Multimetrix ERT 200 Instruction Manual


Français
Contrôleur de terre
2
I
I
In
n
ns
s
st
t
tr
r
ru
u
uc
c
ct
t
ti
i
io
o
on
n
ns
s
s
g
g
gé
é
én
n
né
é
ér
r
ra
a
al
l
le
e
es
s
s
Introduction Ce testeur a été conçu et testé en accord avec les normes de sécurité en vigueur
et notamment IEC 348 et IEC/EN 61010.
Cependant, nous vous recommandons fortement de lire les précautions d'emploi
suivantes.
Précautions et
mesures de sécurité Nous vous conseillons la lecture de ce paragraphe avant de mettre en service votre
testeur.
Nous rejetons toute responsabilité pour tout dommage causé par une manipulation
ou utilisation non conforme aux instructions de fonctionnement décrites dans cette
notice de fonctionnement.
Les conditions d'utilisation sont les suivantes :
§utilisation en intérieur
§sur une installation Catégorie III 30 V
§degré de pollution 2
§jusqu'à 2000 m d'altitude
§humidité relative max : 80 %
§température ambiante : 0 à 40°C
définition des
catégories
d’installation
(cf. CEI 664-1)
CAT I: Les circuits de CAT I sont des circuits protégés par des dispositifs
limitant les surtensions transitoires à un faible niveau.
Exemple : circuits électroniques protégés
CAT II : Les circuits de CAT II sont des circuits d'alimentation d'appareils
domestiques ou analogues, pouvant comporter des surtensions
transitoires de valeur moyenne.
Exemple : alimentation d'appareils ménagers et d'outillage portable
CAT III :Les circuits de CAT III sont des circuits d'alimentation d'appareils de
puissance pouvant comporter des surtensions transitoires importantes.
Exemple : alimentation de machines ou appareils industriels
CAT IV :Les circuits de CAT IV sont des circuits pouvant comporter des
surtensions transitoires très importantes.
Exemple : arrivées d'énergie
Symboles électriques
internationaux Appareil protégé par une double isolation ou isolation renforcée
Danger ! Risque de choc électrique
Attention! Se référer aux précautions d'emploi avant utilisation
Garantie Ce matériel est garanti contre tout défaut de matière ou vice de fabrication,
conformément aux conditions générales de vente.
Durant la période de garantie, l'appareil ne peut être réparé que par le
constructeur, celui-ci se réservant la décision de procéder soit à la réparation,
soit à l'échange de tout ou partie de l'appareil. En cas de retour du matériel au
constructeur, le transport aller est à la charge du client. La garantie ne s’applique
pas suite à :
1. une utilisation impropre du matériel ou par association de celui-ci avec un
équipement incompatible
2. une modification du matériel sans autorisation explicite des services
techniques du constructeur
3. l’intervention effectuée par une personne non agréée par le constructeur
4. l'adaptation à une application particulière, non prévue par la définition du
matériel ou par la notice de fonctionnement
5. un choc, une chute ou une inondation.
Vérification
métrologique Comme tous les appareils de mesure ou d'essais, une vérification périodique est
nécessaire.
Renseignements et coordonnées sur demande :
Tél. 02.31.64.51.55 - Fax 02.31.64.51.09.

Français
Contrôleur de terre 3
Entretien Périodiquement, nettoyer votre testeur avec un tissu humide imprégné d'eau
savonneuse. Ne pas utiliser de matières abrasives ou contenant des solvants.
Stockage Si vous n'utilisez pas votre testeur pendant une période supérieure à 60 jours,
retirez les piles et stockez-les séparément.
Déballage et
ré-emballage L’ensemble du matériel a été vérifié mécaniquement et électriquement avant
l’expédition.
Toutefois, il est conseillé de procéder à une vérification rapide pour détecter toute
détérioration éventuelle lors du transport. Si tel était le cas, faites alors
immédiatement les réserves d’usage auprès du transporteur.
En cas de réexpédition, utilisez l’emballage d’origine et indiquez, par une note
jointe à l’appareil, les motifs du renvoi.
Remplacement de
l'alimentation (piles) Quand, commutateur en position BATT.CHECK, l'aiguille ne se situe pas dans la
zone OK, veuillez procéder au remplacement des piles :
§Déconnectez tous les câbles de mesure et éteignez l'appareil (commutateur
sur la position OFF).
§Dévissez à l'aide d'un tournevis les 2 vis du couvercle du compartiment à piles.
§Placez des piles neuves : 6 piles 1,5 V (R6P) ou équivalent.
§Replacez le couvercle du compartiment à piles.
§Remettez les 2 vis.
Attention Pour éviter tout choc électrique et dégradation de votre testeur, ne pas mettre
l'intérieur du testeur en contact avec de l'eau.
Description fonctionnelle
Fonctionnalités
principales
§Mesure de la tension par rapport à la terre.
§Un courant de mesure de 2 mA permet une mesure de la résistance de terre
sans disjonction des dispositifs de protection présents dans le circuit de test.
§Dans le but d'augmenter la précision de la mesure par la méthode 2P, un câble
de mesure double - connexion à l'appareil est fourni en état de livraison
standard.
§Vérification de la charge de la batterie
§Fonctionnement sur piles.
§Conçu pour répondre aux exigences de la norme IEC-1010 / EN 61010.
Description Face
Avant
1 - bornes de raccordement E (Terre), P (Potentiel), C (Courant)
2 - LED qui s'allume en rouge quand la configuration de mesure 3P est celle
utilisée
3 - vis pour ajustage de l'aiguille devant le zéro du galvanomètre
4 - bouton de test ON/OFF
5 - commutateur rotation pour le choix de la fonctionnalité et de la gamme

