Multiblitz COMPACT plus User manual

Bedienungsanleitung
Instuctions for use
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per I'uso
Gebruiksaanwijzing



Deutsch 3 - 6
English 7 - 10
Français 11 - 14
Español 15 - 18
Italiano 19 - 22
Nederlands 23 - 26

3
A C H T U N G!
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
genau durch, bevor sie dieses Produkt
anwenden.
Die Blitz-/ und Halogenröhren sowie
Metallreflektoren werden im Betrieb sehr
warm und können bei nicht sachgerechter
Handhabung Verbrennungen verursachen.
Das Öffnen des Gerätes könnte lebensge-
fährlich sein! Öffnen sie das Gerät unter kei-
nen Umständen selber! Der Service sollte
nur von einer autorisierten MULTIBLITZ
Vertragswerkstatt durchgeführt werden.
Decken Sie nicht die Ventilationsschlitze ab.
Setzen Sie niemals Filter, Diffusionsmaterial
oder ähnliches direkt auf die Blitz-/ oder
Halogenröhre.
Das Gerät darf auf keinen Fall Wasser, auch
nicht Spritz- oder Tropfwasser, ausgesetzt
werden.
Das Gerät darf nicht mit ungeregelten
Benzin- oder Dieselgeneratoren betrieben
werden.
Bei ständigem Gebrauch sollte das Gerät
einmal jährlich in einer autorisierten
MULTIBLITZ Vertragswerkstatt überprüft
werden.
Zur Vermeidung einer mögli-
chen Beeinträchtigung der
Umwelt oder der menschli-
chen Gesundheit darf dieses
Produkt nicht in den Hausmüll
gegeben werden, um zu
gewährleisten, dass es in einer umweltver-
träglichen Weise recycelt wird. Wenden Sie
sich für Informationen zu Entsorgungs-
einrichtungen an die zuständige Behörde
oder das Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt erworben haben.
Bedienungsanleitung
COMPACT PLUS
Achtung:
Der Blitzkondensator muss unbedingt for-
miert werden:
• Vor der ersten Inbetriebnahme.
• Sobald das Gerät 3 Monate nicht in
Gebrauch war.
Formierungsvorgang:
1. Gerät an das Netz anschließen und ein-
schalten.
2. Die Leistung in Abständen von 15 Min.
über die vier Blendenwerte (1/8 - 1/1)
erhöhen.
3. Gerät während der Formierung NICHT
„abblitzen“!!!
4. Gerät in diesem Zustand 1 Stunde einge-
schaltet lassen.
Nach 1 Stunde ist der Blitzkondensator for-
miert und das Gerät kann in Gebrauch
genommen werden.
1. Lieferumfang
Gerät mit steckbarer Blitzröhre (13),
schraubbarer Halogenröhre mit fest verbun-
denem Pyrex-Schutzglas (12), Netzkabel,
Synchronkabel, Schutzkappe.
2. Zubehör
Als Standardzubehör sind verschiedene
Wechselreflektoren, Lichtwannen, Faltre-
flektoren, Wabenfilter, Schirme, Abschirm-
klappen, Tubusse, Stative, Taschen, etc.
erhältlich (siehe Systemübersicht).
3. Aufbau
Das Gerät weist eine 5/8"-Stativhülse (10)
mit Feststellschraube (11) auf. Diese passt
auf alle Lampenstative mit 5/8" Bolzen.
Stative ohne diesen Bolzen benötigen den
Adapter (Manfrotto) MA 119. Lösen des
Handhebels (8) durch drehen gegen den
Uhrzeigersinn, das Gerät kann dann mit dem
Handgriff (7) nach oben oder unten gekippt
Vielen Dank, dass sie sich für MULTIBLITZ entschieden haben. Wir hoffen,
dass ihnen die Arbeit mit diesem hochwertigen Qualitätsprodukt Freude
bereiten wird. MULTIBLITZ Blitzgeräte werden ohne Ausnahme in
Deutschland konstruiert und hergestellt.

