MSW MSW-TDW750LB User manual

User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.DE
TELESCOPIC DRYWALL SANDER
MSW-TDW750LB
MSW-TDW750ECO
DRYWALL SANDER
MSW-DWS750WB

INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
11
15
19
23
27
NAZWA PRODUKTU SZLIFIERKA TELESKOPOWA SZLIFIERKA ŚCIENNA
PRODUKTNAME TELESKOPSCHLEIFER TROCKENBAUSCHLEIFER
PRODUCT NAME TELESCOPIC DRYWALL SANDER DRYWALL SANDER
NOM DU PRODUIT PONCEUSE TÉLESCOPIQUE PONCEUSE À CLOISON SÈCHE
NOME DEL PRODOTTO LEVIGATRICE TELESCOPICA FRESATRICE PER CARTONGESSO
NOMBRE DEL PRODUCTO LIJADORA TELESCÓPICA DE PARED LIJADORA DE PARED EN SECO
NÁZEV VÝROBKU TELESKOPICKÁ BRUSKA BRUSKA PRO SUCHOU VÝSTAVBU
MODEL PRODUKTU
MSW-TDW750LB
MSW-TDW750ECO MSW-DWS750WB
MODELL
PRODUCT MODEL
MODÈLE
MODELLO
MODELO
MODEL VÝROBKU
NAZWA PRODUCENTA
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
NAME DES HERSTELLERS
MANUFACTURER NAME
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
NÁZEV VÝROBCE
ADRES PRODUCENTA
UL. DEKORACYJNA 3, 65-155 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
MANUFACTURER ADDRESS
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
ADRESA VÝROBCE
Rev. 01.03.2018
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rev. 01.03.2018
2 3
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen)
Gehörschutz benutzen.
Augenschutz benutzen.
Staubschutz benutzen (Schutz der Atemwege).
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und
zuverlässigen Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt
nach den technischen Vorgaben und unter Verwendung
modernster Technologien und Komponenten sowie unter
Wahrung der höchsten Qualitätsstandards entworfen und
angefertigt.
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
Produkt-
name
Teleskopschleifer Trockenbau-
schleifer
Modell MSW-
TDW750LB
MSW-
TDW750
ECO
MSW-
DWS750WB
Nenn-
span-
nung [V]/
Frequenz
[Hz]
230~/50
Nennleis-
tung [W]
750
Durch-
messer
der
runden
Scheibe
[mm]
220 180
Drehge-
schwin-
digkeit
[min-1]
800-1500 800
-1700
1300-2500
Schall-
leistungs-
wert LwA
85 dB(A)
Abweichung
KwA=3,0dB(A)
<70
dB(A)
86 dB(A)
Abweichung
KwA=3,0dB(A)
Schall-
druckpe-
gel LpA
96 dB(A)
Abweichung
KpA=3,0dB(A)
<80
dB(A)
75 dB(A)
Abweichung
KpA=3,0dB(A)
Schwin-
gungsbe-
lastung
ahDS
4,18m/s2
Abweichung
K=1,5m/s2
4,18m/s2
Abwei-
chung
K=
1,5m/s2
4,17m/s2
Abweichung
K=1,5m/s2
Gewicht
[kg]
5 5,25 4,02
TECHNISCHE DATEN
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN
UND VERSTANDEN WERDEN.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. Nutzungsbedingungen
Elektrische Geräte:
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts,
muss auf die richtige Handhabung und Wartung,
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
Der Begri "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf
den Teleskopschleifer sowie dem Trockenbauschleifer.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr
hoher Luftfeuchtigkeit/ in unmittelbarer Nähe von
Wasserbehältnissen. Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken. Legen Sie keine Hände
oder Gegenstände in das laufende Gerät! Den maximal
zulässigen Betriebsdruck der Maschine nicht überschreiten.
3.1 Elektrische Sicherheit
a) Der Gerätestecker muss in die Steckdose passen.
Ändern Sie den Stecker in keiner Weise. Original-
Stecker und passende Steckdosen vermindern das
Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper bei direkter
Sonneneinstrahlung, durch nasse Oberächen und in
feuchter Umgebung geerdet ist. Wasser, das in das
Gerät eintritt, erhöht das Risiko von Beschädigungen
und elektrischen Schlägen.
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau
gehalten wird.
Erläuterung der Symbole

4 5
c) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
d) Bei der Arbeit im Freien verwenden Sie ein
Verlängerungskabel für den Außenbereich. Die
Verwendung eines Verlängerungskabels für den
Außeneinsatz verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
3.2 Sicherheit am Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
kann zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden
können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Keine Reparaturen auf eigene
Faust durchführen!
f) Bei Brand oder Feuer zum Löschen des Geräts nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen).
h) Im Falle einer Lebens- oder Gesundheitsgefahr, eines
Unfalls oder eines Ausfalls, stoppen Sie das Gerät
durch Drücken der NOTSTOPP-TASTE!
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
3.3 Persönliche Sicherheit
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn
diese die Fähigkeit, das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
c) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter,
zertizierter persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
d) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
e) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
f) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können durch bewegliche Teile ergrien werden.
g) Wenn das Gerät zum Anschluss des Absaugers
vorbereitet wurde, nachprüfen, ob alles richtig
angeschlossen und befestigt ist. Durch das Absaugen
kann das mit Staub verbundene Risiko reduziert
werden.
h) Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder
eine Taste, die in einem rotierenden Teil des Gerätes
verbleibt, kann zu Verletzungen führen.
3.4 Sichere Anwendung des Geräts
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
geeignete Werkzeuge für die entsprechende
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte führen die
Arbeit, für die sie vorgesehen sind, besser aus.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert (nicht
ein- oder ausschaltet). Geräte, die per Schalter nicht
gesteuert werden können, sind gefährlich, können
nicht funktionieren und müssen repariert werden.
c) Vor dem Einstellen, dem Auswechseln von Zubehör
oder dem Beiseitelegen von Werkzeug, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose. Eine solche
vorbeugende Maßnahme verringert das Risiko einer
versehentlichen Inbetriebnahme.
d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
e) Halten Sie das Gerät in einwandfreiem Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
h) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
i) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits- und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
j) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
k) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
l) Keine beweglichen Bauteile anfassen, wenn die
Maschine an das Stromnetz angeschlossen ist.
m) Es wird empfohlen, das Werkzeug mit niedrigerer
Eingangsbelastung zu verwenden, als auf dem
Typenschild angegeben, damit die Eektivität der
Maschine erhöht und der Verschleiß reduziert
werden kann.
n) Auf die richtige Einstellung des Handgris achten.
o) Es wird empfohlen den Seitenhandgri zu
verwenden.
Werden die Anweisungen und Sicherheitshinweise verletzt,
kann das zu ernsthaften Körperverletzungen oder zum Tod
führen!
4. Nutzungsbedingungen
ANWENDUNGSGEBIET
Der Teleskopschleifer ist für das Schleifen von Gipsächen,
Innen- und Außenwänden, Decken, Oberächenglättung
und das Schleifen von schwer zugänglichen Flächen auch
in großen Höhen bestimmt.
Der Trockenbauschleifer ist für das Schleifen von Wänden
und Decken aus Gipskartonplatten etc. bestimmt.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet allein der Betreiber.
4.1 Gerätebeschreibung
Modell MSW-TDW750LB
1. Motor
2. Kohlebürstenabdeckung
3. Gerätearm
4. LED-Lampe
5. LED-Schalter
6. Geschwindigkeitsregler
7. ON/OFF Schaltersperre
8. EIN/AUS-Schalter
9. Längeneinstellklemme
10. Gri
11. Rohr
12. Staubbeutel
Modell MSW-TDW750ECO
1. Taste zum Entfernen der Scheibe
2. Splint zum Zusammenlegen des Gerätes
3. Drehzahlregler
4. ON/OFF Schaltersperre
5. EIN/AUS-Schalter
6. Teleskoprohr-Längeneinstellklemme
7. Motor
8. LED-Lampe mit Schalter
9. Gri
10. Hinterer Gri
Modell MSW-DWS750WB
1. Anschluss des Staubsaugerrohrs / Staubauslasses
2. Einstellknopf
3. Gehäuse der Schleifscheibe
4. Gri
5. Drehzahlregler
6. EIN/AUS-Schalter
7. ON/OFF Schaltersperre
8. Vorderes Gehäuse der Schleifscheibe
9. LED-Lampe
10. Regulierung der Staubabsaugkraft
4.2 Vorbereitung zum Betrieb
Modell MSW-DWS750WB | MSW-TDW750LB:
• Montage des Gerätes MSW-TDW750ECO:
Nach Ausziehen des Geräts beide Seiten des Rohres
verbinden. Hierzu die beiden Önungen zusammenfügen,
den Splint einhaken und ihn dann befestigen:
• Montieren des Rohres an das Gerät und an den
Beutel:
Um das Rohr am Gerät oder Beutel zu befestigen, führen
Sie das Rohrende in das Auslassloch ein, bis es mit den
Schnappern verriegelt ist.
Um das Rohr vom Gerät oder Beutel zu entfernen, beide
Riegel zum Beispiel mit einem Schraubendreher in das
Rohr drücken und das Rohr herausziehen.
Um das Rohr am Staubsauger zu befestigen, das Rohrende
in den Staubsaugerauslass stecken. Damit das Rohr während
des Betriebs nicht herausfällt, den Staubsaugerauslass mit
einem Tourniquet festmachen. Um das Rohr vom Gerät
zu demontieren, den am Gerät bendlichen Rohrgri
ziehen (zuvor das Band entfernen, soweit es während der
Montage installiert wurde).
11
3
1 2 4 5 6
109
87
10
12
1
2
3
6
7
9
4
5
8
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
A
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