Français
Contrôleur de terre
4
Fonctionnement Avant de procéder à une mesure, lire attentivement les précautions d’emploi.
Vérification charge
batterie Si, en passant de la position OFF du commutateur vers la position BATT. CHECK,
l'aiguille se situe en dessous de la zone BATT. OK, veuillez procéder au
changement des piles d'alimentation (cf. §. Remplacement de l’alimentation)
Méthode de mesure
3P
§Avant tout branchement, assurez-vous que l'aiguille du galvanomètre si situe
bien en face du zéro. Effectuez, si nécessaire, un ajustage à l'aide de la vis
située en face avant de l'appareil.
§Vérifier l'état de charge de la batterie (cf. § Vérification charge batterie)
§Connectez le câble de test vert à la borne E, le câble jaune à la borne P et le
câble rouge à la borne C.
§Positionnez les piquets auxiliaires en ligne avec le piquet de la prise de terre à
mesurer.
§Connectez le câble Vert E avec la prise de terre à mesurer, les câbles jaune P
et rouge C avec les piquets auxiliaires comme indiqué sur la fig
ure 1
suivante :
§Une fois les connexions réalisées comme indiqué figure 1, effectuez une
mesure de tension en positionnant le commutateur sur la position "EARTH
VOLTAGE" et appuyez sur le bouton Test ON/OFF.
§Si la tension mesurée et affichée à l'écran est supérieure à 10 V, la précision
dans la mesure de la résistance de terre ne sera pas garantie.
§Une fois la mesure de tension réalisée, positionnez le commutateur sur la
gamme de mesure la plus appropriée.
§Lancez le test en appuyant sur le bouton de test ON/OFF et lire le résultat sur
l'afficheur.
§La LED en face avant s'allume (rouge) prouvant que la mesure s'effectue bien
dans une configuration 3P décrite sur la figure 1.
Méthode de mesure
2P
§Cette méthode est recommandée :
-quand la résistance de la prise de terre est supérieure à 10 Ω
-ou quand il est impossible de planter 2 piquets auxiliaires en ligne
§Cette méthode donnera une valeur approximative de la résistance de terre.
§Avant tout branchement, assurez-vous que l'aiguille du galvanomètre si situe
bien en face du zéro. Effectuez, si nécessaire, un ajustage à l'aide de la vis
située en face avant de l'appareil.
§Vérifier l'état de charge de la batterie (cf. § Vérification charge batterie)
§Connectez le câble de test vert à la borne E et le câble rouge double entrées
(double fiches banane 4mm) aux bornes P et C de l'appareil.
§Positionnez le piquet auxiliaire où il est possible de planter un piquet.
§Connectez le câble Vert / E avec la prise de terre à mesurer, et le câble rouge /
P & C avec le piquet auxiliaire comme indiqué sur la figure 2 suivante :

Français
Contrôleur de terre 5
§Une fois les connexions réalisées comme indiqué figure 2, effectuez une
mesure de tension (position EARTH VOLTAGE + TEST ON/OFF) pour vous
assurer que la tension présente aux bornes est < 10 V.
§Une fois la mesure de tension réalisée, positionnez d'abord le commutateur sur
la gamme de mesure x100 (=1000Ω).
§Lancez le test en appuyant sur le bouton de test ON/OFF et lire le résultat sur
l'afficheur.
Le résultat obtenu est une approximation de la valeur de la résistance de terre :
Rx = Re – re
Rx = résistance de terre réelle
Re = valeur indiquée par le testeur
re = résistance du piquet auxiliaire
Remarque §Le courant de mesure utilisé étant de 2 mA max., il n'y a aucun risque de
déclenchement des différentiels de protection de l'installation, d'autant
plus que l'on préconise une déconnexion de la barrette de terre avant
d'effectuer le test.
§La LED en face avant de l'appareil s'allume en rouge, quand la
configuration de mesure est celle représentée figure 1.
Caractéristiques techniques
Paramètres de la mesure Courant de mesure constant 2 mA, 820 Hz
Mesure de la tension 0 ~ 30VAC, 40 ~ 500Hz, par rapport à la terre
Gammes et précisions
Résistance de terre 10 / 100 / 1000 Ω ± 3% fin d'échelle
Tension 0 ~ 30VAC± 2,5% fin d'échelle
Caractéristiques générales
Sécurité électrique IEC-1010 (EN 61010), Cat. III, 30 V
Alimentation 6 piles 1,5 V (R6P) ou équivalent
Caractéristiques mécaniques
Dimensions 205 x 90 x 55 mm
Masse ~ 515 g piles incluses (hors accessoires)

Français
Contrôleur de terre
6
Fourniture
Accessoires livrés avec
l’instrument Contrôleur de terre ERT 200…………………………………………P06.2329.02
livré avec :
§3 câbles de mesure (rouge - 15 m, jaune - 10 m, vert - 5 m)
§1 câble de mesure double entrées (rouge 1,5m) pour la méthode 2P
§2 piquets de terre auxiliaires
§1 notice de fonctionnement