4
werden. Arretieren des Gerätes durch dre-
hen des Handhebels (8) im Uhrzeigersinn.
Der Handhebel kann in eine beliebige
Position gebracht werden, indem man ihn
vom Gelenk weg zieht und anschließend in
die gewünschte Position dreht.
4. Netzanschluss
Das Gerät ist von Werk aus für den Betrieb
an einem Stromnetz von 220-240 V / 50-60
Hz oder 110-130 V / 50-60 Hz Wech-
selspannung vorgesehen. Vor dem
Anschluss an das Stromnetz ist sicher-
zustellen, dass die Netzspannung und die
Angaben auf dem Typenschild (19) überein-
stimmen.
5. Inbetriebnahme
Stecker des Netzkabels in Buchse (18) ein-
stecken und mit der Sicherheitsklammer (9)
sichern, dann den Netzstecker mit einer
Netzsteckdose verbinden. Die Schutzkappe
abnehmen indem man sie gegen den
Uhrzeigersinn dreht und herauszieht, dann
den gewünschten Lichtformer in das
Bajonett einsetzen (Siehe „11. Wechseln
der Lichtformer“). Gerät mit Schalter (1) „I-0“
einschalten, dadurch wird auch das
Halogenlicht eingeschaltet und das Gerät
ist betriebsbereit. Nach Beendigung der
Arbeit sollte das Gerät vom Netz getrennt
werden.
6. Stufenlose Leistungsregelung
Mit dem Drehknopf (6) wird die Energie des
Gerätes von 1/8- bis 1/1 Blenden geregelt
(vier Blenden sind frei einstellbar). Blitz- und
Halogenlicht stehen im festen Verhältnis
zueinander und werden proportional einge-
stellt. Der Drehknopf ist mit einer leichten
Rasterung ausgestattet.
7.Optische Abblitzkontrolle
Nach dem „Abblitzen“ lädt sich das Gerät
für den nächsten Blitz automatisch wieder
auf, dabei erlischt das Halogenlicht für
einen kurzen Moment. Sobald der
Ladezyklus beendet ist leuchtet das
Halogenlicht wieder auf und das Gerät ist
wieder blitzbereit.
8. Synchronisation
Es gibt drei Möglichkeiten das Gerät/die
Geräte mit einer Kamera zu synchronisie-
ren:
1. Das mitgelieferte Synchronkabel
(MASYG, Art.-Nr. 732045) in die
Synchronbuchse (5) auf der Bedienungs-
platte einstecken und mit der Kamera
verbinden. Beim Einsatz mehrerer Geräte
genügt der Anschluss eines Gerätes, alle
anderen lösen verzögerungsfrei über den
eingebauten IR-Empfänger/die Fotozelle
(3) aus. Hierbei müssen die IR-
Empfänger/die Fotozellen aller genutzten
Geräte aktiv sein (Siehe „10. IR-Em-
pfänger/Fotozelle“).
2. Das Gerät kann auch ohne
Synchronkabel durch einen IR-
Fernauslöser (MUSEN, Art.-Nr. 719037)
ausgelöst werden. Hierbei wird der
Fernauslöser auf den Blitzschuh der
Kamera aufgesteckt, der IR-Em-
pfänger/die Fotozelle des Gerätes muss
über die entsprechende Taste (2) ange-
schaltet werden. Das Gerät blitzt dann
synchron beim Auslösen der Kamera ab.
Beim Einsatz mehrerer Geräte müssen
die IR-Empfänger/die Fotozellen aller
genutzten Geräte aktiv sein (Siehe „10.
IR-Empfänger/Fotozelle“).
3. Die Blitzauslösung des Gerätes kann
auch über das Funkauslöser-System
(MURAS-RT, Art.-Nr. 620200) erfolgen.
Hierbei wird der Sender (MURAS-T,
Art.-Nr. 620201) auf den Blitzschuh der
Kamera aufgesteckt, der Empfänger
(MURAS-R, Art.-Nr. 620202) wird über
ein Synchronkabel mit der Synchron-
buchse (5) verbunden. Das Gerät blitzt
dann synchron beim Auslösen der
Kamera ab. Bei dieser Art der
Synchronisation mit einem einzelnen
Gerät muss der IR-Empfänger/die
Fotozelle nicht unbedingt aktiv sein.
Beim Einsatz mehrerer Geräte müssen
die IR-Empfänger/die Fotozellen der mit-
genutzten Geräte aktiv sein (Siehe „10.
IR-Empfänger/Fotozelle“).
Weitere Informationen über das MURAS-RT
System entnehmen Sie bitte der entspre-
chenden Bedienungsanleitung.

5
9. „TEST“-Taste
Benutzen Sie die „TEST“-Taste (4) um die
Funktionsbereitschaft des Gerätes bzw. die
Funktionsbereitschaft mehrerer im Verbund
arbeitender Geräte zu testen. Beim Einsatz
mehrerer Geräte müssen die IR-
Empfänger/die Fotozellen aller genutzten
Geräte aktiv sein (Siehe „10. IR
Empfänger/Fotozelle“). Beim betätigen der
„TEST“-Taste (4) sollten dann alle im
Verbund arbeitende Geräte verzögerungs-
frei abblitzen.
10. IR-Empfänger/Fotozelle
Der IR-Empfänger/die sogenannte Fotozelle
kann über die entsprechende Taste (2) an/-
und ausgeschaltet werden. Bei gedrückter
Taste ist der IR-Empfänger/die Fotozelle
aktiv.
11. Wechseln der Lichtformer
Lichtformer in das Bajonett (17) einsetzen
und mit Drehung im Uhrzeigersinn zum
Einrasten bringen. Lösen in umgekehrter
Reihenfolge. Reflexschirme sind nur mit
dem Schutz- und Schirmreflektor
(COMSCH) verwendbar. Die Halterung für
Reflexschirme ist in den Schutz- und
Schirmreflektor integriert.
12. Wechseln der Halogen- und Blitzröhre
Gerät durch gleichzeitiges Drücken von
Taste „I-0“ (1) und „TEST“ (4) ausschalten
und „abblitzen“. Dann den Netzstecker zie-
hen. Blitzt das Gerät nicht ab, mind. 45 Min.
warten damit der Blitzkondensator entladen
wird und so ein gefahrloses Arbeiten an der
Blitzröhre möglich ist. Lichtformer vom
Gerät entfernen (Siehe „11. Wechseln der
Lichtformer“). Halogenröhre (12) nach links
losdrehen und nach vorne herausnehmen.
Neue Halogenröhre nach rechts eindrehen.
Herstellerinstruktionen in der Verpackung
beachten. Blitzröhre (13) am Glasrohr (die
Elektroden nicht berühren) nach vorne her-
ausziehen. Neue Röhre vorsichtig einset-
zen, dabei muss die Zündklammer (16) das
Glasrohr der Blitzröhre umfassen und
Kontakt zum Zünddraht haben.
13. Automatische Temperaturüberwachung
Das Gerät ist mit einer Temperatur-
überwachung ausgerüstet die den Blitz und
das Halogenlicht ausschaltet sobald eine
Temperatur von ca. 50° C im inneren des
Gerätes überschritten wird. Nachdem das
Gerät abgekühlt ist gibt die Temperatur-
überwachung Blitz- und Halogenlicht wie-
der automatisch für den Gebrauch frei.
Temperaturen von ca. 50° C werden aller-
dings nur unter extremen Umständen
erreicht, z. B. bei Umgebungstemperaturen
von über 40° C mit gleichzeitiger, direkter
Langzeitsonneneinstrahlung und hoher
Blitz-Anzahl. Bei gängigem Studiogebrauch
wird eine Überhitzung des Gerätes nicht
eintreten.
14. Sicherung
Im Gerät befindet sich eine flinke Schmelz-
sicherung, die im Falle eines Defektes das
Gerät abschaltet. Diese Sicherung ist nur
von einer autorisierten MULTIBLITZ Service
Werkstatt zu erneuern.