Read the instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation. (general
warning sign).
Use ear protection. Exposure to loud noises may
result in hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask (respiratory tract protection).
Wear protective gloves.
Wear foot protection.
Class II protection device with double insulation.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual machine.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. Usage safety
Electrical equipment:
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
Whenever "device" or "product" are used in the warnings
and instructions, it shall mean Telescopic Drywall Sander,
Drywall Sander. Do not use in very humid environments or
in the direct vicinity of water tanks. Prevent the device from
getting wet. Risk of electric shock! Do not cover air inlets/
outlets. When in use, do not put your hands or other items
inside the device! Do not exceed the maximum permissible
operating pressure.
3.1 Electrical safety
a) The plug has to t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and fridges. There is an increased risk
of electric shock if the earthed device is exposed to
rain, in direct contact with a wet surface or operating
in a humid environment. Water ingression into the
device increases the risk of damage to the device and
of electric shock.
c) Use the cable only in accordance with its designated
use. Never use it to carry the device or to pull the
plug out of a socket. Keep the cable away from heat
sources, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or tangled cables increase the risk of electric shock.
d) If working with the device outside, make sure to use
an extension lead suitable for external use. Using an
extension lead suitable for external use reduces the
risk of electric shock.
e) If using the device in a humid environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
To increase the product life of the device and to ensure
a trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform the maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. Taking
into account technological progress and noise reduction
opportunities, the device was designed to reduce noise
emission risks to the minimum.
Legend
6
• Installation des Teleskoprohrs:
(nur für die Modelle MSW-TDW750LB und MSW-
TDW750ECO):
Um das Teleskoprohr zu montieren, die Teleskoprohr-
Längeneinstellklemme ziehen, die Schraube lösen
und dann das Rohr entsprechend seiner Form in das
Gerätehalterloch einführen:
Die Schraube festziehen und die Klemme schließen.
4.3 Arbeit mit dem Gerät
• Modelle: MSW-TDW750LB | MSW-TDW750ECO:
Um das Gerät einzuschalten, den Schalter in die ON-
Position bewegen, den Drehzahlbereich auswählen und
mit der Arbeit beginnen. Um das Gerät auszuschalten, den
Schalter in die Position OFF bringen. Die Geräte besitzen
eine LED-Lampe, die mit dem LED-Lichtschalter ein- und
ausgeschaltet werden können und die unabhängig von der
Funktion des Geräts arbeitet.
• Modell MSW-DWS750WB:
Um das Gerät einzuschalten, zuerst die Taste (1) und
dann die Taste (2) drücken. Die Taste (1) kann losgelassen
werden. Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie die Taste
(2) los. Während der Arbeit kann mit dem Drehknopf (4) die
entsprechende Drehzahl des Gerätes ausgewählt werden:
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die LED
automatisch auf und erlischt wieder automatisch, wenn das
Gerät ausgeschaltet wird.
Arbeiten mit dem Geräte in Ecken:
Um mit dem Gerät an Ecken zu arbeiten, muss das vordere
Abschirmgehäuse entfernt werden:
• Austausch des Schleifpapiers:
Das Schleifpapier ist mit einem Klettverschluss an der
Scheibe befestigt. Um dieses abzunehmen, das Ende des
Papiers greifen, vorsichtig anheben und das Papier dann
abnehmen. Um neues Papier einzulegen, dieses richtig auf
der Scheibe anbringen (darauf achten, dass die Löcher im
Papier mit den Löchern in der Scheibe übereinstimmen)
und gegen die Scheibe drücken.
• Auswechseln der Schleifscheibe:
Um die abgenutzte Schleifscheibe zu ersetzen, den
Schlüssel in die Önung in der Mitte der Scheibe einführen,
und die Scheibe von Hand festhalten. Die Scheibe
abschrauben, indem Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn
drehen:
Dann die Scheibe austauschen und mit einem
Schraubenschlüssel befestigen.
• Auswechseln der Kohlebürsten:
Um die Kohlebürsten auszutauschen, das Gehäuse
abschrauben und entfernen. Anschließend die gebrauchten
Bürsten entfernen und gegen neue auswechseln und das
Gehäuse wieder festziehen:
(Schaubild für die Modelle: MSW-TDW750LB und MSW-
TDW750ECO)
(Schaubild für das Modell: MSW-DWS750WB)
Einstellung der Teleskoprohrlängen (nur für Modelle MSW-
TDW750LB und MSW-TDW750ECO):
Die Einstellklemme für die Teleskoprohrlänge zurückziehen.
Wenn die Rohrlänge nicht eingestellt werden kann, die
Schraube lösen und die Länge des Teleskoprohrs einstellen.
Die Schraube (wenn sie herausgeschraubt wurde) wieder
festziehen und die Klemme schließen.
4.4 Reinigung und Wartung
• Ziehen Sie vor jeder Reinigung und nach jedem
Gebrauch den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
• Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
• Es ist verboten, das Gerät mit Wasserstrahlen zu
besprühen.
• Entfernen Sie regelmäßig angesammelten Staub und
Schmutz mit Druckluft und anschließend mit einer
weichen, trockenen Bürste.
• Kunststoteile sollten nicht mit Lösungsmitteln
abgewischt werden. Lösungsmittel wie Benzin,
Verdünner, Benzol, Alkohol, Ammoniak oder Öl
können Kunststoteile zerstören. Reinigen Sie diese
Teile mit einem weichen, mit Wasser und Seife
angefeuchteten Tuch.
4
1
2
7
Product
name
Telescopic Drywall Sander Drywall
Sander
Model MSW-
TDW750LB
MSW-
TDW750
ECO
MSW-
DWS750WB
Voltage
[V]/fre-
quency
[Hz]
230~/50
Rated
power
[W]
750
Circular
head
diameter
[mm]
220 180
Rotation
speed
[min-1]
800-1500 800
-1700
1300-2500
Sound
power
level LwA
85 dB(A)
Uncertainty
KwA=3,0dB(A)
<70
dB(A)
86 dB(A)
Uncertainty
KwA=3,0dB(A)
Sound
pressure
level LpA
96 dB(A)
Uncertainty
KpA=3,0dB(A)
<80
dB(A)
75 dB(A)
Uncertainty
KpA=3,0dB(A)
Vibration
emission
value
ahDS
4,18m/s2
Uncertainty
K=1,5m/s2
4,18m/s2
Uncer-
tainty
K=
1,5m/s2
4,17m/s2
Uncertainty
K=1,5m/s2
Weight
[kg]
5 5,25 4,02
TECHNICAL DATA
The product satises the relevant safety
standards.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
USER MANUAL
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

9
1. motor
2. carbon brushes cover
3. device arm
4. LED light
5. LED light switch
6. rotational speed adjuster
7. ON/OFF trigger lock
8. ON/OFF trigger
9. telescopic pipe extension clamp
10. handle
11. hose
12. dust bag
Model MSW-TDW750ECO
1. head removal button
2. device folding pin
3. rotational speed adjuster
4. ON/OFF trigger lock
5. ON/OFF trigger
6. telescopic pipe extension clamp
7. motor
8. LED light with switch
9. handle
10. rear handle
Model MSW-DWS750WB
1. vacuum hose/dust discharge hose connection
2. adjustment knob
3. grinding head housing
4. handle
5. rotational speed adjuster
6. ON/OFF trigger
7. ON/OFF trigger lock
8. front head housing
9. LED light
10. dust exhaust speed adjustment
4.2 Preparing for use
Model MSW-DWS750WB | MSW-TDW750LB:
• MSW-TDW750ECO DEVICE ASSEMBLY:
After unpacking the device, connect both ends of the hose.
To do that, align both holes, latch the pin and then close it:
• Attaching the hose to the device and to the bag:
To attach the hose to the device or bag, insert the hose end
into the discharge hole until both fasteners snap into place.
To remove the hose from the device or the bag, press
(using a screwdriver for example) both fasteners towards
the centre of the hose and pull the hose out.
To attach the hose to the vacuum, insert the hose end into
the vacuum discharge hole. Use a hose clamp to ensure
the hose does not fall out of the vacuum when in use. To
remove the hose from the device, pull the hose handle
(make sure the hose clamp, if such was used, has been
removed).
3
1 2 4 5 6
109
87
11
10
12
1
2
3
6
7
9
4
5
8
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
A
8
3.2 Safety at the workplace
a) Make sure the workplace is orderly and well
lit. A messy or poorly lit workplace may lead to
accidents. Try to anticipate what may happen,
observe what is going on and use common sense
when working with the device.
b) Do not use the device in an explosion hazard zone,
for example in the presence of ammable liquids,
gasses or dust. The device generates sparks which
may ignite dust or fumes.
c) Upon discovering damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) If a re starts, use solely powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguishers suitable for use on live
devices to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden
from entering a work station. (A distraction may
result in a loss of control over the device).
h) Use the EMERGENCY STOP if there is a risk of injury
or death, accident of damage!
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and have to be repaired.
c) Make sure the plug is disconnected from the
socket before attempting any adjustments, tool
replacements or before putting the device aside.
Such precautions will reduce the risk of accidentally
activating the device.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device, who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Maintain the device in a good technical state. Before
each use, check for general damage and especially
check for cracked parts or elements and for any other
conditions which may impact the safe operation of
the device. If damage is discovered, hand over the
device for repair before use.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, take into account
the occupational health and safety principles for
manual transport operations which apply in the
country where the device will be used.
j) Avoid situations where the device halts during
use due to excessive loading. This may result in
overheating of the drive elements and device
damage.
k) Do not touch articulated parts or accessories, unless
the device has been disconnected from a power
source.
l) Do not touch any articulated parts or accessories
unless the power source has been disconnected.
m) Use your tool at a lower input load than specied
on the nameplate to increase working eciency and
decrease wear out.
n) Properly set the tool holder in the machine.
o) The tool becomes very hot during operation.
Failure to follow safety recommendations and instructions
may result in serious injuries or death!
4. Use guidelines
SCOPE OF APPLICATION
The telescopic sander is designed for sanding plastered
interior and exterior surfaces, ceilings, smoothing surfaces
and sanding surfaces with limited access even at signicant
heights.
The drywall sander with a vacuum is designed for sanding
walls and ceilings made out of plasterboards, etc.
The user is liable for any damage resulting from non-
intended uses of the device.
4.1 Device description
Model MSW-TDW750LB:
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
3.3 Personal safety
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration
whilst using the device may lead to serious injuries.
c) Use personal protection equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct, approved personal
protection equipment reduces the risk of suering
an injury.
d) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
e) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
f) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
g) If suction is to be connected to the device, check
all connections and make sure they are tight. Using
a de-dusting system may reduce the risk associated
with dust.
h) Remove all adjusting tools or spanners before
turning the device on. A tool or spanner left in the
revolving part of the device may cause injury.
3.4 Safe device use
a) Do not overload the device. Use appropriate tools
for the given task. A correctly selected device will
perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
• Telescopic pipe assembly:
(only for MSW-TDW750LB and MSW-TDW750ECO):
To attach the telescopic pipe, pull back the telescopic pipe
extension clamp, loosen the screw and then insert the pipe
into the hole in the device handle:
Tighten the screw and close the clamp.
4.3 Device use
• Models: MSW-TDW750LB | MSW-TDW750ECO:
To switch the device on, move the ON/OFF trigger to the
ON position, select the required rotational speed range
and start using the device. In order to turn the device o,
move the ON/OFF trigger to the OFF position. The device
has a LED light, which can be switched on and o using
the LED light switch independently of whether the device
is on or not.
• Model MSW-DWS750WB:
To start the device, press and hold trigger (1) and then
press and hold button (2), trigger (1) may be released. To
switch the device o, release button (2). Use the rotational
speed adjuster knob (4) to select the required speed:
4
1
2
The LED light will come on automatically when the device
is started. The LED light will automatically go out after the
device is switched o.
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