English
Earth resistance tester 7
General instructions
Introduction This tester has been designed and tested according to IEC Publication 348, Safety
Requirements for Electronic Measuring Apparatus IEC-1010 (EN 61010).
Follow all warnings to ensure safe operation.
Precautions and safety
measures Read the following safety information carefully before attempting to operate or
service the meter.
Use the meter only as specified in this manual otherwise the protection provided by
the meter may be impairs.
Rated environmental conditions :
§indoor use
§Installation Category III 300 V
§Pollution Degree : 2
§Altitude up to 2000 m
§Relative humidity 80 % max
§Ambient temperature: 0 to 40°C
Definition of
installation categories
(cf. IEC 664-1)
CAT I: CAT I circuits are protected by devices designed to minimize transient
overvoltages at a low level.
E.g.: protected electronic circuits
CAT II : CAT II circuits are domestic or similar equipment power supply circuits that
can include average value transient overvoltages.
E.g.: power supply to domestic appliances and portable tools.
CAT III : CAT III circuits are circuits for power equipment power supplies which may
include high transient overvoltages.
E.g.: machine or industrial apparatus power supply.
CAT IV : CAT IV circuits are circuits that can include very high transient
overvoltages.
E.g.: energy inputs
International electrical
symbols Meter protected throughout by double insulation
Warning ! Risk of electrical shock
Caution ! Refer to this manual before using the meter
Guarante This equipment is guaranteed against any material defect or manufacturing faults,
in conformity with the general conditions of sale.
During this period, the equipment may only be repaired by the manufacturer. He
reserves the right to carry out repair or replacement of all or part of the equipment.
If the equipment is returned to the manufacturer, forward transport is at the expense
of the customer.
The guarantee does not apply in the event of:
§unsuitable use of the equipment or by association with incompatible equipment
§modification of the equipment without the explicit authorization of the
manufacturer technical services
§operation by a person not approved by the manufacturer
§adaptation to a specific application not provided for in the equipment definition or
in the operating instructions
§impact, fall or flooding.
Metrological checking Return your instrument to your distributor for any work to be done within or outside
the guarantee.
Cleaning Periodically wipe the case with a damp cloth and detergent : do not use abrasive or
solvents.

English
Earth resistance tester
8
Storage If the meter is not to be used for periods longer than 60 days, remove the batteries
and store them separately.
Unpacking
Repacking All equipment has been mechanically and electrically checked before being
dispatched.
However, it is wise to check briefly that equipment was not damaged during
transport. If so, please contact our Marketing Department as soon as possible and
claim carrier legal reserve.
If the equipment is being sent back, please preferably use original packaging and
indicate as clearly as possible the reasons for sending it back on a note enclosed
with the equipment.
Battery replacement Switch the rotary to the position BATT.CHECK and press to test. Battery voltage is
sufficient when the meter pointer stays in "OK" position of the battery check scale.
If not, replace with new batteries as follows :
§Disconnect the test leads from the instrument and turn off the power.
§Unscrew the screws on back cover, then slide the cover.
§Take out the batteries and replace with new batteries type SUM-3.
§Place back cover and secure by 2 screws.
Warning To avoid electrical shock or damage to the meter, do not get water inside the
case.
Fonctional description
Features §Capable of measuring earth voltage.
§2 mA measuring current permits earth resistance tests without tripping earth
leakage current breakers in the circuit under test.
§In addition to facilitating for precision measurement, test lead for simplified two-
wire measuring system also is supplied as standard accessory.
§Battery operated
§Battery check function
§Designed to meet IEC-1010 / EN 61010.
Front face description
1 – instrument terminals E (Earth), P (Potential), C (Current)
2 - LED (red) indicator when, in 3P configuration, a correct current circulation is under
its operation
3 – screw to adjust meter pointer in the zero position of the scales
4 - test button ON/OFF
5 – rotary switch to select measurement and range
Measuring methods Before performing measurement, carefully read safety notes.

English
Earth resistance tester 9
Battery check Switch the rotary from OFF position to the BATT.CHECK position and press to test.
Battery voltage is sufficient when the meter pointer stays in "OK" position of the
battery check scale. If not, replace with new batteries (cf. § Battery replacement)
3 spike-measuring
method
§Before connections, check to see if the meter pointer is adjusted exactly to the
zero position of the scales. If necessary, turn the zero adjust screw with a
screwdriver.
§Proceed to a battery check (cf. § Battery check)
§Connect the green cable to the terminal E, the yellow cable to the terminal P
and the red cable to the terminal C.
§Stuck the auxiliary earth spikes in a straight line with the earth to be measured.
§Connect the green cable E with the earth to be measured, the yellow cable P
and the red cable C with the auxiliary spikes, as indicated on following figure 1 :
§Then, perform a voltage measurement. Rotate the function switch to the "EARTH
VOLTAGE" position and press the button ON/OFF to test.
§Make certain that earth voltage is less than 10 V, otherwise the accuracy may
not be guaranteed.
§Once the voltage measurement has been performs, position the rotary switch to
the most appropriated range.
§Press ON/OFF button to test. The measured value is displayed on the screen.
§Follow the proper connection such as Fig. 1. The LED indicator will lit (red). This
proves a correct current circulation is under its operation.
2 spike-measuring
method
§This method is recommended :
-where an earth resistance is higher than 10 Ω
-when it is not possible to drive auxiliary earth spikes.
§An approximate value of earth resistance can be obtained by the two wire
system as shown on Fig. 2.
§Before connections, check to see if the meter pointer is adjusted exactly to the
zero position of the scales. If necessary, turn the zero adjust screw with a
screwdriver.
§Proceed to a battery check (cf. § Battery check)
§Connect the green test cable to the terminal E, and the red cable with two
terminals to P & C terminals.
§Stuck the auxiliary spike where it is possible.
§Connect the green cable to the earth, and red cable to the auxiliary spike as
shown on following figure 2 :