6
Blitzenergie
Netzspannung
Leitzahl, 2 m, ISO 100, Reflektor FILNOS/50°
Blende, 2 m, ISO 100, Reflektor FILNOS/50°
Regelbereich (1/8 - 1/1)
Blitzfolge
Blitzdauer, t 0,5
Halogeneinstellicht 100%
Halogenröhre
Blitzspannungsstabilität
Anschlusswert
Blitzauslösung
Funkentstörung
Elektrische Sicherheit
Abmessungen
Gewicht
J (Ws.)
V
Ws.
Sek.
Sek.
W
E 14
KVA
mm
kg
200
220 – 240
45,5
22,1
25 – 200
0,6 – 2
1/555 – 1/1010
60
230 V / 60 W
+/– 0,5%
0,46/230 V / 2 A
Fotozelle, Synchronkabel,
Handauslöser, IR, RADIO SLAVE 2
CE, Nach den VDE-Richtlinien
CE, DIN IEC 491, VDE 0882
255,5 x 110 x 162
1,0
Technische Daten Compact Plus
Bedienungselemente
1. Hauptschalter EIN-AUS
2. Schalter Fotozelle / IR-Empfänger EIN-AUS
3. Fotozelle / IR-Empfänger
4. Handauslöser
5. Synchronbuchse
6. Leistungsregler
7. Handgriff
8. Handhebel / Arretierung
9. Kabelsicherung
10. Stativhülse 5/8"
11. Feststellschraube
12. Halogenröhre
13. Blitzröhre
14. Belüftungsschlitze oben
15. Belüftungsschlitze unten
16. Zündklammer
17. Reflektorbajonett
18. Netzanschlussbuchse
19. Typenschild

7
CAUTION!
Please read the instruction manual carefully
before using this product.
Flash-/ and halogen tubes as well as metal
parts can become very warm during opera-
tion and may cause burns if not handled
properly.
Opening the unit could be extremely dange-
rous! Do not open the unit by yourself!
Service should only be executed by an aut-
horized MULTIBLITZ service location.
Do not obstruct the venting slots.
Do not place filters, diffusing materials, or
any other obstructions directly onto the
flash-/ and halogen tubes.
Do not expose the unit to water, nor spray-/
or dripping water.
Do not run the unit with unregulated gaso-
line-/ or diesel generators.
When permanently in use, this unit should
be serviced once a year by an authorized
MULTIBLITZ service location.
The crossed out wheeled bin
label that can be found on
your product indicates that
this product should not be dis-
posed of via the normal
household waste stream. To
prevent possible harm to the environment
or human health please separate this pro-
duct from other waste streams to ensure
that it can be recycled in an environmentally
sound manner. For more details on available
collection facilities please contact your local
government office or the retailer where you
purchased this product.
Operating Instructions
COMPACT PLUS
Caution:
Formation of the flash capacitor is abso-
lutely necessary:
• Before putting the unit into operation for
the first time.
• When the unit was not in use for more
than 3 months.
Formation Process:
1. Connect the supplied mains cable to a
power outlet and switch on the unit.
2. Increase the energy output at 15 min.
intervals over the four f-stop range (1/8 -
1/1).
3. Do NOT fire any flashes during the forma-
tion process!!!
4. Leave the unit set at full energy (1/1) for
about one hour.
Formation of the flash capacitor is comple-
ted after one hour and the unit is ready for
use.
1. Delivery contents:
Flash unit with plug-in flash tube (13),
screw-mounted halogen tube with integral
pyrex globe (12), mains cable, sync cable,
and protection cap.
2. Accessories
Various interchangeable reflectors, through
lights, folding reflectors, honeycomb filters,
umbrellas, barn doors, snoot, stands, cases
etc. are available (see system overview).
3. Assembly
The unit is equipped with a 5/8" tripod slee-
ve (10) and clamp screw (11). The sleeve fits
all stands with a 5/8" stud. Stands without
such a stud need a 5/8" adapter (Manfrotto,
MA 119). Release the clamp lever (8) by tur-
Thank you for choosing MULTIBLITZ, we hope you enjoy working with this
high quality product.
MULTIBLITZ flash units are without exception designed and manufactured
in Germany.