10
Using the device in corners:
To use the device in corners, remove the front head
housing:
• Replacing sandpaper on the head:
The sandpaper is attached to the head using a velcro
fastener. To remove it, grab an edge of the sandpaper,
prize it o gently and then remove it. To attach new
sandpaper, align it with the head (making sure the holes on
the sandpaper are aligned with the holes in the head) and
press down onto the head.
• Replacing the grinding head:
To remove the grinding head, insert the tool into the hole
in the middle of the head, grip the head with your hand
and unscrew it by turning the key clockwise:
Then replace the head and attach the new head using the
tool.
• Replacing carbon brushes:
To replace the carbon brushes, unscrew and remove the
housing, then remove the worn-out brushes and replace
with new ones, replace the housing and screw it on:
(photograph for MSW-TDW750LB and MSW-TDW750ECO)
(overview photograph for MSW-DWS750WB)
Adjusting telescopic pipe length (only for MSW-TDW750LB
and MSW-TDW750ECO):
Pull back the telescopic pipe clamp, loosen the screw if
necessary, adjust the length of the telescopic pipe, tighten
the screw if it was loosened and close the clamp.
4.4 Cleaning and maintenance
• Disconnect from electricity when cleaning
equipment.
• Use cleaners without corrosive substances to clean
any surface.
• Dry all parts well after cleaning before the device is
used again.
• Store the unit in a dry, cool location, free from
moisture and direct exposure to sunlight.
• Do not spray the device with a stream of water.
• Remove accumulated dust and contaminants
regularly using compressed air followed by a soft
and dry brush.
• Do not use solvents in plastic elements. Solvents
such as petrol, thinner, benzene, alcohol, ammonium
or oil may damage the plastic elements. Use a soft
cloth and mild detergent to clean those elements.
11
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
Stosuj ochronę słuchu. Narażenie na hałas może
powodować utratę słuchu.
Załóż okulary ochronne.
Stosuj maskę przeciwpyłową (ochrona dróg
oddechowych).
Stosuj rękawice ochronne.
Stosuj ochronę stóp.
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną
Nazwa
produktu
Szlierka teleskopowa Szlierka
ścienna
Model MSW-
TDW750LB
MSW-
TDW750
ECO
MSW-
DWS750WB
Znamiono-
we napięcie
zasilania
[V]/
częstotli-
wość [Hz]
230~/50
Moc zna-
mionowa
[W]
750
Średnica tar-
czy okrągłej
[mm]
220 180
Prędkość
obrotowa
[min-1]
800-1500 800
-1700
1300-2500
Poziom
mocy aku-
stycznej LwA
85 dB(A)
niepewność
pomiaru
KwA=3,0dB(A)
<70
dB(A)
86 dB(A)
niepewność
pomiaru
KwA=3,0dB(A)
Poziom
ciśnienia
akustyczne-
go LpA
96 dB(A)
niepewność
pomiaru
KpA=3,0dB(A)
<80
dB(A)
75 dB(A)
niepewność
pomiaru
KpA=3,0dB(A)
Całkowita
wartość
drgań ahDS
4,18m/s2
niepewność
pomiaru
K=1,5m/s2
4,18m/s2
niepew-
ność
pomiaru
K=
1,5m/s2
4,17m/s2
niepewność
pomiaru
K=1,5m/s2
Waga [kg] 5 5,25 4,02
DANE TECHNICZNE Objaśnienia symboli
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenia elektryczne:
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do szlierki teleskopowej
i szlierki ściennej.
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności/w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą. Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza. Nie wkładać rąk, przedmiotów do
wnętrza pracującego urządzenia! Nie wolno przekraczać
maksymalnej dopuszczalnej wartości ciśnienia roboczego
urządzenia.
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikaj dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli twoje ciało jest
uziemione urządzenia na bezpośrednie działanie
deszczu, mokrej nawierzchni i pracy w wilgotnym
otoczeniu. Przedostanie się wody do urządzenia
zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz porażenia
prądem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

13
n) Należy pamiętać o prawidłowym ustawieniu uchwytu
narzędzia w urządzeniu.
o) Urządzenie ulega mocnemu nagrzaniu podczas
pracy.
Nieprzestrzeganie zaleceń i instrukcji bezpieczeństwa grozi
poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią!
4. Zasady użytkowania
OBSZAR ZASTOSOWANIA
Szlierka teleskopowa przeznaczona jest do szlifowania
powierzchni gipsowych, ścian wewnętrznych i zewnętrznych,
sutów, wygładzania powierzchni oraz szlifowania trudno
dostępnych powierzchni nawet na dużych wysokościach.
Szlierka ścienna przeznaczona jest do szlifowania ścian
i sutów wykonanych z płyt gipsowo – kartonowych itp.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
4.1 Opis urządzenia
Model MSW-TDW750LB
1. silnik
2. pokrywa szczotek węglowych
3. ramię urządzenia
4. lampka LED
5. włącznik lampki LED
6. regulator obrotów
7. blokada włącznika ON / OFF
8. włącznik ON / OFF
9. zacisk regulacji długości rury teleskopowej
10. uchwyt
11. rura
12. worek na pył
Model MSW-TDW750ECO
1. przycisk do demontażu tarczy
2. zawleczka do składania urządzenia
3. regulator obrotów
4. blokada włącznika ON/OFF
5. włącznik ON/OFF
6. zacisk regulacji długości rury teleskopowej
7. silnik
8. lampka LED z włącznikiem
9. uchwyt
10. tylny uchwyt
Model MSW-DWS750WB
1. podłączenie rury odkurzacza/wylot pyłu
2. pokrętło regulacji
3. obudowa tarczy szlierskiej
4. uchwyt
5. regulator obrotów
6. włącznik ON/OFF
7. blokada włącznika ON/OFF
8. przednia obudowa tarczy
9. lampka LED
10. regulacja siły wydmuchu pyłu
4.2 Przygotowanie do pracy
Model MSW-DWS750WB | MSW-TDW750LB:
• Montaż urządzenia MSW-TDW750ECO:
Po wyciągnięciu urządzenia należy złączyć obie strony rury.
W tym celu należy złączyć oba otwory, zaczepić zawleczkę
a następnie ją zapiąć:
• Montaż rury do urządzenia i rury do worka:
Aby przymocować rurę do urządzenia lub worka należy
wsunąć końcówkę rury do otworu wylotowego, do
momentu, w którym zostanie ona zablokowana przy
pomocy dwóch zatrzasków.
W celu zdemontowania rury z urządzenia lub worka należy
wcisnąć, np. wkrętakiem, oba zatrzaski do wnętrza rury
i wyciągnąć rurę.
Aby przymocować rurę do odkurzacza należy włożyć
końcówkę rury do wylotu odkurzacza. Aby rura nie
wypadała podczas pracy należy ścisnąć wylot odkurzacza
opaską uciskową. Aby zdemontować rurę z urządzenia
należy pociągnąć za uchwyt rury znajdujący się urządzeniu
(wcześniej należy zdemontować opaskę, jeżeli została
założona przy montażu).
11
3
1 2 4 5 6
109
87
10
12
1
2
3
6
7
9
4
5
8
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
A
12
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymaj przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) W przypadku pracy urządzeniem na zewnątrz, użyj
przedłużacza przeznaczonego do użytku na zewnątrz.
Użycie przedłużacza przeznaczonego do użytku na
zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
3.2 Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używaj urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenia wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
d) W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) W przypadku zagrożenia życia lub zdrowia, wypadku
lub awarii zatrzymać urządzenie przyciskiem
WYŁĄCZNIK AWARYJNY!
f) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
g) Jeśli urządzenie jest przewidziane do podłączenia
odsysania, sprawdź czy są one prawidłowo
przyłączone i zamocowane. Korzystanie z odpylania
może zmniejszyć zagrożenia związane z pyłem.
h) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub
klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie
lub klucz pozostawiony w obracającej się części
urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
3.4 Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany osprzętu
lub odłożeniem narzędzia należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nie znających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
e) Utrzymuj urządzenie w dobrym stanie technicznym.
Sprawdzaj przed każdą pracą czy nie posiada
uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami
ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie
inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne
działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia,
oddaj urządzenie do naprawy przed użyciem.
f) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
g) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
h) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub
i) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
j) Należy unikać sytuacji gdy urządzenie podczas pracy,
zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia.
Może spowodować to przegrzanie się elementów
napędowych i w konsekwencji uszkodzenie
urządzenia.
k) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
l) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie został odłączone od zasilania.
m) Wskazane jest aby używać narzędzia z mniejszym
obciążeniem wejściowym niż podane na tabliczce
znamionowej, dzięki temu urządzenie będzie
pracowało z większą wydajnością zmniejszając jego
zużycie.
PAMIĘTAJ! należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
3.3 Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
c) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
d) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały
czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Montaż rury teleskopowej:
(tylko dla modelów MSW-TDW750LB i MSW-TDW750ECO):
Aby zamontować rurę teleskopową należy odciągnąć
zacisk regulacji długości rury teleskopowej, poluźnić śrubę
a następnie wsunąć rurę zgodnie z jej kształtem w otwór
uchwytu urządzenia:
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Používejte ochranu uší. Vystavení se hluku může
vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochranné bryle.
Používejte protiprachovou masku (ochrana
dýchacích cest).
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranou obuv.
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací.
14
Dokręcić śrubę i zamknąć zacisk.
4.3 Praca z urządzeniem
• Modele: MSW-TDW750LB | MSW-TDW750ECO:
Aby włączyć urządzenie należy przesunąć włącznik
w pozycję ON, dobrać odpowiednio zakres obrotów
i można przystąpić do pracy. Aby wyłączyć urządzenie
należy przesunąć włącznik w pozycję OFF. Urządzenia
posiadają funkcję lampki LED, można ją włączyć / wyłączyć
włącznikiem lampki LED, która działa niezależnie od pracy
urządzenia.
• Model MSW-DWS750WB:
Aby włączyć urządzenie należy wcisnąć przycisk (1)
a następnie wcisnąć przycisk (2), przycisk (1) można
zwolnić. Aby urządzenie wyłączyć należy zwolnić przycisk
(2). Podczas pracy można dobrać odpowiednie obroty
pracy urządzenia za pomocą pokrętła regulacji obrotów (4):
W momencie włączania urządzenia automatycznie zapala
się lampka LED, lampka LED automatycznie gaśnie po
wyłączeniu urządzenia.
Praca urządzeniem w narożnikach:
Aby pracować urządzeniem przy narożnikach należy zdjąć
przednią obudowę tarczy:
• Wymiana papieru ściernego z tarczy:
Papier ścierny przymocowany jest do tarczy na rzep. Aby
go ściągnąć należy chwycić za koniec papieru, delikatnie do
podważyć a następnie go zdjąć. Aby założyć nowy papier
należy przyłożyć go odpowiednio do tarczy (należy zwracać
uwagę, aby otwory w papierze były zgodne z otworami
w tarczy) i przykleić go dociskając do tarczy.
• Wymiana tarczy ściernej:
Aby wymienić zużytą tarczę ścierną należy włożyć klucz
w otwór znajdujący się na środku tarczy i przytrzymując
tarczę ręką odkręcić tarczę kręcąc kluczem zgodnie
z kierunkiem wskazówek zegara:
Następnie należy wymienić tarczę i przykręcić ją porządnie
przy użyciu klucza.
• Wymiana szczotek węglowych:
Aby wymienić szczotki węglowe należy odkręcić i zdjąć
obudowę, następnie wyjąć zużyte szczotki, założyć nowe
a następnie założyć i zakręcić obudowę:
(zdjęcie poglądowe dla modeli: MSW-TDW750LB i MSW-
TDW750ECO)
(zdjęcie poglądowe dla modelu MSW-DWS750WB)
Regulacja długości rury teleskopowej (tylko dla modeli
MSW-TDW750LB i MSW-TDW750ECO):
Odciągnąć zacisk regulacji długości rury teleskopowej, jeżeli
nie można wyregulować długość rury to należy również
poluźnić śrubę, wyregulować długość rury teleskopowej,
skręcić śrubę jeżeli była odkręcana a następnie zamknąć
zacisk.
4.4 Czyszczenie i konserwacja
• Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie
nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową
i całkowicie ochłodzić urządzenie.
• Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
• Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
• Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
• Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
• Należy regularnie usuwać nagromadzone pyły
i zanieczyszczenia przy użyciu sprężonego powietrza
a następnie miękkiej i suchej szczotki.
• Nie należy wycierać elementów z tworzyw
sztucznych rozpuszczalnikami. Rozpuszczalniki
takie jak benzyna, rozcieńczalnik, benzen, alkohol,
amoniak czy olej mogą zniszczyć elementy z tworzyw
sztucznych. Elementy te czyścić przy użyciu miękkiej
ściereczki zwilżonej wodą z mydłem.
4
1
2
15
Název
výrobku
Teleskopická bruska Bruska pro
suchou
výstavbu
Model MSW-
TDW750LB
MSW-
TDW750
ECO
MSW-
DWS750WB
Jmenovité
napětí [V]/
frekvence
[Hz]
230~/50
Příkon [W] 750
Průměr
kulatého
kotouče
[mm]
220 180
Rychlost
otáčení
[min-1]
800-1500 800
-1700
1300-2500
Hladina
akustického
výkonu LwA
85 dB(A)
Odchylka
KwA=3,0dB(A)
<70
dB(A)
86 dB(A)
Odchylka
KwA=3,0dB(A)
Hladina
akustického
tlaku LpA
96 dB(A)
Odchylka
KpA=3,0dB(A)
<80
dB(A)
75 dB(A)
Odchylka
KpA=3,0dB(A)
Celková
hodnota
kmitání ahDS
4,18m/s2
Odchylka
K=1,5m/s2
4,18m/s2
Odchylka
K=
1,5m/s2
4,17m/s2
Odchylka
K=1,5m/s2
Hmotnost
[kg]
5 5,25 4,02
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání. Výrobek je navržen a vyroben přesně podle
technických údajů s použitím nejnovějších technologií
a komponentů a se zachováním nejvyšších jakostních
standardů.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A SNAŽTE SE JEJ POCHOPIT.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
provádějte pravidelný servis a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu k obsluze jsou aktuální. Výrobce si
vyhrazuje právo provádět změny pro zvýšení kvality.
Vzhledem k technickému pokroku a možnosti omezení
hluku bylo zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí
vyplývající z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
Vysvětlení symbolů
POZOR! Ilustrace v tomto návodu mají náhledovou
povahu, a v některých detailech se od skutečného
vzhledu stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. Bezpečnost používání
Elektrická zařízení:
POZNÁMKA! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržování pokynů může
vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo
těžkému úrazu nebo smrti.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na teleskopickou brusku.
Bruska pro suchou výstavbu. Zařízení nepoužívejte
v prostředí s velmi vysokou vlhkostí/v přímé blízkosti
nádrží s vodou. Zařízení nenořte do vody. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem! Nezakrývejte vstupní a výstupní
otvory vzduchu. Nevkládejte ruce a předměty dovnitř
zařízení, které je v provozu! Nepřekračujte maximální
přípustný provozní tlak zařízení.
3.1 Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
neupravujte žádným způsobem. Originální zástrčky
a příslušné zásuvky snižují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Je-li tělo
uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
d) Při práci se zařízením venku používejte prodlužovací
kabely pro venkovní použití. Použití vhodného
prodlužovacího kabelu snižuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud nelze předejít práci ve vlhkém prostředí,
používejte proudový chránič (RCD). Používání RCD
snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