English
Earth resistance tester
10
§Then, perform a voltage measurement (position EARTH VOLTAGE + TEST
ON/OFF) to make sure that earth voltage on terminals is < 10 V.
§Rotate the function switch to « x100 » range position (= 1000Ω)
§Press ON/OFF button to test and read measured value on the scale.
The reading obtained is an approximate earth resistance value :
Rx = Re – re
Rx = true earth resistance
Re = indicated value
re = auxiliary spike resistance
Note §The measurement current is less than 2mA. There is no risk of tripping
mains RCD devices especially when the earth electrode is disconnected
before starting the test, as recommended.
§The LED in front face will lit in red, when the measuring configuration is as
shown in figure 1.
Technical specifications
Measurement system Earth resistance by constant current inverter 820 Hz , 2 mA approx.
Earth voltage 0 ~ 30VAC, 40 ~ 500Hz, to earth
Range and accuracy
Earth resistance 10 / 100 / 1000 Ω± 3 % F.S
Voltage 0 ~ 30VAC± 2.5 % F.S
General specifications
Safety IEC-1010 (EN 61010), Cat. III, 30 V
Power supply 6 batteries 1.5 V (R6P) or equivalent
Mechanical specifications
Dimensions 205 x 90 x 55 mm
Weight ~ 515 g (battery included)
Supply Accessories ERT 200 earth resistance tester………………………….………….P06.2329.02
Delivered with
§3 test leads (red - 15 m, yellow - 10 m, green - 5 m)
§1 test two-wire terminals lead (red - 1.5m) for 2P method
§2 auxiliary spikes
§1 user’s manual

Deutsch
Prüfgerät für Erdungswiderstand 11
Erdungswiderstand Allgemeine Angaben
Einführung Dieses Prüfgerät wurde in Übereinstimmung mit den geltenden
Sicherheitsvorschriften und insbesondere mit den Normen IEC 348 und IEC/EN
61010 gebaut und geprüft.
Wir empfehlen jedoch dringend, die nachfolgenden Gebrauchsanweisungen
durchzulesen.
Gebrauchsanwei-
sungen und
Vorsichtsmaßnahmen
Wir empfehlen diesen Abschnitt durchzulesen, bevor Sie Ihr Testgerät in Betrieb
setzen.
Wir lehnen jegliche Verantwortung ab für Schäden, die durch eine Handhabung oder
Verwendung verursacht wurden, die mit den in dieser Betriebsanleitung gemachten
Angaben nicht übereinstimmen.
Die Betriebsbedingungen lauten:
§Verwendung im Innenbereich
§In einer Installation der Kategorie III 30 V
§Verschmutzungsgrad 2
§Maximale Arbeitshöhe 2000 m
§Maximale relative Luftfeuchtigkeit: 80%
§Raumtemperatur: 0 bis 40°C
Bestimmung der
Installationskate-
gorien
(vergl. IEC 664-1)
KAT I:Bei Stromkreisen der KAT I handelt es sich um Stromkreise, die von
Spannungsbegrenzern geschützt werden, welche die kurzzeitigen
Überspannungen auf einen geringen Wert begrenzen.
Beispiel: geschützte elektronische Schaltkreise
KAT II:Bei Stromkreisen der KAT II handelt es sich um Speisestromkreise für
elektrische Haushalts- oder ähnliche Geräte, in denen mittlere kurzzeitige
Überspannungen auftreten können.
Beispiel: Spannungsversorgung für elektrische Haushaltsgeräte und
tragbare Werkzeuge.
KAT III: Bei Stromkreisen der KAT III handelt es sich um Speisestromkreise für
Leistungsgeräte, in denen hohe kurzzeitige Überspannungen auftreten
können.
Beispiel: Spannungsversorgung für Maschinen und Industriegeräte.
KAT IV: Bei Stromkreisen der KAT IV handelt es sich um Stromkreise, in denen
sehr hohe kurzzeitige Überspannungen auftreten können.
Beispiel: Energiezufuhr
Internationale
elektrische Symbole Durch doppelte oder verstärkte Isolation geschütztes Gerät.
Gefahr! Risiko eines elektrischen Schlags
Achtung! Vor Gebrauch die Gebrauchsanweisungen durchlesen
Garantie Auf dieses Gerät wird übereinstimmend mit unseren allgemeinen
Geschäftsbedingungen eine Garantie für Material- oder Fabrikationsfehler gewährt.
Während der Garantiezeit kann das Gerät nur vom Hersteller repariert werden.
Dieser entscheidet darüber, ob er es repariert oder einen Teil bzw. das komplette
Gerät austauscht. Bei einer Rücksendung der Ware an den Hersteller geht der
Transport zum Hersteller zu Lasten des Kunden. In nachfolgend genannten Fällen
erlischt die Garantie:
1. Unsachgemäße Verwendung des Geräts oder Anschluss an eine nicht
kompatible Ausrüstung
2. Ohne ausdrückliches Einverständnis der technischen Abteilung des Herstellers
am Gerät vorgenommene Änderungen
3. Durch eine nicht vom Hersteller zugelassene Person durchgeführter Eingriff
4. Anpassung an eine bestimmte Anwendung, für die das Gerät nicht bestimmt ist
oder die in der Betriebsanleitung des Geräts nicht vorgesehen ist
5. Stoß, Sturz oder Überschwemmung.