8
ning it counter clockwise, the unit can then
be tilted up or down with the units’ handle
(7). Lock the unit into the desired position by
turning the clamp lever (8) clockwise. The
clamp lever may be moved to a more conve-
nient position by pulling it away from the unit
and turning it into the desired position.
4. Mains connection
The unit is factory-set to 220-240 V / 50-60
Hz or 110-130 V / 50-60 Hz AC voltage.
Before making any connection make sure
that the mains voltage match the indications
on the type label (19).
5. Putting into operation
Plug the power cable into the socket (18)
and secure it with the provided security
clamp (9). Then plug the power cable into a
wall outlet. Remove the protection cap by
turning it counter clockwise and gently pul-
ling it. Attach the desired accessory to the
bayonet mount (see „11. Changing light sha-
pers“). Press the „I-0“ button (1) to start up
the unit. Disconnect the unit from the mains
upon completion of operation.
6. Continuos energy control
The energy ouput can be controlled con-
tinuosly over four f-stops (1/8 – 1/1) via the
energy control dial (6). The modelling light
follows the flash output proportionally. The
control dial is equipped with a grating.
7. Optical „Ready“ Signal
After firing, the unit re-charges automatically
fort he next flash. As soon as the charging
cycle has ended the modelling light lights up
again and the unit is ready for the next flash.
8. Synchronisation
There are three possible ways of synchro-
nizing the unit(s) with a camera:
1. Plug the supplied sync cable (MASYG,
Art.-Nr. 732045) into the units’ sync termi-
nal (5) on the operating panel and connect
it to your camera. In a multi-flash set-up
the sync cable only needs to be connec-
ted to the master-unit, all other slave-units
will fire without delay, triggered by their
built-in IR-receiver/photocell (3).
Remember to activate the IR-recei-
ver/photocell on each slave-unit (See “10.
IR-Receiver/Photocell“").
2. The unit(s) may also be fired without a
sync cable using an IR-remote trigger
(MUSEN, Art.-Nr. 719037). Attach the IR-
remote trigger to your cameras’ flash
shoe. The flash units’ IR-receiver/photo-
cell must be activated by pressing the
corresponding pushbutton (2). The unit(s)
will fire synchronously with the camera
when it is being triggered. In a multi-flash
set-up, activate the IR-receiver/photocell
on each unit by pressing the correspon-
ding pushbutton (2) (See „10. IR-
Receiver/Photocell“).
3. The unit(s) may also be fired using a radio
triggering sytem (MUR-AS-RT, MURAS-
RT, Art.-Nr. 620200). Attach the transmit-
ter (MURAS-T, Art.-Nr. 620201) to the
cameras’ flash shoe, attach the receiver
(MURAS-R, Art.-Nr. 620202) to the flash
unit by plugging the supplied sync cable
(MASYG, Art.-Nr. 732045) into the units’
sync terminal (5). In a multi-flash set-up,
only one flash unit need to be linked to the
receiver; all other units will fire without
delay, triggered by their built-in IR-recei-
ver/photocell (3). Remenber to activate
the IR-receiver/photocell on each unit by
pressing the corresponding pushbutton
(2) (See „10. IR-Receiver/Photocell“).
For more information on the MURAS-RT
system please refer to the corresponding
user manual.
9. „TEST“-Button
Use the „TEST“ button (4) to check if all
units in a multi-flash set-up are ready for
firing. Remember to activate the IR-recei-
ver/photocell on each unit by pressing the
corresponding pushbutton (2) (See „10. IR-
Receiver / Photocell“). When the „TEST“ (4)
button is pressed all units should fire simul-
taneously.
10. IR-Receiver/Photocell
The IR-receiver/the so called photocell can
be switched on and off by actuating the cor-
responding pushbutton (2). The IR-recei-
ver/photocell is active when the pushbutton
(2) is pressed.

9
11. Changing light shapers
Attach the light shaper to the bayonet
mount (17) and lock it by turning it clock-
wise. To remove, proceed in the reverse
order. Umbrellas can only be used in con-
junction with an umbrella reflector
(COMSCH).
12. Changing the halogen- and flash tubes
Switch off the unit by pressing and holding
the „I-0“ button (1) while firing a flash by
pressing the „TEST“ button (4), then let go
of the „I-0“ button. Pull the mains cable.
Should the unit fail to fire, wait for at least 45
minutes to make sure that the capacitor is
fully discharged and the flash tube can be
touched without any risk.
Remove the light shaper from the unit (see
„11. Changing light shapers“).
Turn the halogen tube (12) counterclock-
wise and pull it out of its socket. Put in the
new halogen tube and secure it by turning it
clockwise (Follow the manufacturer’s
instructions).
Pull out the flash tube (13) by gripping it by
its glass. (Watch out for hot parts and be
sure not to touch the electrodes!) Carefully
insert the new tube. The firing clamp (16)
should embrace the glass and be in contact
with the triggering wire.
13. Automatic Temperature Control
The unit is equipped with a temperature
control which switches off the flash- and the
halogen light as soon as the units’ inside
temperature rises over approx. 50° C. When
the unit has cooled-off, all functions are
being switched on automatically by the
temperature control, again. However, tem-
peratures of over 50° C are only being
reached under extreme circumstances like
direct, long-term solar radiation together
with a extremely high flash count. The unit
will not overheat when used in an usual
studio set-up.
14. Fuse
The unit comes with a quick-blow fuse that
cuts off in the case of malfunction. This
should be changed exclusively by an autho-
rized MULTIBLITZ service location.

10
Flash power
Power supply
Guide number, 2 m, ISO 100, Reflector FILNOS 50°
F-stop, 2 m, ISO 100, Reflector FILNOS 50°
Output control range (1/8 - 1/1)
Recycling time
Flash duration, t 0.5
Halogen modeling light 100%
Halogen tube
Flash voltage stability
Connected load
Flash triggering
Radio interference suppression
Electrical safety
Dimensions
Weight
J (Ws.)
V
Ws.
sec
sec
W
E 14
KVA
mm
kg
200
220 – 240
45,5
22,1
25 – 200
0,6 – 2
1/555 – 1/1010
60
230 V / 60 W
+/– 0,5%
0,46/230 V / 2 A
Slave cell, synccable, manual,
IR, RADIO SLAVE 2
CE, According to German VDE reg.
CE, DIN IEC 491, VDE 0882
255,5 x 110 x 162
1,0
Specifications Compact Plus
Operation controls
1. Main switch ON-OFF
2. Photocell switch / IR receiver ON-OFF
3. Photocell / IR receiver
4. Manual release
5. Synchronous socket
6. Power control
7. Handle
8. Hand lever / lock
9. Cable protection
10. Tripod bushing 5/8"
11. Locking screw
12. Halogen bulb
13. Flash tube
14. Top ventilation slots
15. Bottom ventilation slots
16. Ignition bracket
17. Reflector bayonet
18. Mains connection socket
19. Name plate