17
1. motor
2. kryt uhlíkových kartáčů
3. rameno zařízení
4. lampička LED
5. vypínač lampičky LED
6. regulátor otáček
7. blokáda spínače ON / OFF
8. spínač ON / OFF
9. svorka nastavení délky teleskopické trubky
10. držák
11. trubka
12. pytel na prach
Model MSW-TDW750ECO
1. tlačítko pro demontáž kotouče
2. závlačka pro skládání zařízení
3. regulátor otáček
4. blokáda spínače ON/OFF
5. spínač ON/OFF
6. svorka nastavení délky teleskopické trubky
7. motor
8. lampička LED se spínačem
9. rukojeť
10. zadní rukojeť
1. připojení trubice vysavače/výstup prachu
2. volič regulace
3. kryt brusného kotouče
4. rukojeť
5. regulátor otáček
6. spínač ON/OFF
7. blokáda spínače ON/OFF
8. přední kryt kotouče
9. lampička LED
10. nastavení síly vyfukování prachu
4.2 Příprava k práci
Model MSW-DWS750WB | MSW-TDW750LB:
• Montáž zařízení MSW-TDW750ECO:
Po vyjmutí zařízení spojte obě strany trubice. Za tímto
účelem je nutné spojit oba otvory, zachytit závlačku a pak
ji sepnout:
• Montáž trubice k zařízení a trubice k pytli:
Pro upevnění trubice k zařízení nebo pytli je nutné
zasunout konec trubice do výstupního otvoru do okamžiku,
ve kterém bude zablokována s pomocí dvou západek.
Pro demontáž trubice ze zařízení nebo pytle je nutné
vmáčknout, např. šroubovákem, obě západky dovnitř
trubice a vytáhnout trubici.
Pro upevnění trubice k vysavači je nutné vložit konec trubice
do otvoru ve vysavači. Aby trubice při práci nevypadávala,
je nutné stisknout nástavec vysavače stahovací páskou.
Pro odmontování trubice ze zařízení je nutné zatáhnout za
rukojeť trubice nacházející se na zařízení (nejdřív je nutné
sundat pásku, pokud byla nasazena při montáži).
• Montáž teleskopické trubky:
(pouze pro modely MSW-TDW750LB i MSW-TDW750ECO):
Pro připevnění teleskopické trubky je nutné odklopit svorku
nastavení délky teleskopické trubky, povolit šroub a pak
zasunout trubku podle jejího tvaru do otvoru v rukojeti
zařízení:
3
1 2 4 5 6
109
87
11
10
12
1
2
3
6
7
9
4
5
8
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
A
16
3.2 Bezpečnost na pracovišti
a) Na pracovišti udržujte pořádek a dobré osvětlení.
Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou vést k
úrazům. Buďte bdělí, sledujte, co se děje a při práci se
zařízením zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Se zařízením nepracujte ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů nebo prachu. Zařízení vytvářejí jiskření, skrze
které může dojít ke vnícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a nahlaste to
oprávněné osobě.
d) Pokud máte pochybnosti ohledně správného
fungování zařízení, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) V případě ohrožení života nebo zdraví, úrazu nebo
poruchy, zastavte zařízení tlačítkem NOUZOVÉ
ZASTAVENÍ!
c) Vytáhněte zástrčku ze zásuvky před jakýmkoliv
seřízováním, výměnou příslušenství nebo odložením
zařízení. Toto opatření snižuje riziko náhodného
zapnutí.
d) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
e) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací, zda není celkově
poškozeno nebo nejsou poškozeny rotující díly
(popraskané součásti nebo jiné okolnosti, které
mohou mít vliv na chod zařízení). V případě
poškození dejte zařízení opravit před použitím.
f) Zařízení chraňte před dětmi.
g) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalikovaní
odborníci pouze za použití originálních náhradních
dílů. Zajistí to bezpečné používání.
h) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo nevyšroubovávejte šrouby.
i) Při přepravě a přenášení zařízení z místa skladování
na místo používání berte v úvahu zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví při práci pro manuální přenášení
platné v zemi, ve kterém se zařízení používá.
j) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
k) Nedotýkejte se rotujících dílů nebo součástí, ledaže
zařízení bylo odpojeno od napájení.
l) Dotýkání se pohyblivých dílů nebo příslušenství je
zakázáno, ledaže bylo zařízení odpojeno od napájení.
m) Doporučuje se, aby zařízení bylo používáno s menší
vstupní zátěží než je uvedeno na technickém
štítku. Díky tomu bude zařízení pracovat výkonněji
a prodlouží se jeho životnost.
n) Pamatujte na správné nastavení úchytu nástroje
v zařízení.
o) Doporučuje se používat postranní úchyty.
Nedodržováním doporučení a bezpečnostních pokynů hrozí
vážný úraz nebo usmrcení!
4. Zásady používání
OBLAST POUŽITÍ
Teleskopická bruska je určena k broušení sádrových
povrchů, vnitřních a vnějších stěn, stropů, k uhlazování
povrchů a broušení obtížně dostupných povrchů také ve
velkých výškách.
Bruska pro suchou výstavbu je určena k broušení stěn
a stropů vyrobených ze sádrokartonových desek apod.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
4.1 Popis zařízení
Model MSW-TDW750LB
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
3.3 Osobní bezpečnost
a) Nepoužívejte elektrické nářadí, jste-li unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků, které mají
negativní vliv na schopnost obsluhovat zařízení.
b) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
c) Používejte osobní ochranné pomůcky
vyžadované pro práci se zařízením, specikované
v bodě 1 vysvětlením symbolů. Používání vhodných,
atestovaných osobních ochranných prostředků
snižuje nebezpečí úrazu.
d) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač před připojením zařízení k napájecímu zdroji
ve vypnuté poloze.
e) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To umožňuje lépe
ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
f) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
g) Pokud se u zařízení předpokládá připojení odsávání,
zajistěte jeho správné připojení a fungování. Používání
odsávání může snížit riziko spojené s prachem.
h) Odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče před
zapnutím zařízení. Nástroje nebo klíče ponechané
v rotujících dílech zařízení mohou způsobit vážný
úraz.
3.4 Bezpečné používání zařízení
a) Zařízení nepřetěžujte. Používejte správný typ nářadí.
Správně vybrané nářadí lépe a bezpečněji provede
práci, pro kterou bylo navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud jej nemůžete zapnout
a vypnout spínačem. Zařízení, které nelze ovládat
spínačem, je nebezpečné a musí být opraveno.
Model MSW-DWS750WB
Dotáhnout šroub a uzavřít svorku.
4.3 Práce se zařízením
• Modely: MSW-TDW750LB | MSW-TDW750ECO:
Pro zapnutí zařízení uveďte spínač do polohy ON, pak je
nutné zvolit požadovaný rozsah otáček a můžeme zahájit
práci. Pro vypnutí zařízení uveďte vypínač do polohy OFF.
Zařízení má funkci lampičky LED, lze ji zapnout / vypnout
vypínačem lampičky LED, která funguje nezávisle na práci
zařízení.
• Model MSW-DWS750WB:
Pro zapnutí zařízení stiskněte tlačítko (1) a pak stiskněte
tlačítko (2), tlačítko (1) můžete povolit. Pro vypnutí zařízení
povolte tlačítko (2). Během práce lze navolit požadované
pracovní otáčky zařízení voličem regulace otáček (4):
Při zapnutí zařízení se automaticky rozsvítí lampička LED,
která pak automaticky zhasne po vypnutí zařízení.
Práce se zařízením v rozích:
Pro práci se zařízením v rozích je nutné demontovat přední
kryt kotouče:
4
1
2
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