Deutsch
Prüfgerät für Erdungswiderstand
12
Metrologische
Kontrolle Wie bei allen Mess- und Prüfgeräten ist eine regelmäßige Überprüfung notwendig.
Auskünfte und Anschriften teilen wir Ihnen auf Anfrage mit:
Tel. +33 (0)2 31 64 51 55 - Fax +33 (0)2 31 64 51 09.
Wartung Reinigen Sie Ihr Prüfgerät regelmäßig mit einem feuchten, mit Seifenwasser
getränkten Tuch. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösemittel.
Lagerung Wenn Sie Ihr Prüfgerät über einen Zeitraum von mehr als 60 Tagen nicht
benutzen, entfernen Sie die Batterien und verwahren Sie diese separat.
Auspacken und
Wiedereinpacken Das komplette Material wurde vor dem Versand mechanisch und elektrisch
geprüft.
Es empfiehlt sich jedoch, eine kurze Überprüfung zur Feststellung eventueller
Transportschäden durchzuführen. Sollte ein Transportschaden festgestellt werden,
machen Sie beim Transportunternehmen unverzüglich die üblichen Vorbehalte
geltend.
Verwenden Sie im Falle einer Rücksendung die Originalverpackung und legen Sie
dem Gerät einen Zettel mit einer kurzen Begründung für die Rücksendung bei.
Auswechseln der
Stromversorgung
(Batterien)
Wenn der Schalter in Position BATT.CHECK steht und sich der Zeiger nicht im
Bereich „OK“ befindet, wechseln Sie die Batterien aus:
§Ziehen Sie alle Messkabel heraus und schalten Sie das Gerät ab (Schalter in
Position OFF).
§Lösen Sie die 2 Schrauben an der Abdeckung des Batteriefachs mit Hilfe eines
Schraubendrehers.
§Setzen Sie neue Batterien ein: 6 Batterien1,5 V (R6P) oder gleichwertige
Batterien.
§Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
§Setzen Sie die 2 Schrauben wieder ein.
Achtung Um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder der Beschädigung Ihres
Prüfgerätes auszuschließen, achten Sie darauf, dass das Innere des Gerätes
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
Funktionsbeschreibung
Wichtigste Funktionen §Messung der Spannung gegen Erde.
§Ein Messstrom von 2 mA ermöglicht die Messung des Erdwiderstands ohne
Auslösung der im Prüfkreis vorhandenen Schutzvorrichtungen.
§Um die Genauigkeit der Messung nach der 2P-Methode zu erhöhen, gehört ein
doppeltes Mess-/Anschlusskabel des Geräts zur Standardlieferung.
Batteriezustandsprüfung
§Batteriebetrieb.
§Gebaut nach den Anforderungen der Norm IEC-1010/EN 61010.

Deutsch
Prüfgerät für Erdungswiderstand 13
Beschreibung der
Frontplatte
1 - Anschlussbuchsen E (Erde), P (Spannung), C (Strom)
2 - LED: leuchtet rot bei Anwendung der Messkonfiguration 3P
3 - Justierschraube, um den Zeiger des Galvanometers auf Null zu stellen
4 - Testknopf ON/OFF
5 - Drehschalter zur Auswahl der Funktion und des Messbereichs
Betrieb Lesen Sie vor Durchführung einer Messung aufmerksam die
Gebrauchsvorschriften durch.
Batteriezustandsprüfu
ng Wenn Sie den Schalter von Position OFF in Position BATT. CHECK drehen und der
Zeiger sich unterhalb des Bereichs BATT. OK befindet, wechseln Sie bitte die
Batterien aus (vergl. § Auswechseln der Stromversorgung)
Messmethode 3P §Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Geräts, dass der Zeiger des
Galvanometers auf Null steht. Falls erforderlich, können Sie den Zeiger mit Hilfe
der auf der Frontseite des Geräts befindlichen Schraube regulieren.
§Überprüfen Sie den Ladezustand der Batterie (vergl. § Batteriezustandsprüfung)
§Schließen Sie das grüne Prüfkabel an die Buchse E, das gelbe Kabel an die
Buchse P und das rote Kabel an die Buchse C an.
§Positionieren Sie die Hilfserder in gerader Linie mit dem zu messenden Erdleiter.
§Schließen Sie das grüne Kabel E an den zu messenden Erdleiter, das gelbe
Kabel P und das rote Kabel C wie in nachfolgender Abbildung gezeigt an die
Hilfserder an:
§Wenn Sie alle Anschlüsse wie in Abbildung 1 gezeigt ausgeführt haben, führen
Sie eine Spannungsmessung durch, indem Sie den Wahlschalter in Position
"EARTH VOLTAGE" drehen und den Testknopf ON/OFF drücken.
§Wenn der gemessene und im Display angezeigte Spannungswert über 10 V
beträgt, ist eine genaue Messung des Erdungswiderstandes nicht gewährleistet.

Deutsch
Prüfgerät für Erdungswiderstand
14
§Wenn Sie die Spannung gemessen haben, drehen Sie den Schalter auf den
entsprechenden Messbereich.
§Starten Sie die Prüfung mit Druck auf den Testknopf ON/OFF und lesen Sie das
Ergebnis im Display ab.
§Die LED auf der Frontseite leuchtet (rot) und bestätigt damit, dass die Messung
in der in Abbildung 1 beschriebenen 3P-Konfiguration erfolgt.
Messmethode
2P
§Diese Methode wird in folgenden Fällen empfohlen:
-Wenn der Erdungswiderstand über 10 beträgt
-oder wenn es nicht möglich ist, zwei Hilfserder in einer Reihe zu
positionieren.
§Mit dieser Methode erhalten Sie einen ungefähren Wert des
Erdungswiderstands.
§Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen, dass der Zeiger des Galvanometers
auf Null steht. Falls erforderlich, können Sie den Zeiger mit Hilfe der auf der
Frontseite des Geräts befindlichen Schraube regulieren.
§Überprüfen Sie den Ladezustand der Batterie (vergl. § Batteriezustandsprüfung)
§Schließen Sie das grüne Prüfkabel an die Buchse E und das rote Kabel für zwei
Eingänge (doppelter Bananenstecker 4 mm) an die Buchsen P und C des
Gerätes an.
§Wenn möglich, stecken Sie einen Hilfserder in den Boden.
§Schließen Sie das grüne Kabel/E an den zu messenden Erdleiter und das rote
Kabel/P & C an den Hilfserder wie in nachfolgender Abbildung gezeigt an:
§Wenn Sie die Kabel wie in Abbildung 2 gezeigt angeschlossen haben, messen
Sie die Spannung (Position EARTH VOLTAGE + TEST ON/OFF), um sich zu
vergewissern, dass die an den Buchsen vorhandene Spannung < 10 V ist.
§Nach der Spannungsmessung drehen Sie den Wahlschalter zunächst auf den
Messbereich x100 (=1000Ω).
§Starten Sie die Prüfung, indem Sie den Testknopf ON/OFF drücken. Das
Ergebnis können Sie im Display ablesen.
§Das erhaltene Ergebnis entspricht annähernd dem Wert des
Erdungswiderstandes:
Rx = Re – re
Rx = tatsächlicher Erdungswiderstand
Re = vom Prüfgerät angegebener Wert
re = Widerstand des Hilfserders
Hinweis §Da der verwendete Messstrom max. 2 mA beträgt, besteht keine Gefahr,
dass die FI-Schutzschalter der Installation auslösen, zumal wir empfehlen,
die Erdungsschiene abzuklemmen, bevor Sie die Prüfung durchführen.
§Wenn es sich um die in Abbildung 1 beschriebene Messkonfiguration
handelt, leuchtet die auf der Frontseite des Geräts befindliche LED rot.
Technische Daten
Messparameter Konstanter Messstrom 2 mA, 820 Hz
Spannungsmessung 0 ~ 30VAC, 40 ~ 500Hz gegen Erde
Messbereiche und Genauigkeit
Erdungswiderstand 10/100/1000 Ω ± 3% Ende der Skala
Spannung 0 ~ 30VAC± 2,5% Ende der Skala