11
A T T E N T I O N !
Lisez attentivement ce mode d’emploi
avant d’utiliser le produit.
Pendant le fonctionnement, les tubes flash
et halogènes ainsi que les réflecteurs métal-
liques sont très chauds et peuvent, en cas
d’utilisation incorrecte, entraîner des brûlu-
res.
Danger de mort en cas d’ouverture du
générateur! N’ouvrez jamais le générateur
vous-même! Toute intervention doit être
effectuée uniquement par un atelier agréé
par MULTIBLITZ.
Ne recouvrez pas les ouïes de ventilation.
Ne placez jamais de filtres, de réflecteurs ou
d’objets similaires directement sur le tube
flash ou halogène.
Le générateur ne doit jamais être exposé à
l’eau, même aux projections ou aux gouttes
d’eau.
Il ne faut PAS faire fonctionner le générateur
sur du courant alternatif fourni par un grou-
pe électrogène sans régulation alimenté par
moteur à essence ou diesel.
En cas d’utilisation permanente, il faut faire
inspecter le générateur une fois par an par
un atelier agréé par MULTIBLITZ.
Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
ordures ménagères, mais de façon respec-
tueuse de l’environnement, afin d’éviter les
nuisances à l’environnement
ou à la santé humaine. Pour
toute information sur les cent-
res d’élimination, adresse-
vous aux autorités
compétentes ou au magasin
où vous avez acheté ce produit.
Mode d’emploi
COMPACT PLUS
Attention:
Il faut impérativement former le conden-
sateur du flash :
• avant la première mise en service.
• après une non-utilisation de trois mois.
Formation:
1. Branchez le générateur au secteur et
mettez-le en circuit.
2. Augmentez la puissance toutes les 15
minutes par l’intermédiaire des quatre
valeurs de diaphragme (1/8 - 1/1).
3. Ne déclenchez PAS l’éclair pendant la
procédure de formation!!!
4. Laissez le générateur ainsi réglé en circuit
pendant 1 heure.
Au bout d’une heure, le condensateur du
flash est formé et le générateur peut être
utilisé.
1. Équipement de base
Générateur à tube flash enfichable (13),
tube halogène avec douille à vis et verre de
protection fixe en Pyrex (12), câble secteur,
câble de synchronisation et bouchon de
protection.
2. Accessoires
Divers accessoires standards – réflecteurs
interchangeables, boîtes-lumière, réflec-
teurs pliants, grilles alvéolées, parapluies
réflecteurs, coupe-flux, tubes, pieds, sacs,
etc. – sont disponibles (cf. dessin du sys-
tème).
3. Constitution
Le générateur comporte une douille 5/8"
(10) pour pied avec vis de serrage (11).
Cette douille convient pour tous les pieds à
goujon 5/8". L’adaptateur (Manfrotto) MA
119 est nécessaire pour les pieds non pour-
Nous vous remercions d’avoir choisi MULTIBLITZ et espérons que vous
aurez plaisir à travailler avec ce produit de grande qualité.
Tous les flashs MULTIBLITZ sont conçus et produits en Allemagne.

12
vus d’un goujon de ce type. Après avoir
desserré la manette (8) en la tournant vers la
gauche, on peut incliner le générateur vers
le haut ou vers le bas avec en le maniant
avec la poignée (7). Pour bloquer le généra-
teur, tournez la manette (8) vers la droite.
Vous pouvez disposer la manette dans
n’importe quelle position en le retirant de
l’articulation et en le tournant dans la posi-
tion voulue.
4. Raccordement au secteur
Le générateur est réglé en usine pour fonc-
tionner sur un réseau électrique alternatif
220-240 V / 50-60 Hz ou 110-130 V / 50-60
Hz. Avant de le raccorder au secteur, véri-
fiez si le voltage du secteur correspond à
celui indiqué sur la place signalétique (19).
5. Mise en service
Enfoncez la fiche du câble secteur dans la
prise (18) et bloquez-la avec la pince (9).
Branchez ensuite l’autre extrémité du câble
dans une prise de courant. Dévissez le
bouchon de protection et placez un acces-
soire dans la la baïonnette (cf. «11
Changement de réflecteur»). Mettez le
générateur en circuit en appuyant sur
l’interrupteur (1), ce qui allume le tube halo-
gène. Le générateur est prêt à fonctionner.
Une fois le travail terminé, il faut débrancher
le générateur.
6. Réglage en continu de la puissance
Le bouton rotatif (6) règle l’énergie du flash
de 1/8 à 1/1 diaphragme (sur quatre valeurs
de diaphragme). La lumière du flash et celle
du tube halogène ont un rapport constant et
sont réglées proportionnellement. Le bou-
ton rotatif est légèrement cranté.
7. Contrôle visuel des éclairs déclenchés
Lorsqu’un éclair a été déclenché, le géné-
rateur se recharge automatiquement pour le
prochain éclair et la lumière halogène s’e-
teint pendant un instant. Dès que le cycle
de charge est terminé, le tube halogène se
rallume et le générateur est prêt pour l’éclair
suivant.
8. Synchronisation
Il existe trois façon de synchroniser le ou les
générateurs avec un appareil photo:
1. Enfoncez la fiche du câble de synchro-
nisation (MASYG, réf. 732045) fourni
dans la prise (5) du panneau de comman-
de et branchez le câble à l’appareil pho-
to. Si vous utilisez plusieurs générateurs,
il suffit d’en raccorder un, tous les autres
se déclencheront sans aucun retard par
l’intermédiaire du récepteur IR incor-
poré/de la cellule photoélectrique (3)
Pour ce faire, les récepteurs IR/les cellu-
les photoélectriques de tous les généra-
teurs utilisés doivent être activés (cf. «10.
Récepteur IR/cellule photoélectrique»).
2. Le générateur peut aussi être déclenché
sans câble de synchronisation, par un
télédéclencheur IR (MUSEN, réf.
719037). Pour ce faire, fixez le télé-
déclencheur sur la griffe porte-acces-
soires de l’appareil photo et activez le
récepteur IR/la cellule photoélectrique
avec la touche (2). Le générateur produit
alors un éclair de façon synchronisée lors
du déclenchement de l’appareil photo. Si
vous utilisez plusieurs générateurs, les
récepteurs IR/les cellules photoélec-
triques de tous les générateurs utilisés
doivent être activés (cf. «10. Récepteur
IR/cellule photoélectrique»).
3. Le flash peut également être déclenché à
l’aide du déclencheur radio (MURAS-
RT, réf. 620200). Pour ce faire, fixez
l’émetteur (MURAS-T, réf. 620201) sur la
griffe porte-accessoires de l’appareil
photo et raccordez le récepteur (MURAS-
R, réf. 620202) à la prise de synchronisa-
tion (5) avec un câble de synchronisation.
Le générateur produit alors un éclair de
façon synchronisée lors du déclenche-
ment de l’appareil photo. Avec ce type de
synchronisation avec un seul générateur,
le récepteur IR/la cellule photoélectrique
ne doit pas forcément être activé. Si vous
utilisez plusieurs générateurs, les récep-
teurs IR/les cellules photoélectriques des
autres générateurs utilisés doivent être
activés (cf. «10. Récepteur IR/cellule
photoélectrique»).
Vous trouverez un complément d’informa-
tion sur le système MURAS-RT dans le
mode d’emploi correspondant.