Veuillez lire attentivement ces instructions
d'emploi.
Produit recyclable.
ATTENTION! ou AVERTISSEMENT! ou NOTE!
Pour attirer votre attention sur certaines
mesures à prendre en compte (signaux
d'avertissement général).
Serre-tête anti-bruit obligatoire.
Lunettes de protection obligatoires.
Utilisez une protection contre la poussière
(protection des voies respiratoires).
Gants de protection obligatoires.
Chaussures de sécurité obligatoires.
Appareil de classe 2 avec double isolation.
18
• Výměna brusného papíru na kotouči:
Brusný papír je ke kotouči připevněn na suchý zip. Pro
jeho sejmutí musíte uchopit konec papíru, opatrně papír
oddělte a sejměte jej. Nový papír upevníte tak, že jej
vhodně přiložíte ke kotouči (dávejte pozor na to, aby
otvory v papíru souhlasily s otvory v kotouči) a přilepte jej
přitlačením ke kotouči.
• Výměna brusného kotouče:
Pro výměnu opotřebovaného brusného kotouče je
nutné vložit klíč do otvoru uprostřed kotouče, přidržet
kotouč rukou a odšroubovat jej klíčem ve směru pohybu
hodinových ručiček:
Pak je nutné vyměnit kotouč a přišroubovat jej pomocí
klíče.
• Výměna uhlíkových kartáčů:
Pro výměnu uhlíkových kartáčů odšroubujte a sejměte kryt,
vyjměte opotřebované kartáče, nasaďte nové a pak zpět
nasaďte a našroubujte kryt:
(názorný snímek pro modely: MSW-TDW750LB a MSW-
TDW750ECO)
(názorný snímek pro model MSW-DWS750WB)
Nastavení délky teleskopické trubky (pouze pro modely
MSW-TDW750LB a MSW-TDW750ECO):
Odklopte svorku nastavení délky teleskopické trubky.
Pokud délku trubky nelze nastavit, povolte ještě šroub,
pak nastavte délku teleskopické trubky. Dotáhněte šroub,
pokud jste jej povolili a nakonec zaklapněte svorku.
4.4 Čištění a údržba
• Před každým čištěním, a také pokud zařízení není
používáno, odpojte zástrčku ze zásuvky a nechte
zařízení zcela vychladnout.
• K čištění povrchu používejte výhradně prostředky
neobsahující žíravé látky.
• Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
• Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
záření.
• Je zakázáno svlažovat zařízení proudem vody.
• Odstraňujte pravidelně nahromaděný prach
a nečistoty stlačeným vzduchem a pak měkkým
a suchým kartáčem.
• Při čištění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla.
Rozpouštědla jako např. benzín, ředidlo, benzen,
alkohol, čpavek nebo olej mohou poškodit plastové
díly. Tyto díly čistěte měkkým hadříkem navlhčeným
ve vodě s mýdlem.
19
Nom du
produit
Ponceuse télescopique Ponceuse
à cloison
sèche
Modèle MSW-
TDW750LB
MSW-
TDW750
ECO
MSW-
DWS750WB
Tension no-
minale [V]/
Fréquence
[Hz]
230~/50
Puissance
[W]
750
Diamètre
du disque
rond [mm]
220 180
Vitesse de
rotation
[min-1]
800-1500 800
-1700
1300-2500
Valeur de
puissance
sonore LwA
85 dB(A)
écart
KwA=3,0dB(A)
<70
dB(A)
86 dB(A)
écart
KwA=3,0dB(A)
Niveau de
pression
sonore LpA
96 dB(A)
écart
KpA=3,0dB(A)
<80
dB(A)
75 dB(A)
écart
KpA=3,0dB(A)
Émission de
vibrations
ahDS
4,18m/s2
écart
K=1,5m/s2
4,18m/s2
écart K=
1,5m/s2
4,17m/s2
écart
K=1,5m/s2
Poids [kg] 5 5,25 4,02
DÉTAILS TECHNIQUES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation
sûre et able. Le produit a été strictement conçu et
fabriqué selon les spécications techniques établies et
avec l'utilisation des technologies et des composants les
plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts
standards de qualité.
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS
D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUS ET COMPRISES
DE FAÇON PRÉCISE.
Pour garantir un fonctionnement durable et able de
l'appareil, une attention particulière doit être portée
à la manipulation et à l'entretien correct, conformément
aux instructions données dans ce manuel. Les données
techniques et spécications présentes dans ce manuel
sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve
le droit d'apporter des modications dans le cadre de
l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les
progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil
a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le
plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit.
Explication des symboles
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes
dans cette notice, peuvent diérer de la véritable
apparence de l‘appareil.
La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand.
Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.
2. SÉCURITÉ D'EMPLOI
Appareils électriques:
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
Le terme «appareil» ou « produit » dans les avertissements
et la description du manuel se rapporte à la ponceuse
à bras télescopique, la ponceuse pour cloisons sèches.
N'utilisez pas l'appareil dans des pièces où l'humidité est
très élevée / à proximité immédiate de récipients d'eau.
L'appareil ne doit en aucun cas être mouillé. Danger de
choc électrique! Ne pas recouvrir les entrées et sorties d'air.
Ne pas poser les mains ou des objets dans l'appareil en
fonctionnement! Ne pas dépasser la pression de service
autorisée de la machine.
3.1 Sécurité électrique
a) La che de l'appareil doit être adaptée à la prise de
courant. Ne modiez d'aucune façon la che. La che
d'origine et la prise adaptée réduisent le risque d'un
choc électrique.
b) Évitez de toucher à des éléments mis à la terre tels
que des conduites, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Le risque d'un choc électrique est plus
élevé si votre corps est mis à la terre en présence des
rayons directs du soleil, sur des surfaces mouillées
et dans un environnement humide. De l'eau
s'introduisant dans l'appareil augmentent le risque
de dommages et de chocs électriques
c) N'utilisez pas le câble de façon inappropriée. Ne
l'utilisez jamais pour porter l'appareil ou ne tirez pas
dessus pour retirer la che. Placez le câble à l'abri
de la chaleur, de l'huile de bords coupants ou de
pièces mobiles. Des câbles endommagés ou soudés
augmentent le risque d'un choc électrique.
d) Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez une
rallonge pour la zone extérieure. L'utilisation
MANUEL D‘UTILISATION
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