Deutsch
Prüfgerät für Erdungswiderstand 15
Allgemeine Angaben
Elektrische Sicherheit IEC-1010 (EN 61010), Kat. III, 30 V
Spannungsversorgung 6 Batterien1,5 V (R6P) oder gleichwertige Batterien
Mechanische Eigenschaften
Abmessungen 205 x 90 x 55 mm
Gewicht ~ 515 g inkl. Batterien (ohne Zubehör)
Lieferung
Mit dem Instrument
geliefertes Zubehör Prüfgerät für Erdungswiderstand ERT 200………………….…….P06.2329.02
§3 Messkabel (rot - 15m, gelb - 10m, grün - 5m)
§1 Messkabel für 2 Eingänge (rot 1,5m) für 2P-Methode
§2 Hilfserder
§1 Betriebsanleitung

Italiano
Tester di resistenza di terra
16
Istruzioni generali
Introduzione Questo tester è stato progettato e testato conformemente alle norme di sicurezza in
vigore e segnatamente IEC 348 e IEC/EN 61010. Tuttavia vi raccomandiamo
vivamente di leggere le seguenti precauzioni d'uso.
Precauzioni e misure
di sicurezza Vi consigliamo la lettura del presente paragrafo prima di mettere in servizio il vostro
tester.
Decliniamo qualsiasi responsabilità per eventuali danni causati da una manipolazione
(o utilizzo) non conforme alle istruzioni d’uso descritte nel presente manuale di
funzionamento.
§utilizzo all’interno
§su un’installazione Categoria III 30 V
§grado d’inquinamento 2
§fino a 2000 m d'altezza
§umidità relativa maxi: 80%
§temperatura ambiente: 0 a 40°C
Definizione delle
categorie
d’installazione
(vedasi CEI 664-1)
CAT I: I circuiti di CAT I sono circuiti protetti da dispositivi che limitano le
sovratensioni transitorie a debole livello.
Esempio: circuiti elettronici protetti
CAT II:I circuiti di CAT II sono circuiti d'alimentazione d'apparecchi domestici o
analoghi, che possono comportare sovratensioni transitorie di valore
medio.
Esempio: alimentazione d'elettrodomestici e d'attrezzatura portabile
CAT III: I circuiti di CAT III sono circuiti d'alimentazione d'apparecchi a potenzialità
che possono comportare sovratensioni transitorie forti.
Esempio: alimentazione di macchine o apparecchi industriali
CAT IV:I circuiti di CAT IV sono circuiti che possono comportare sovratensioni
transitorie molto forti.
Esempio: arrivi d'energia
Simboli elettrici
internazionali Apparecchio protetto da una doppia isolazione o isolazione rinforzata
Pericolo! Rischio di choc elettrico
Attenzione! Riferirsi alle precauzioni d'uso prima dell’utilizzo
Garanzia Questo materiale è garantito contro ogni difetto di materia o vizio di fabbricazione,
conformemente alle condizioni generali di vendita.
Durante il periodo di garanzia, l’apparecchio può essere riparato solo dal
costruttore, il quale si riserva la decisione di procedere alla riparazione oppure allo
scambio - parziale o totale - dell’apparecchio. In caso di rinvio del materiale al
costruttore, il trasporto d’andata è a carico del cliente. La garanzia non si applica
in seguito a:
1. utilizzo improprio del materiale oppure associazione del medesimo con
apparecchiature incompatibili
2. modifica del materiale senza esplicita autorizzazione dei servizi tecnici del
costruttore
3. intervento effettuato da una persona non autorizzata dal costruttore
4. adattamento ad un’applicazione particolare, non prevista dalla specificità del
materiale o dal manuale di funzionamento
5. - urto, caduta o inondazione.
Verifica metrologica Come tutti gli apparecchi di misura o di prova, una verifica periodica è necessaria.
Estremi e ragguagli su richiesta:
Tel. 02.31.64.51.55 - Fax 02.31.64.51.09
Manutenzione Periodicamente, pulire il vostro tester con un tessuto umido impregnato d'acqua
saponata. Non utilizzare materie abrasive o a base di solventi.