13
9.
Touche «TEST»
Utilisez la touche «TEST» (4) pour tester la
disponibilité du ou des générateurs fonc-
tionnant ensemble. Si vous utilisez plu-
sieurs générateurs, les récepteurs IR/les
cellules photoélectriques de tous les géné-
rateurs utilisés doivent être activés (cf. «10.
Récepteur IR/cellule photoélectrique»).
10. Récepteur IR / cellule photoélectrique
Le récepteur IR/la cellule photoélectrique
peut être activé et désactivé avec la touche
(2). Quand la touche est enfoncée, le récep-
teur IR/la cellule photoélectrique est activé.
11. Changement de réflecteur
Placez le réflecteur dans la baïonnette (17)
puis tournez-le vers la droite pour qu’il se
verrouille. Le déverrouillage se fait dans le
sens inverse. Les parapluies réflecteurs
peuvent être utilisés uniquement en liaison
avec le réflecteur pour parapluie et de pro-
tection (COMSCH). La fixation pour les
parapluies réflecteurs est intégrée dans le
réflecteur pour parapluie et de protection.
12. Changement du tube flash et du tube
halogène
Appuyez en même temps sur la touche «I-
0» (1) et «TEST» (4) pour mettre le généra-
teur hors circuit et le décharger.
Débranchez le générateur du secteur. Si le
générateur n’a pas produit de flash, atten-
dez au moins 45 minutes jusqu’à ce que le
condensateur du flash soit déchargé pour
pouvoir manipuler le tube flash sans risque.
Retirez le réflecteur du générateur (cf. «11.
Changement de réflecteur»). Dévissez le
tube halogène (12) en le tournant vers la
gauche et sortez-le vers l’avant. Mettez le
tube halogène neuf en place en le vissant
vers la droite. Tenez compte des instruc-
tions du fabricant figurant sur l’emballage.
Retirez le tube flash (13) vers l’avant en le
tenant par le verre (ne pas toucher les élec-
trodes). Mettez le nouveau tube en place en
procédant avec précaution. La pince d’allu-
mage (16) doit entourer le verre du tube
flash et être en contact avec le fil d’allu-
mage.
13. Surveillance automatique de la
température
Le générateur est muni d’un dispositif de
surveillance de la température qui éteint le
flash et la lampe halogène dès que la
température à l’intérieur du générateur
dépasse env. 50° C. Une fois que le généra-
teur est refroidi, le dispositif permet à
nouveau d’utiliser le flash et la lampe halo-
gène. Le générateur n’atteint cependant
des températures d’environ 50° C que dans
des conditions extrêmes, notamment en
cas de température ambiante de plus de
40° C accompagnée d’une exposition
directe prolongée au soleil et un nombre
élevé d’éclairs. En cas d’utilisation courante
en studio, le générateur ne surchauffe pas.
14. Fusibles
Le générateur est muni d’un fusible à action
instantanée, qui le met hors tension en cas
de défaut. Le changement de fusible ne doit
être effectué que par un atelier agréé par
MULTIBLITZ.

14
Energie du flash
Tension nominale
Nombre-guide, ISO 100 – FILNOS 60° (m/ft)
Diaphragme, 1 m/3 ft, ISO 100 – FILNOS 60°
Réglage (1/8 - 1/1)
Succession des éclairs
Durée de l’éclair, t 0.5
Lumière halogène 100%
Tube halogène
Stabilité de la tension du flash
Puissance raccordée
Déclenchement de l’éclair
Antiparasitage
Sécurité électrique
Dimensions
Poids
J (Ws.)
V
Ws.
sec
sec
W
E 14
KVA
mm
kg
200
220 – 240
45,5
22,1
25 – 200
0,6 – 2
1/555 – 1/1010
60
230 V / 60 W
+/– 0,5%
0,46/230 V / 2 A
Cellule, câble synchro.,
declencheur à main, IR, RADIO SLAVE 2
CE, Norme VDE
CE, DIN IEC 491, VDE 0882
255,5 x 110 x 162
1,0
Données techniques Compact Plus
Organes de commande
1. Touche d´alimentation marche-arrêt
2. Touche photo / Récepteur infrarouge marche-arrêt
3. Photocellule / Récepteur infrarouge
4. Déclencheur manuel
5. Borne de synchronisation
6. Régleur de puissance
7. Poignée
8. Levier manuel / fixée
9. Fusible câble
10. Filetage pour trépied 5/8"
11. Molette de réglage
12. Tube halogène
13. Tube flash
14. Fentes d´aération supérieures
15. Fentes d´aération inférieures
16. Clip d´allumage
17. Baïonnette du réflecteur
18. Borne de branchement secteur
19. Plaque signalétique