21
4. CONDITIONS D'UTILISATION
DOMAINES D'UTILISATION
La ponceuse à bras télescopique est destinée au ponçage
de surfaces en plâtre, de murs intérieurs et extérieurs, de
plafonds, au lissage de surfaces et au ponçage de surfaces
dicilement accessibles, même en hauteur.
La ponceuse pour cloisons sèches est destinée au ponçage
de murs et de plafonds en plaques de plâtres, etc.
L'utilisateur est seul responsable de tout dommage
causé par une mauvaise utilisation.
4.1 Description de l'appareil
Modèle MSW-TDW750LB:
1. Moteur
2. Couvercle du balai de charbon
3. Bras de l'appareil
4. Lampe LED
5. Interrupteur LED
6. Régulateur de vitesse
7. Blocage de L'interrupteur MARCHE/ARRÊT
8. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
9. Pince de réglage de la longueur
10. Poignée
11. Tuyau
12. Sac à poussière
Modèle MSW-TDW750ECO
1. Touche pour retirer le disque
2. Clavette pour replier l'appareil
3. Régulateur de vitesse
4. Blocage de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
5. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
6. Pince de réglage de la longueur du bras télescopique
7. Moteur
8. Lampe LED avec interrupteur
9. Poignée
10. Poignée arrière
Modèle MSW-DWS750WB:
1. Raccordement du tuyau de l'aspirateur/sortie des
poussières
2. Bouton de réglage
3. Boîtier du disque abrasif
4. Poignée
5. Régulateur de vitesse
6. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
7. Blocage de l'interrupteur MARCHE/ARRÊT
8. Boîtier avant du disque abrasif
9. Lampe LED
10. Régulation de la force d'aspiration des poussières
4.2Préparation au fonctionnement
Modèle MSW-DWS750WB | MSW-TDW750LB:
• Montage de l'appareil MSW-TDW750ECO:
Après avoir déplier l'appareil, relier les deux côtés du tuyau.
Pour ce faire, assembler les deux ouvertures, accrocher la
clavette, puis la xer:
• Montage du tuyau à l'appareil et au sac:
Pour xer le tuyau à l'appareil ou au sac, introduisez le
bout du tuyau dans le trou de sortie jusqu'à ce qu'il soit
verrouillé avec les loquets.
Pour retirer le tuyau de l'appareil ou du sac, presser les deux
loquets dans le tuyau, par exemple à l'aide d'un tournevis,
et retirer le tuyau. Pour xer le tuyau à l'aspirateur, insérer
le bout du tuyau dans la sortie de l'aspirateur. An que le
tuyau ne tombe pas pendant le fonctionnement, attacher la
sortie de l'aspirateur avec un tourniquet. Pour démonter le
tuyau de l'appareil, tirer sur la poignée tubulaire se trouvant
sur l'appareil (retirer au préalable la bande éventuellement
installée pendant le montage).
• Installation du bras télescopique:
(seulement pour les modèles MSW-TDW750LB et MSW-
TDW750ECO):
Pour monter le bras télescopique, tirer sur la pince de
réglage de la longueur du bras télescopique, desserrer la
vis, puis introduire le bras en tenant compte de sa forme
dans le trou du porte-appareil:
3
1 2 4 5 6
109
87
11
10
12
1
2
3
6
7
9
4
5
8
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
A
20
d'une rallonge pour l’extérieur réduit le risque
d’électrocution.
e) Lorsque vous utilisez l’appareil dans un
environnement humide, utilisez un disjoncteur
diérentiel (RCD). Un RCD réduit le risque
d’électrocution.
3.2 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Gardez votre poste de travail propre et bien éclairé.
Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent
conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez
ce qui est fait et utilisez l'appareil avec un peu de
bon sens.
b) N'utilisez pas l'appareil dans des zones à risque
d'explosion, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils
produisent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement,
l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et
une personne autorisée doit être prévenue.
d) Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne
correctement, adressez-vous au service du fabricant.
e) Les réparations doivent exclusivement être faites
par le service du fabricant. Ne pas eectuer de
réparations soi-même!
f) En cas d'incendie ou de feu, n'utiliser que des
extincteurs à poudre ou à dioxyde de carbone (CO2).
g) Les enfants et personnes non autorisées ne
doivent pas être présentes sur le lieu de travail (une
inattention peut entraîner une perte du contrôle de
l'appareil).
h) En cas de danger de mort ou de risque pour la
santé, d'accident ou de panne, arrêtez l'appareil en
appuyant sur le bouton ARRÊT D'URGENCE
g) Lorsque l'appareil a été préparé à être raccordé
à un aspirateur, vériez que tout est correctement
connecté et xé. Utiliser l'aspirateur peut réduire le
risque lié à la poussière.
h) Retirez les outils de réglage ou les clés avant de
mettre l'appareil en marche. Un outil ou un bouton
qui reste dans une partie rotative de l'appareil peut
causer des blessures.
3.4 Utilisation sûre de l'appareil
a) Ne surchauez pas l'appareil. Utilisez des outils
appropriés pour l'application correspondante.
Un bon choix des appareils permet une meilleure
exécution du travail pour lequel ils sont prévus.
b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur de Marche/
Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume
ou ne s'éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas
être contrôlés par interrupteur sont dangereux et
doivent être réparés.
c) Avant le réglage, le remplacement d'accessoires ou
la mise de côté d'outils, retirez la che de la prise.
Une telle mesure préventive réduit le risque d'une
mise en marche accidentelle.
d) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée
des enfants ainsi que des personnes ne connaissant
ni l'appareil lui-même ni la notice correspondante.
De tels appareils peuvent représenter un danger
s'ils sont placés entre les mains de personnes
inexpérimentées.
e) Gardez l'appareil dans un parfait état. Avant chaque
travail, vériez qu'il ne présente pas de dommages
généraux ou des dommages aux pièces mobiles
(pièces ou composants cassés ou autres conditions
qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la
machine). En cas de dommage, il faut faire réparer
l'appareil avant de l'utiliser.
f) Gardez l'appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l'entretien d'appareils doivent être
exclusivement eectués par un personnel spécialisé
qualié et avec des pièces de rechange originales.
Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie.
h) An de garantir l'intégrité de fonctionnement prévue
de l'appareil, les couvercles et vis montés en usine ne
doivent pas être retirés.
i) Lors du transport et du déplacement de l'appareil du
lieu de stockage au lieu d'utilisation, les consignes de
sécurité et d'hygiène pour la manutention manuelle
pour le pays dans lequel l'appareil va être utilisé sont
à prendre en compte.
j) Évitez les situations dans lesquelles l'appareil
arrête de marcher en plein fonctionnement
sous une lourde charge. Ceci peut entraîner une
surchaue des éléments de transmission et donc un
endommagement de l'appareil.
k) Ne touchez à aucune pièce ou pièce accessoire
mobile, à moins de déconnecter l'appareil du réseau.
l) Ne touchez pas les pièces mobiles lorsque la
machine est branchée à l’alimentation électrique.
m) Il est recommandé d'utiliser l'outil avec une charge
d'entrée inférieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique, an d’augmenter l'ecacité de la
machine et de réduire l'usure.
n) Veillez à ce que la poignée soit correctement ajustée.
o) Il est recommandé d'utiliser la poignée latérale.
Le non-respect des instructions et consignes de sécurité
peut entraîner des blessures graves ou la mort!
INDICATION! Les enfants et personnes non
impliquées doivent être protégés lors du travail avec
cet appareil.
3.3 Sécurité personnelle
a) Il n'est pas autorisé de faire fonctionner l'appareil
en état de fatigue, de maladie, sous inuence
d'alcool, de drogues ou de médicaments, si ces états
réduisent l'aptitude à se servir de l'appareil.
b) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous
servant de l'appareil. Un moment d'inattention durant
le travail peut conduire à des blessures graves.
c) Utilisez l'équipement de protection individuelle
requis pour le fonctionnement de l'appareil,
conformément aux conditions spéciées au
point 1 concernant les explications des symboles.
L'utilisation d'un équipement de protection
individuelle approprié et certié réduit le risque de
blessures.
d) An d'éviter une mise en marche accidentelle,
assurez-vous que l'interrupteur est en position
d'arrêt avant de connecter l'appareil à une source
d'alimentation.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Gardez l'équilibre
et adoptez une bonne position durant le travail.
Cela vous permet d'avoir un meilleur contrôle sur
l'appareil en cas de situation inattendue.
f) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
ou les cheveux longs peuvent être saisis par les
pièces mobiles.
Serrer la vis et fermer la pince.
4.3 Travail avec l'appareil
• Modèles: MSW-TDW750LB | MSW-TDW750ECO:
Pour mettre l'appareil en marche, déplacer l'interrupteur
dans la position ON, choisir le régime de vitesse et
commencer à travailler. Pour mettre l'appareil à l'arrêt,
déplacer l'interrupteur dans la position OFF. Les appareils
sont équipés d'une lampe LED qui peut être allumée et
éteinte à l'aide de l'interrupteur d'éclairage LED et qui
travaille indépendamment de la fonction de l'appareil.
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazione generale di avvertenza).
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare una protezione contro la polvere
(protezione dell'apparato respiratorio).
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare delle protezioni per i piedi.
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento.
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall'aspetto reale
dell'apparecchio.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. Sicurezza nell'impiego
Dispositivi elettrici:
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze
e nella descrizione del manuale si riferisce alla levigatrice
telescopica, fresatrice per cartongesso. Non utilizzare
l'apparecchio in ambienti con umidità molto elevata/
nelle immediate vicinanze di contenitori d'acqua. Non
bagnare l'unità. Rischio di scossa elettrica! Non coprire le
entrate e le uscite dell'aria. Non mettere mani o oggetti
nel dispositivo in movimento! Non superare la massima
pressione di utilizzo prevista dalla macchina.
3.1 Sicurezza elettrica
a) La spina del dispositivo deve essere inserita nella
presa. Non cambiare la spina in alcun modo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il rischio
di scosse elettriche aumenta se il corpo viene messo
a terra alla luce solare diretta, su superci umide e in
ambienti umidi. L'acqua che penetra nel dispositivo
aumenta il rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
d) Per l'utilizzo all'aperto scegliere solo dei cavi di
prolungamento specici per l'uso in aree esterne.
L'uso di un cavo di prolunga per esterni riduce il
rischio di scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
22
• Modèle MSW-DWS750WB:
Pour mettre l'appareil en marche, appuyer d'abord sur la
touche (1), puis sur la touche (2). La touche (1) peut être
relâchée. Pour éteindre l'appareil, relâchez la touche (2).
Pendant le travail, la vitesse de rotation appropriée de
l'appareil peut être choisie à l'aide du bouton rotatif (4):
Lorsque l'appareil est en marche, la LED est
automatiquement allumée et elle s'éteint à nouveau
automatiquement quand l'appareil est mis à l'arrêt.
Travaux dans les coins avec l'appareil:
Pour travailler dans les coins avec l'appareil, le boîtier
protecteur avant doit être retiré:
• Échanger le papier abrasif:
Le papier abrasif est xé au disque avec une bande
autoagrippante de type velcro. Pour le retirer, saisir le bout
du papier, le soulever prudemment, puis retirer le papier.
Pour placer un nouveau papier, poser celui-ci correctement
sur le disque (veiller à ce que les trous dans le papier
correspondent aux trous sur le disque) et presser contre
le disque.
• Échanger le disque abrasif:
Pour remplacer le disque abrasif usagé, introduire la clé
dans l'ouverture au milieu du disque et bien tenir le disque
à la main. Dévisser le disque en tournant la clé dans le sens
des aiguilles d'une montre:
Échanger ensuite le disque et le xer avec une clé réglable.
• Échanger les balais de charbon:
Pour échanger les balais de charbon, dévisser et retirer le
boîtier. Ensuite, enlever les balais usagés et les échanger
contre des nouveaux, puis revisser le boîtier:
(Image pour les modèles: MSW-TDW750LB et MSW-
TDW750ECO)
(Image pour le modèle: MSW-DWS750WB)
Réglage de la longueur du bras télescopique (seulement
pour les modèles MSW-TDW750LB et MSW-TDW750ECO):
Retirer la pince de réglage de la longueur du bras
télescopique. Si la longueur du bras ne peut pas être réglée,
desserrer la vis et régler la longueur du bras télescopique.
Resserrer la vis (dans le cas où elle a été dévissée) et fermer
la pince.
4.4NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant chaque nettoyage et en cas de non utilisation
de l'appareil, débranchez l'appareil et laissez-le
refroidir complètement.
• Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans
substances corrosives pour nettoyer la surface.
• Après chaque nettoyage, laissez sécher toutes les
pièces avant d'utiliser à nouveau l'appareil.
• Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri
de l'humidité et de la lumière directe du soleil.
• Il est interdit d’arroser l'appareil avec des jets d'eau.
• Enlevez régulièrement la poussière et la saleté
accumulée au moyen de l'air comprimé, puis avec
une brosse ou d'un pinceau doux et sec.
• Les pièces en plastique ne doivent pas être nettoyées
avec des solvants. Les solvants tels que l'essence, les
diluants, le benzène, l'alcool, l'ammoniac ou l'huile
peuvent endommager les pièces en plastique.
Nettoyez ces pièces avec un chion doux, de l'eau
et du savon.
4
1
2
23
Nome del
prodotto
Levigatrice telescopica Fresatrice
per
cartongesso
Modello MSW-
TDW750LB
MSW-
TDW750
ECO
MSW-
DWS750WB
Tensione no-
minale [V]/
Frequenza
[Hz]
230~/50
Potenza no-
minale [W]
750
Diametro
del disco
rotondo
[mm]
220 180
Velocità di
rotazione
[min -1]
800-1500 800
-1700
1300-2500
Valore della
potenza
sonora LwA
85 dB(A)
Deviazione
KwA=3,0dB(A)
<70
dB(A)
86 dB(A)
Deviazione
KwA=3,0dB(A)
Livello di
pressione
sonora LpA
96 dB(A)
Deviazione
KpA=3,0dB(A)
<80
dB(A)
75 dB(A)
Deviazione
KpA=3,0dB(A)
Carico di
oscillazione
ahDS
4,18m/s2
Deviazione
K=1,5m/s2
4,18m/s2
Scarto
K=
1,5m/s2
4,17m/s2
Scarto
K=1,5m/s2
Peso [kg] 5 5,25 4,02
DATI TECNICI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le disposizioni tecniche e l'utilizzo
delle tecnologie e componenti più moderne, seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
LEGGERE E COMPRENDERE LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
bisogna assicurarsi di maneggiare il dispositivo e curarne
la manutenzione secondo le disposizioni presentate in
questo manuale. I dati e le speciche tecniche indicati in
questo manuale sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto
di apportare delle migliorie nel contesto del miglioramento
dei propri prodotti. Questo dispositivo è stato realizzato
ricorrendo alle più moderne tecnologie in materia di
riduzione dell´inquinamento acustico per portare al
minimo l´emissione di rumori.
Spiegazione dei simboli
ISTRUZIONI PER L’USO
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