Italiano
Tester di resistenza di terra 17
Stoccaggio Se non utilizzate il vostro tester per un periodo superiore a 60 giorni, rimuovete le
pile e stoccatele separatamente.
Disimballaggio e
reimballaggio L’insieme del materiale è stato verificato meccanicamente ed elettricamente prima
della spedizione.
Tuttavia si consiglia di procedere ad una rapida verifica per identificare ogni
eventuale deterioramento avvenuto durante il trasporto. In questo caso, esponete
immediatamente le riserve d’uso al trasportatore.
In caso di rinvio, utilizzate l’imballaggio d’origine e indicate, mediante nota
allegata all’apparecchio, i motivi del predetto rinvio.
Sostituzione
dell'alimentazione
(pile)
Quando, con il commutatore in posizione BATT.CHECK, l'ago non si trova nella
zona OK, dovrete procedere alla sostituzione delle pile:
§Disinserite tutti i cavi di misura e spegnete l’apparecchio (commutatore sulla
posizione OFF).
§Svitate mediante un cacciavite le 2 viti del coperchio e del vano delle pile.
§Inserite le pile nuove: 6 pile 1,5 V (R6P o tipo equivalente).
§Rimettete il coperchio del vano delle pile.
§Rimettete le 2 viti.
Attenzione Per evitare ogni choc elettrico e degrado del vostro tester, non mettere l'interno
del medesimo in contatto con l'acqua.
Descrizione funzionale
Funzionalità principali §Misura della tensione rispetto alla terra.
§Una corrente di misura di 2 mA permette una misura della resistenza di terra
senza disgiunzione dei dispositivi di protezione presenti nel circuito di test.
§Onde aumentare la precisione della misura mediante il metodo 2P, un cavo di
misura doppia – connessione all’apparecchio viene fornito con la consegna
standard.
§Verifica della carica della batteria
§Funzionamento su pile.
§Progettato per soddisfare le esigenze della norma IEC-1010/EN 61010.
Descrizione Faccia
Anteriore
1terminali di raccordo E(Terra), P(Potenziale), C(Corrente)
2 LED che si accende in rosso quando la configurazione di misura 3P è quella
utilizzata
3 viti per regolazione dell'ago davanti allo zero del galvanometro
4bottone di test ON/OFF
5commutatore rotazione per la selezione della funzionalità e della gamma

Italiano
Tester di resistenza di terra
18
Funzionamento Prima di procedere ad una misura, leggere attentamente le precauzioni d’uso.
Verifica carica batteria Se, passando dalla posizione OFF del commutatore verso la posizione BATT.
CHECK, l'ago si trova al di sotto della zona BATT. OK, procedete alla sostituzione
delle pile d'alimentazione (vedasi § Sostituzione dell’alimentazione)
Metodo di misura 3P §Prima di ogni collegamento, accertatevi che l'ago del galvanometro si trovi
esattamente di fronte allo zero. Effettuate, se necessario, una regolazione
mediante la vite situata sulla faccia anteriore dell’apparecchio.
§Verificare lo stato di carica della batteria (vedasi § verifica carica batteria)
§Collegate il cavo di test verde al terminale E, il cavo giallo al terminale Pe il cavo
rosso al terminale C.
§Posizionate i picchetti ausiliari in linea con il picchetto della presa di terra
da misurare.
§Collegate il cavo Verde Econ la presa di terra da misurare, il cavo giallo Pe
rosso Ccon i picchetti ausiliari come indicato sulla figura 1 seguente:
§Una volta realizzate le connessioni come indicato nella figura 1, effettuate una
misura di tensione posizionando il commutatore su "EARTH VOLTAGE" e
premete il bottone Test ON/OFF.
§Se la tensione misurata e visualizzata sullo schermo è superiore a 10 V, la
precisione nella misura della resistenza di terra non sarà garantita.
§Una volta realizzata la misura della tensione, posizionate il commutatore sulla
gamma di misura più appropriata
§Lanciate il test premendo il bottone del test ON/OFF e leggere il risultato sul
display.
§Il LED sulla faccia anteriore si accende (rosso) dimostrando così che la misura
si effettua correttamente in una configurazione 3P descritta sulla figura 1.
Metodo di misura 2P §Questo metodo è raccomandato:
- quando la resistenza della presa di terra è superiore a10 Ω
- oppure quando è impossibile piantare 2 picchetti ausiliari in linea
§Questo metodo fornirà un valore approssimativo della resistenza di terra.
§Prima di ogni collegamento, accertatevi che l'ago del galvanometro si trovi
esattamente di fronte allo zero. Effettuate, se necessario, una regolazione
mediante la vite posta sulla faccia anteriore dell’apparecchio.
§Verificare lo stato di carica della batteria (vedasi § Verifica carica batteria)
§Collegate il cavo verde del test al terminale E, il cavo rosso doppie entrate
(doppie spine banana 4mm) ai terminali Pe Cdell’apparecchio.
§Posizionate il picchetto ausiliare in cui è possibile piantare un picchetto.
§Collegate il cavo Verde/E con la presa di terra da misurare, e il cavo rosso/P & C
con il picchetto ausiliare come indicato sulla figura 2 seguente:

