a helyzeteket, amikor a készülék
működés közben nagy terhelés miatt leállna. Ez a
meghajtó alkatrészeinek túlmelegedéséhez és az
egység károsodásához vezethet.
EMLÉKEZZ! ügyeljen a gyerekekre és más
személyekre a gép üzemeltetése során.
HU
Table of contents
Languages:
Other MSW Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Porter-Cable
Porter-Cable PTS10 instruction manual

FIORENTINI
FIORENTINI SL 500 Operating instructions and maintenance

Clarke
Clarke air CAT25B Operating & maintenance instructions

Nilfisk-Advance
Nilfisk-Advance SDH 5115 Instructions for use

Scheppach
Scheppach BTS800 Translation from the original instruction manual

Casals
Casals VML75 manual