15
¡ A T E N C I Ó N !
Lea estas instrucciones de servicio atenta-
mente antes de empezar a usar este pro-
ducto.
Los tubos de flash y/o de halógeno, así
como los reflectores metálicos se calientan
mucho durante su uso y pueden causar
quemaduras en caso de errores en su
manejo.
¡La abertura del equipo puede resultar muy
peligrosa! ¡Bajo ningunas circunstancias
está permitido abrir el equipo en forma
autónoma! Los trabajos de servicio deben
ser realizados exclusivamente por un taller
de contrato de MULTIBLITZ.
No cubrir las ranuras de ventilación.
No colocar nunca filtros, material de difu-
sión u otros objetos similares sobre el tubo
de flash y/o halógeno.
El equipo no se debe exponer al agua, ni
salpicaduras o gotas de agua.
El equipo no debe ser operado con genera-
dores de gasolina o diesel de tipo abierto.
En caso de un uso continuo debe revisarse
el equipo una vez por año en un taller de
contrato autorizado por MULTIBLITZ.
Para la prevención de posibles perjuicios
del medio ambiente o de la salud humana
está prohibido eliminar este
producto a través de la basura
doméstica, para garantizar así
su reciclaje de manera eco-
lógica. Para mayor informa-
ción, diríjese a los
establecimientos del reciclaje de la autori-
dad correspondiente o bien la tienda de
adquisión del producto.
Instrucciones de servicio
COMPACT PLUS
Atención:
Resulta imprescindible proceder con la for-
mación del condensador de flash.
• Antes de la primera puesta en servicio.
• En caso de no haber usado el equipo
durante 3 meses como mínimo.
Procedimiento de formación:
1. Conectar el equipo con la red y activar.
2. Aumentar la potencia en pasos de 15
minutos, pasando así cuatro valores de
diafragma (1/8 - 1/1).
3. ¡No descargar los flashs durante la for-
mación!
4. Mantener activado el equipo en este
estado durante 1 hora.
Después de 1 hora se ha terminado la for-
mación del condensador de flash y se pue-
de realizar su puesta en servicio.
1. Volumen de suministro
Equipo con tubo de flash enchufable (13),
tubo de halógeno atornillable con vidrio de
protección fijamente montado tipo Pyrex
(12), cable de red, cable de sincronización,
cubierta de protección.
2. Accesorios
Como accesorios estándares están dispo-
nibles diferentes reflectores intercambi-
ables, paneles de luz, reflectores plegables,
filtros de panal, pantallas, tapas de cobertu-
ra, tubos, trípodes, bolsas, etc. (véaste el
resumen de sistema).
3. Estructura
El equipo cuenta con un manguito de trí-
pode de 5/8" (10) con tornillo de bloequeo
(11). Este puede usarse para todos los trí-
podes de lámpara con bulón de 5/8". Los
¡Muchas gracias por su decisión en favor de MULTIBLITZ!
Esperamos que quedará muy satisfecho en el trabajo con este producto de
alta calidad. Los disparadores de flash MULTIBLITZ han sido construidos y
fabricados sin excepción alguna en Alemania.

16
trípodes sin este bulón requieren de un
adaptador (Manfrotto) MA 119. La palanca
manual (8) se suelta mediante giro contra el
sentido de las agujas del reloj para poder
bascular el equipo con el tomadero (7) hacia
arriba o hacia abajo. El equipo se bloquea
con un giro del tomadero (8) en el sentido
de las agujas del reloj. El tomadero puede
posicionarse libremente alejándolo desde la
articulación y colocándolo luego en la posi-
ción requerida.
4. Conexión de red
El equipo ha sido concebido para el servicio
en una red eléctrica de 220-240 V / 50-60
Hz ó 110-130 V / 50-60 Hz de tensión alter-
na. Antes de la conexión en la red eléctrica
se debe asegurar que coinciden la tensión
de red y las indicaciones en la placa indica-
dora de tipo (19).
5. Puesta en servicio
Insertar el enchufe del cable de red en el
manguito (18) y fijar luego con una grapa de
seguridad (9) para conectar a continuación
el enchufe de red con una toma de corrien-
te. Retirar la cubierta de protección median-
te su giro en contra del sentido de las
agujas del reloj y su posterior extracción.
Colocar luego el formador de luz requerido
en la bayoneta (véase „11. Cambio del for-
mador de luz“). Activar el equipo con el
interruptor (1) „I-0“, así se activa también la
luz de halógeno y el equipo queda en orden
de servicio. Después de la terminación del
trabajo debe interrumpirse el equipo de la
red.
6. Regulación continua de la potencia
Con el botón giratorio (6) se regula la ener-
gía del equipo para diafragmas de 1/8 a 1/1
(cuatro diafragmas libremente ajustables).
La luz del flash y de halógeno están fija-
mente asignadas entre sí y se ajustan pro-
porcionalmente. El botón giratorio cuenta
con un leve engatillamiento.
7. Control óptico de la descarga de flash
Después de la „descarga de flash“ se recarga
el equipo automáticamente para el siguiente
flash, durante este tiempo se apaga la luz de
halógeno brevemente. La luz de halógeno se
activa nuevamente después de haberse ter-
minado el ciclo de carga y el equipo está
nuevamente en orden de servicio.
8. Sincronización
Eexisten tres posibilidades de sincronizar el
equipo/los equipos con una cámara:
1. Insertar el cable de sincronización
suministrado (MASYG, Nro. Art. 732045)
en el manguito de sincronización (5) en el
panel de mando y conectar con la cáma-
ra. En caso de usar varios equipos resul-
ta suficiente la conexión de un equipo, ya
que los demás disparan sin retraso a tra-
vés del receptor IR/la fotocélula (3) integ-
rado. Para ello deben estar activados los
receptores IR/las fotocélulas de todos los
equipos usados (véase „10. Receptor
IR/Fotocélula“).
2. El equipo puede disparar también sin
cable de sincronización, a través de un
disparador remoto IR (MUSEN, Nro. Art.
719037). Para ello se enchufa el dispara-
dor remoto en la zapata de la cámara y el
receptor IR/la fotocélula del equipo debe
estar activado con la tecla correspon-
diente (2). El equipo dispara luego el flash
en forma sincronizada con el disparo de
la cámara. En caso de usar varios equi-
pos, deben estar activados los recepto-
res IR/las fotocélulas de todos los
equipos usados (véase „10. Receptor
IR/Fotocélula“).
3. El disparo de flash del equipo puede
realizarse también con un sistema de
disparo por radio (MURAS-RT, Nro. Art.
620200). Para ello se inserta el emisor
(MURAS-T, Nro. Art. 620201) en la zapata
de la cámara y el receptor (MURAS-R,
Nro. Art. 620202) se conecta mediante un
cable de sincronización con el manguito
de sincronización (5). El equipo dispara
luego el flash en forma sincronizada con
el disparo de la cámara. En este tipo de
sincronización con un equipo individual
no resulta imprescindible la activación
del receptor IR/de la fotocélula. En caso
de usar varios equipos, es necesario que
estén activados los receptores IR/las
fotocélulas de los demás equipos usados
(véase „10. Receptor IR/Fotocélula“).