Italiano
Tester di resistenza di terra 19
§Una volta realizzate le connessioni come indicato nella figura 2, effettuate una
misura di tensione (posizione EARTH VOLTAGE + TEST ON/OFF) per accertarvi
che la tensione presente ai terminali sia < 10 V.
§Una volta realizzata la misura di tensione, posizionate innanzitutto il
commutatore sulla gamma di misura x 100 (= 1000 Ω).
§Lanciare il test premendo il bottone di test ON/OFF e leggere il risultato sul
display.
Il risultato ottenuto è un’approssimazione del valore della resistenza di terra:
Rx = Re – re
Rx = resistenza di terra reale
Re = valore indicato dal tester
re = resistenza del picchetto ausiliare
Osservazione §La corrente di misura utilizzata è di 2 mA maxi., quindi non esiste nessun
rischio d’attivazione dei differenziali di protezione dell'impianto, anche
perché si preconizza di staccare il ponticello dalla terra prima d'effettuare il
test.
§Il LED sulla faccia anteriore dell’apparecchio si accende in rosso, quando
la configurazione di misura è quella rappresentata sulla figura 1.
Caratteristiche tecniche
Parametri della
misura Corrente di misura costante 2 mA, 820 Hz
Misura della tensione 0 ~ 30VAC, 40 ~ 500Hz, rispetto alla terra
Gamme e precisioni
Resistenza di terra 10/100/1000 Ω ± 3% fine della scala
Tensione 0 ~ 30VAC ± 2,5% fine della scala
Caratteristiche generali
Sicurezza elettrica IEC-1010 (EN 61010), Cat. III, 30 V
Alimentazione 6 pile 1,5 V (R6P o di tipo equivalente)
Caratteristiche meccaniche
Dimensioni 205 x 90 x 55 mm
Massa ~ 515 g pile incluse (accessori esclusi)
Fornitura
Accessori forniti con
lo strumento
Tester di resistenza di terra ERT 200………………………………...P06.2329.02
Fornito con :
§3 cavi di misura (rosso 15m, giallo 10m, verde 5m)
§1 cavo di misura doppie entrate (rosso 1,5m) per il metodo 2P
§2 picchetti di terra ausiliari
§1 manuale di funzionamento

Español
Comprobador de resistencia de tierra
20
Instrucciones generales
Introducción Este comprobador ha sido diseñado y comprobado conforme a las normas de
seguridad vigentes y especialmente IEC 348 e IEC/EN 61010.
No obstante, le recomendamos encarecidamente que lea las siguientes
precauciones de empleo.
Precauciones y
medidas de seguridad Le aconsejamos que lea este párrafo antes de poner en funcionamiento su
comprobador.
Rechazamos toda responsabilidad por cualquier daño causado por una
manipulación o utilización no conforme a las instrucciones de funcionamiento
descritas en este manual de funcionamiento.
Las condiciones de utilización son las siguientes:
§utilización en el interior
§en una instalación de Categoría III 30 V
§grado de contaminación 2
§hasta 2000 m de altitud
§humedad relativa máxi: 80%
§temperatura ambiente: 0 a 40°C
Definición de las
categorías de
instalación
(cf. CEI 664-1)
CAT I:Los circuitos de CAT I son circuitos protegidos por dispositivos que limitan
las sobretensiones a un bajo nivel.
Ejemplo: circuitos electrónicos protegidos
CAT II:Los circuitos de CAT II son circuitos de alimentación de aparatos
domésticos o análogos, que pueden soportar sobretensiones transitorias
de valor medio.
Ejemplo: alimentación de aparatos domésticos e instrumentos portátiles
CAT III: Los circuitos de CAT III son circuitos de alimentación de aparatos de
potencia que pueden soportar sobretensiones transitorias importantes.
Ejemplo: alimentación de máquinas o aparatos industriales
CAT IV: Los circuitos de CAT IV son circuitos que pueden soportar sobretensiones
transitorias muy importantes.
Ejemplo: entradas de energía
Símbolos eléctricos
internacionales Aparato protegido por doble aislamiento o aislamiento reforzado
¡Peligro! Riesgo electrocución
¡Atención! Remitirse a las precauciones de empleo antes de la utilización
Garantía Este material está garantizado contra cualquier defecto de materia o vicio de
fabricación, de conformidad con las condiciones generales de venta.
Durante el período de garantía, el aparato solamente podrá ser reparado por el
fabricante, reservándose éste la decisión de proceder ya sea a la reparación, ya al
cambio de todo o parte del aparato. En caso de devolución del material al
fabricante, el transporte de ida corre por cuenta del cliente. La garantía no se
aplicará en caso de:
1. una utilización indebida del material o por asociación del mismo con un equipo
incompatible
2. una modificación del material sin la autorización explícita de los servicios
técnicos del fabricante
3. la intervención efectuada por una persona no autorizada por el fabricante
4. la adaptación a una aplicación particular, no prevista por la definición del
material o por el manual de funcionamiento
5. un golpe, una caída o una inundación.
Revisión metrológica Al igual que con todos los aparatos de medida o ensayo, es necesario realizar
una revisión periódica.
Información y datos sobre pedido:
Tel. 02.31.64.51.55 - Fax 02.31.64.51.09.
Table of contents
Languages:
Other Multimetrix Test Equipment manuals

Multimetrix
Multimetrix VT 35 User manual

Multimetrix
Multimetrix RCD 501 User manual

Multimetrix
Multimetrix VT 35 User manual

Multimetrix
Multimetrix ERT 201 User manual

Multimetrix
Multimetrix EIIT 810 User manual

Multimetrix
Multimetrix MH 401 User manual

Multimetrix
Multimetrix XG 2102 User manual

Multimetrix
Multimetrix CT 51 User manual
Popular Test Equipment manuals by other brands

Viavi
Viavi T-BERD/MTS 4000 quick start guide

Agilent Technologies
Agilent Technologies E5035A Operation manual

Kaise
Kaise SK-8551 instruction manual

Wetekom
Wetekom 88 90 89 instruction manual

YOKOGAWA
YOKOGAWA 30032A user manual

SIGLENT TECHNOLOGIES
SIGLENT TECHNOLOGIES SHS800 Series QS03008-E01 quick start