25
4.1 Descrizione del dispositivo
Modello MSW-TDW750LB
1. Motore
2. Coperchio per la spazzola in carbonio
3. Braccio del dispositivo
4. Lampada al LED
5. Interruttore al LED
6. Regolatore di velocità
7. Blocco del tasto ON/OFF
8. Interruttore ON/OFF
9. Morsetto di regolazione della lunghezza
10. Maniglia
11. Tubo
12. Sacchetto per la polvere
Modello MSW-TDW750ECO
1. Pulsante per rimuovere il disco
2. Copiglia per il montaggio del dispositivo
3. Regolatore della velocità
4. Blocco del tasto ON/OFF
5. Interruttore ON/OFF
6. Morsetto di regolazione della lunghezza del tubo
telescopico
7. Motore
8. Lampada al LED con interruttore
9. Impugnatura
10. Maniglia posteriore
Modello MSW-DWS750WB
7. Blocco del tasto ON/OFF
8. Alloggiamento anteriore della mola
9. Lampada al LED
10. Regolazione della capacità di aspirazione polvere
4.2 Preparazione al funzionamento
Modello MSW-DWS750WB | MSW-TDW750LB:
• Montaggio del dispositivo MSW-TDW750ECO:
Dopo l'estrazione del dispositivo, collegare entrambi i lati
del tubo. Per fare questo, unire le due aperture, agganciare
la copiglia e poi ssarla:
• Montaggio del tubo allo strumento e al sacchetto:
Per ssare il tubo all'apparecchiatura o al sacchetto,
mettere l'estremità del tubo nell'apertura di scarico, no
a bloccarla con la chiusura.
Per rimuovere il tubo dal dispositivo o dal sacchetto,
premere entrambe le barre nel tubo ad esempio con un
cacciavite ed estrarre il tubo.
Per collegare il tubo all'aspirapolvere, inserire l'estremità
del tubo nell'uscita dell'aspirapolvere. Per evitare la
caduta del tubo durante il funzionamento, ssare l'uscita
dell'aspirapolvere con un laccio tourniquet. Per rimuovere
il tubo dal dispositivo, estrarre la maniglia del tubo che si
trova sul dispositivo (prima rimuovere il nastro, se installato
durante il montaggio).
• Installazione del tubo telescopico:
(solo per i modelli MSW-TDW750LB e MSW-TDW750ECO):
Per montare il tubo telescopico, tirare il morsetto di
regolazione della lunghezza del tubo telescopico, allentare
la vite e inserire il tubo nel foro del supporto del dispositivo
secondo la forma:
3
1 2 4 5 6
109
87
11
10
12
1
2
3
6
7
9
4
5
8
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
A
Serrare la vite e chiudere il morsetto.
4.3 Lavorare con il dispositivo
• Modelli: MSW-TDW750LB | MSW-TDW750ECO:
Per accendere il dispositivo, portare l'interruttore in
posizione ON, selezionare l'intervallo di velocità e iniziare
a lavorare. Spegnere il dispositivo portando l'interruttore
sulla posizione OFF. I dispositivi sono dotati di una lampada
al LED, che può essere accesa e spenta con l'interruttore
LED e funziona indipendentemente dal funzionamento del
dispositivo.
• Modello MSW-DWS750WB:
Per accendere il dispositivo, premere prima il pulsante
(1) e poi il pulsante (2). Il tasto (1) può essere rilasciato.
Rilasciare il tasto (2) per spegnere l'apparecchio. Durante il
funzionamento è possibile selezionare con la manopola (4)
la velocità del dispositivo:
24
3.2 Sicurezza sul lavoro
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Prestare sempre attenzione,
osservare che cosa viene fatto e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza
di liquidi, gas o polvere inammabile. Il dispositivo
produce scintille, la polvere o i vapori possono
incendiarsi.
c) In caso di un danno o un difetto, il dispositivo deve
subito essere spento e bisogna avvisare una persona
autorizzata.
d) Se non si è sicuri se il dispositivo funziona
correttamente, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio di assistenza del produttore. Non
eseguire le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non
devono essere presenti sul posto di lavoro. (La
disattenzione può causare la perdita di controllo
dell'apparecchiatura).
h) In caso di pericolo per la vita o la salute, incidente
o guasto, fermare il dispositivo premendo il tasto
ARRESTO DI EMERGENZA!
3.4 Uso sicuro del dispositivo
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Gli strumenti selezionati
correttamente eseguono meglio il lavoro per il quale
sono stati concepiti.
b) Non utilizzare l'unità se l'interruttore ON/OFF non
funziona correttamente (non accendere o spegnere
l'unità). I dispositivi con interruttore difettoso sono
pericolosi, possono e devono essere riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l'unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
e) Mantenere l'apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura di
parti e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro della
macchina). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
h) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo,
rispettare i requisiti di sicurezza e di igiene per
la movimentazione manuale per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
j) Evitare situazioni in cui l'unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni all'apparecchio.
k) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall'alimentazione.
l) Non toccare alcuna componente mobile quando la
macchina è collegata alla corrente elettrica.
m) Si consiglia di utilizzare il dispositivo con un carico
basso in entrata come indicato sulla targhetta in
modo tale da aumentare l'ecienza del dispositivo
e ridurne l'usura.
n) Assicurarsi che l'impugnatura sia regolata
correttamente.
o) Si consiglia di utilizzare la maniglia laterale.
Non rispettare le istruzioni d'uso e di sicurezza può portare
a gravi lesioni personali o alla morte.
4. Condizioni d'uso
INDICAZIONI D'USO
Levigatrice telescopica è progettata per la smerigliatura
di superci in gesso, pareti interne ed esterne, sotti, per
lisciare le superci e la smerigliatura di superci di dicile
accesso, anche a grandi altezze.
La fresatrice per cartongesso per la levigatura di pareti
e sotti in cartongesso e simili.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questa unità,
i bambini e le persone non coinvolte devono essere
protetti.
3.3 Sicurezza personale
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Fare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
c) Utilizzare i dispositivi di protezione individuale
necessari per il funzionamento dell'apparecchio
coformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L'uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
d) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
e) Non sopravvalutare le proprie abilità. Mantenere
equilibrio durante il lavoro. In questo modo
è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
f) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Quando il dispositivo è pronto per il collegamento
dell'aspiratore vericare che tutto sia collegato
e ssato correttamente. L'aspirazione può ridurre
i rischi associati alla polvere.
h) Rimuovere tutti gli strumenti di regolazione o chiavi
prima di accendere l'unità. Un utensile o chiave che
rimane in una parte rotante dell'unità può causare
lesioni.
1. Collegamento del tubo dell'aspirapolvere/uscita
polvere
2. Manopola di regolazione
3. Alloggiamento della mola
4. Impugnatura
5. Regolatore della velocità
6. Interruttore ON/OFF
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
ATENCIÓN! o Advertencia! o INFORMACIÓN!
para llamar la atención sobre ciertas
circunstancias (señal general de advertencia)
Se debe utilizar protectores auditivos.
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre una máscara de protección.
Utilice guantes de seguridad.
Utilice zapatos de seguridad.
Este equipo tiene un aislamiento de clase II
(doble aislamiento).
26
Quando l'unità viene accesa, il LED si accende
automaticamente e si spegne automaticamente quando
l'unità viene spenta.
Lavorare con il dispositivo negli angoli:
Per lavorare con l'unità agli angoli, rimuovere
l'alloggiamento della schermatura anteriore:
• Sostituzione della carta abrasiva:
La carta abrasiva viene attaccata al disco mediante una
connessione in velcro. Per rimuoverla, aerrare l'estremità
della carta, sollevarla con cautela e quindi rimuovere la
carta. Per inserire una nuova carta, posizionarla sul disco
(i fori nella carta devono corrispondere ai fori del disco)
e ssarla premendola contro il disco.
• Sostituzione della mola:
Per sostituire la mola usurata, inserire la chiave nell'apertura
al centro del disco e tenere il disco con una mano. Svitare il
disco ruotando la chiave in senso orario:
Quindi sostituire il disco e ssarlo con una chiave.
• Sostituzione delle spazzole in carbonio:
Per sostituire le spazzole in carbonio, svitare e rimuovere
l'alloggiamento. Quindi rimuovere le spazzole usate,
sostituirle con altre nuove e serrare nuovamente
l'alloggiamento:
(graco per i modelli MSW-TDW750LB e MSW-
TDW750ECO):
Tirare indietro il morsetto di regolazione della lunghezza
del tubo telescopico. Se la lunghezza del tubo non può
essere regolata, allentare la vite e regolare la lunghezza del
tubo telescopico. Stringere la vite (se svitata) e chiudere il
morsetto.
4.4 Pulizia e manutenzione
• Rimuovere la spina dalla corrente prima di eettuare
la pulizia e dopo ogni uso e far rareddare
completamente l'apparecchio.
• Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
• Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
• Tenere il dispositivo in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
• È vietato spruzzare il dispositivo con getti d'acqua.
• Eliminare regolarmente la polvere e lo sporco con
aria compressa e poi con una spazzola morbida
e asciutta.
• Le parti in plastica non devono essere pulite con
solventi. Solventi come benzina, diluente, benzolo,
alcol, ammoniaca o olio possono danneggiare le
parti in plastica. Pulire questi elementi con un panno
morbido inumidito con acqua e sapone.
4
1
2
(Graco per il modello: MSW-DWS750WB)
Regolazione delle lunghezze dei tubi telescopici (solo per
i modelli MSW-TDW750LB e MSW-TDW750ECO):
27
Nombre
del pro-
ducto
Lijadora telescópica
de pared
Lijadora de
pared en
seco
Modelo MSW-TD-
W750LB
MSW-
TDW750
ECO
MSW-
DWS750WB
Voltaje
nominal
[V~]/
Frecuencia
[Hz]
230~/50
Potencia
nominal
[W]
750
Diámetro
del disco
[mm]
220 180
Velocidad
[min -1]
800-1500 800
-1700
1300-2500
Nivel de
potencia
acústica
LwA
85 dB(A)
Incertidumbre
KwA=3,0dB(A)
<70
dB(A)
86 dB(A)
Incertidumbre
KwA=3,0dB(A)
Nivel de
presión
acústica
de emisio-
nes LpA
96 dB(A)
Incertidumbre
KpA=3,0dB(A)
<80
dB(A)
75 dB(A)
Incertidumbre
KpA=3,0dB(A)
Valor de
vibración
triaxial
ahDS
4,18m/s2
Incertidumbre
K=1,5m/s2
4,18m/s2
Incerti-
dumbre
K=
1,5m/s2
4,17m/s2
Incertidumbre
K=1,5m/s2
Peso [kg] 5 5,25 4,02
DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
Explicación de los símbolos
ATENCIÓN! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del producto.
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
2. Seguridad
Dispositivos eléctricos:
¡ATENCIÓN Lea todas las instrucciones
e instrucciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
El término "aparato", "producto" o "dispositivo" en las
y descripciones del manual se reere la lijadora telescópica
de pared y las lijadora de pared en seco. No utilizar el
aparato en locales con humedad muy elevada/en las
inmediaciones de depósitos de agua. No permita que el
aparato se moje. ¡Peligro de electrocución! No cubra las
entradas ni las salidas de aire. ¡No coloque las manos ni
otros objetos sobre el aparato en funcionamiento! No
sobrepasar la presión de funcionamiento máxima de la
máquina.
3.1 Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe encajar en la toma de
corriente. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes convenientes
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra, como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra bajo la luz solar directa
mediante supercies mojadas y en ambientes
húmedos. Si entrara agua en el aparato aumentaría
el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca
tire de él para tirar del aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
d) Cuando trabaje al aire libre, utilice un prolongador
apto para exteriores, ya que reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