17
Mayor información acerca del sistema
MURAS-RT se encuentra en las instrucci-
ones de servicio correspondientes.
9. Tecla „TEST“
Utilice la tecla „TEST“ (4) para verificar la
funcionalidad del equipo o bien la funciona-
lidad de varios equipos interconectados. En
caso de usar varios equipos, deben estar
activados los receptores IR/las fotocélulas
de todos los equipos usados (véase „10.
Receptor IR/Fotocélula“). Al accionar la
tecla „TEST“ (4), todos los equipos inter-
conectados deberían descargar los flashs
sin retraso alguno.
10. Receptor IR/Fotocélula
El receptor IR/la fotocélula puede ser
activado o bien desactivado con la tecla
correspondiente (2). Con la tecla pulsada se
encuentra activado el receptor IR/la
fotocélula.
11. Cambio del formador de luz
Insertar el formador de luz en la bayoneta
(17) y enganchar con un giro contra el sen-
tido de las agujas del reloj. Se suelta medi-
ante secuencia inversa. Las pantallas de
reflexión pueden utilizarse solamente con el
reflector de protección y de pantalla
(COMSCH). El soporte para las pantallas de
reflexión está integrado en el reflector de
protección y de pantalla.
12. Cambio de los tubos de halógeno y
de flash
Desactivar el equipo mediante pulsación
simultánea de las teclas „I-0“ (1) y „TEST“
(4) y „Descargar de flash“. Desconectar
luego el enchufe de red. En caso que el
equipo no realice una descarga de flash,
debe esperarse por lo menos 45 minutos
para la descarga del condensador de flash,
para permitir así el trabajo seguro en el tubo
de flash. Desmontar el formador de luz del
equipo (véase „11. Cambio del formador de
luz“). Girar el tubo de halógeno (12) hacia
la izquierda y extraer hacia adelante.
Introducir el nuevo tubo de halógeno medi-
ante giro hacia la derecha. Observar las
instrucciones del fabricante indicadas en el
envase. El tubo de flash (13) debe extraerse
hacia adelante (no tocar los electrodos).
Insertar cuidadosamente el nuevo tubo, de
modo que la grapa de encendido (16) sujete
el tubo de vidrio del tubo de flash y tenga
contacto con el alambre de encendido.
13. Supervisión automática de temperatura
El equipo cuenta con una supervisión de
temperatura que desactiva el flash y la luz
de halógeno cuando se ha sobrepasado
una temperatura de aprox. 50° C en el inte-
rior del equipo. Después del enfriamiento
del equipo, la supervisión de temperatura
habilita automáticamente la luz de flash y
de halógeno para el uso. No obstante, las
temperaturas de aprox. 50° C se alcanyan
sólo bajo circunstancias extremas, como p.
ej. con temperaturas de entorno de más de
40°C con insolación simultánea y directa,
así como una alta cantidad de flashs dispa-
rados. No se genera un sobrecalentamiento
del equipo en caso de un uso convencional
en el estudio.
14. Fusible
En el equipo se encuentra un cortacircuito
fusible de acción rápida que desactiva el
equipo en caso de un fallo. Este fusible
debe reemplazarse solamente en un taller
de servicio autoriado por MULTIBLITZ.

18
Energia del destello
Voltaje nominal
Número guia, 2 m, ISO 100, reflector FILNOS/50°
Diafragma, 2 m, ISO 100, reflector FILNOS/50°
Regulación (1/8 - 1/1)
Secuencia de destellos
Duración des destello, t 0.5
Luz halógena 100%
Lámpara halógena
Establidad del amperaje
Valor de conexión (consumo)
Disparo
Desparasitaje
Seguridad eléctrica
Dimensiones
Peso
J (Ws.)
V
Ws.
sec
sec
W
E 14
KVA
mm
kg
200
220 – 240
45,5
22,1
25 – 200
0,6 – 2
1/555 – 1/1010
60
230 V / 60 W
+/– 0,5%
0,46/230 V / 2 A
Fotocélula, cable sincro,
disparador manual, IR, RADIO SLAVE 2
CE,
Según normas VDE
CE, DIN IEC 491, VDE 0882
255,5 x 110 x 162
1,0
Datos técnicos Compact Plus
Elementos de manejo
1. Interruptor principal CON-DESC
2. Conmutador fotocélula / Receptor IR CON-DESC
3. Fotocélula / Receptor IR
4. Disparador manual
5. Zócalo de sincronización
6. Regulador de potencia
7. Manubrio
8. Palanca / Bloqueo
9. Brida de cable
10. Casquillo de trípode 5/8"
11. Tornillo de sujeción
12. Tubo halogénico
13. Tubo de destello
14. Ranuras de ventilación arriba
15. Ranuras de ventilación abajo
16. Brida de destello
17. Bayoneta de reflector
18. Casquillo de conexión de red
19. Placa indicadora de tipo
Table of contents
Languages:
Other Multiblitz Lighting Equipment manuals