29
4.1 Descripción del aparato
Modelo MSW-TDW750LB
1. Motor
2. Cubierta de las escobillas de carbón
3. Brazo del equipo
4. Piloto LED
5. Interruptor LED
6. Regulador de velocidad
7. Interruptor de bloqueo
8. Interruptor de apagado/encendido
9. Pasador de ajuste de la longitud
10. Empuñadura
11. Tubo
12. Bolsa de aspiración de polvo
Modelo MSW-TDW750ECO
1. Botón para quitar el disco
2. Clavija para plegar el aparato
3. Regulador de RPM
4. Interruptor de bloqueo ON / OFF
5. Interruptor de apagado / encendido
6. Pinza de ajuste de la longitud del tubo
7. Motor
8. Interruptor LED
9. Empuñadura
10. Empuñadura posterior
Modello MSW-DWS750WB
6. Interruptor de apagado/encendido
7. Interruptor de bloqueo ON/OFF
8. Cubierta delantera del disco abrasivo
9. Piloto LED
10. Ajuste de la fuerza de aspiración
4.2 Preparación para la operación
Modelo MSW-DWS750WB | MSW-TDW750LB:
• Montaje del equipo MSW-TDW750ECO:
Conecte ambos extremos del tubo. Para ello, junte las dos
aberturas, enganche el pasador y fíjelo:
• Conecte el tubo al dispositivo y a la bolsa:
Para jar la manguera al dispositivo o a la bolsa, inserte el
extremo en el oricio de salida hasta que quede bloqueado
con dos clips.
Para retirar la manguera del dispositivo o bolsa, presione
los dos clips en la manguera con un destornillador y tire
de la manguera.
Para conectar el tubo al aspirador, inserte el extremo
del tubo en la salida del aspirador y asegúrelo con un
torniquete para evitar que se suelte. Para separar el tubo
del dispositivo, tire de la empuñadura (retire antes la cinta
adhesiva, si la ha colocado previamente).
• Montaje del tubo telescópico:
(solo para los modelos MSW-TDW750LB y MSW-
TDW750ECO):
Para montar el tubo telescópico, tire de la pasador de
ajuste de longitud, aoje el tornillo e inserte el tubo en el
oricio de la empuñadura:
3
1 2 4 5 6
109
87
11
10
12
1
2
3
6
7
9
4
5
8
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10
A
Apriete y cierre el pasador.
4.3 Trabajo con el equipo
• Modelos: MSW-TDW750LB | MSW-TDW750ECO:
Para encender la unidad, coloque el interruptor en
posición ON, seleccione el rango de velocidad y empiece
a trabajar. Para apagar la unidad, coloque el interruptor
en posición de apagado. El equipo tiene una luz LED, que
se puede encender y apagar independientemente del
funcionamiento de la máquina.
• Modelo MSW-DWS750WB:
Para encender el aparato, pulse primero el botón (1)
y luego el botón (2) y, a continuación, suelte el botón
(1). Suelte el botón (2) para apagar la unidad. Durante
el funcionamiento se puede ajustar la velocidad con el
regulador (4).
1. Conexión al tubo de la aspiradora
2. Regulador
3. Cubierta del disco abrasivo
4. Empuñadura
5. Regulador de RPM
28
e) Si no es posible evitar el uso del dispositivo en un
entorno húmedo, utilice un interruptor residual
(RCD). Un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3.2 Seguridad en el puesto de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden
provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención
al trabajo que está realizando y use el sentido común
cuando utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej. en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables. Los dispositivos generan
chispas que pueden hacer prender el polvo o los
vapores.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilizar únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
h) ¡En caso de presentarse alguna situación de peligro
para su integridad física, detenga inmediatamente la
máquina presionando el botón de emergencia!
h) Antes de poner la máquina en marcha retire todas las
llaves de ajuste. El contacto de herramientas o llaves
con partes giratorias puede causar graves lesiones.
3.4 Uso sicuro del dispositivo
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Gli strumenti selezionati
correttamente eseguono meglio il lavoro per il quale
sono stati concepiti.
b) Non utilizzare l'unità se l'interruttore ON/OFF non
funziona correttamente (non accendere o spegnere
l'unità). I dispositivi con interruttore difettoso sono
pericolosi, possono e devono essere riparati.
c) Prima della regolazione, della sostituzione degli
accessori o dello stoccaggio, estrarre la spina dalla
presa. Tali misure preventive riducono il rischio di
avviamento accidentale.
d) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con l'unità e le istruzioni. Nelle
mani di persone inesperte, questo apparecchio può
rappresentare un pericolo.
e) Mantenere l'apparecchio in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura di
parti e componenti o altre condizioni che potrebbero
compromettere il funzionamento sicuro della
macchina). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
f) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
g) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
h) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
i) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
j) Evitare situazioni in cui l'unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni all'apparecchio.
k) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall'alimentazione.
l) Non toccare alcuna componente mobile quando la
macchina è collegata alla corrente elettrica.
m) Si consiglia di utilizzare il dispositivo con un carico
basso in entrata come indicato sulla targhetta in
modo tale da aumentare l'ecienza del dispositivo
e ridurne l'usura.
n) Assicurarsi che l'impugnatura sia regolata
correttamente.
o) Si consiglia di utilizzare la maniglia laterale.
Non rispettare le istruzioni d'uso e di sicurezza può portare
a gravi lesioni personali o alla morte.
4. Instrucciones de uso
Área de aplicación
Esta máquina está diseñada para el lijado de supercies
de escayola, paredes interiores y exteriores, techos,
alisado y recticado de supercies de difícil acceso, incluso
a grandes alturas.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
3.3 Seguridad personal
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
c) Utilice los equipos de protección necesarios para el
funcionamiento del aparato según las indicaciones
reejadas en los símbolos del punto 1. El uso
de un equipo de protección personal apropiado
y certicado reduce el riesgo de lesiones.
d) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectarlo a una fuente de alimentación.
e) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
f) No use joyas ni ropa oja. Además, asegúrese de
mantener su cabello, ropa y guantes alejados de las
partes móviles para evitar que se enganchen.
g) Cuando la unidad esté conectada a un sistema
de aspiración externo, compruebe que todo está
correctamente sujeto. Aspirar puede reducir el
riesgo asociado con el polvo.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del producto.
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018

3130
Al encender la unidad, el piloto LED se enciende
automáticamente y vuelve a apagarse automáticamente
cuando la unidad está apagada.
Trabajo en las esquinas:
Para trabajar con el equipo en esquinas, es necesario retirar
la cubierta frontal:
• Sustitución del papel abrasivo:
El papel abrasivo se ja al disco mediante de velcro. Para
despegarlo, tire el extremo del papel, levántelo suavemente
y retírelo. Para colocar un papel nuevo, póngalo sobre el
disco en la posición correcta (los agujeros del papel deben
coincidir con los agujeros del disco) y fíjelo presionándolo
• Cambio del disco abrasivo:
Para reemplazar el disco abrasivo, sujételo con la mano,
inserte la llave en el oricio central y gire en sentido
horario:
A continuación, sustituya el disco y fíjelo con una llave.
• Cambio de las escobillas de carbón:
Para cambiar las escobillas de carbón, desatornille y retire
la carcasa, extraiga las escobillas usadas, inserte las nuevas,
monte la carcasa y apriétela:
(solo para los modelos MSW-TDW750LB y MSW-
TDW750ECO):
Retire el pasador de ajuste de la longitud del tubo
telescópico. Si no se puede ajustar la longitud del tubo,
aoje el tornillo. Apriete el tornillo (si lo ha desenroscado)
y cierre el pasador.
4.4 Limpieza y mantenimiento
• Desconecte el aparato de la red eléctrica después de
su utilización y antes de cada limpieza, y deje que se
enfríe totalmente.
• Limpie todo el aparato con un producto de limpieza
sensible y no corrosivo, y séquelo con un paño suave.
• Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a ponerlo en marcha.
• Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y protegido
de la humedad y la radiación solar directa.
• Está prohibido rociar el equipo con agua.
• Elimine el polvo y la suciedad acumulada
regularmente con aire comprimido y, a continuación,
con un cepillo suave y seco.
• No limpie las piezas de plástico con disolventes.
Gasolina, disolventes, benzol, alcohol o aceite
pueden deteriorar las piezas de plástico. Para realizar
la limpieza, utilice un paño suave con agua y jabón.
4
1
2
(Gráco para MSW-TDW750LB y MSW-TDW750ECO)
Ajuste del tubo telescópico (solamente para los modelos
MSW-TDW750LB y MSW-TDW750ECO):
Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/27-02/58
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Teleskopschleifer | Telescopic Drywall Sander |
Szlifierka teleskopowa | Levigatrice telescopica | Ponceuse télescopique | Lijadora telescópica de pared | Teleskopická
bruska
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-TDW750LB
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60745-1:2009+A11:2010,
•
EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
•
EN ISO 12100:2010,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 55014-2:2015,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The present declaration ceases to be valid in the event that
the use of the product is not in conformance with the conditions specified in the applicable regulations and in the product’s
technical documentation., The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp.
k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w
jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub
przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO
Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne
exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le marchéet ne comprend aucun composant, déontage
ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R.
Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente allo stato del macchinario al momento dell´immissione
sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa
documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad
un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se
refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el mercado con exclusión de los elementos añadidos
y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final., La documentación técnica se encuentra en el
domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad decide la persona autorizada para ello, Piotr
R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se
na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.
Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k
tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 27-02-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo

3332 Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/27-02/57
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Trockenbauschleifer | Drywall Sander | Szlifierka
ścienna | Fresatrice per cartongesso | Ponceuse à cloison sèche | Lijadora de pared en seco | Bruska pro suchou
výstavbu
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-DWS750WB
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60745-1:2009+A11:2010,
•
EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 55014-2:2015,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The present declaration ceases to be valid in the event that
the use of the product is not in conformance with the conditions specified in the applicable regulations and in the product’s
technical documentation., The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp.
k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w
jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub
przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie fi rmy EXPONDO
Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne
exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le marchéet ne comprend aucun composant, déontage
ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R.
Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente allo stato del macchinario al momento dell´immissione
sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa
documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad
un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se
refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el mercado con exclusión de los elementos añadidos
y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final., La documentación técnica se encuentra en el
domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad decide la persona autorizada para ello, Piotr
R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se
na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.
Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k
tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 27-02-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2018/27-02/59
Hersteller (Name, Adresse) | Manufacturer (name, address) | Producent (nazwa, adres) | Fabricant (nom, adresse) |
Produttore (denominazione, sede) | Fabricante (nombre, dirección) | Výrobce (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Dekoracyjna 3, 65-155 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Teleskopschleifer | Telescopic Drywall Sander |
Szlifierka teleskopowa | Levigatrice telescopica | Ponceuse télescopique | Lijadora telescópica de pared | Teleskopická
bruska
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
MSW-TDW750ECO
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60745-1:2009+A11:2010,
•
EN 60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015,
•
EN ISO 12100:2010,
•
EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011,
•
EN 55014-2:2015,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The present declaration ceases to be valid in the event that
the use of the product is not in conformance with the conditions specified in the applicable regulations and in the product’s
technical documentation., The technical documentation can be obtained at the premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp.
k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w
jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub
przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO
Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne
exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le marchéet ne comprend aucun composant, déontage
ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R.
Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente allo stato del macchinario al momento dell´immissione
sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa
documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad
un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se
refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el mercado con exclusión de los elementos añadidos
y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final., La documentación técnica se encuentra en el
domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad decide la persona autorizada para ello, Piotr
R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se
na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.
Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k
tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 27-02-2018
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die
Richtlinienüberprüfung der Produkte |
Product Compliance Engineer |
Inżynier ds. Oceny
zgodności produktów | Ingénieur
responsable des analyses de conformité des
produits | Ingegnere della sicurezza dei
prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |
inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data |Lugar,
Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię,
Nazwisko, Funkcja | Nom, Prénom, Position |
Cognome, Nome, Titolo del responsabile, |
Apellidos, Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo

NOTES/NOTIZEN
3534 Rev. 01.03.2018 Rev. 01.03.2018
NAMEPLATE TRANSLATIONS
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k. Production Year:
Serial No.:
12
3
1 2 3
DE Hersteller Produktionsjahr Ordnungsnummer
EN Manufacturer Production Year Serial No.
PL Producent Rok produkcji Numer serii
CZ Výrobce Rok výroby Sériové číslo
FR Fabriquant Année de production Numéro de serie
IT Produttore Anno di produzione Numero di serie
ES Fabricante Año de producción Número de serie

expondo.de
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Dekoracyjna 3
65-155 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.de
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich – rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other MSW Sander manuals