Mychanic 52813 User manual

Operating Instruction for Model 52813: Rechargeable Blade Multi-Light
Rechargeable Work Light
Thank you for purchasing this MYCHANIC work light.
THIS SAFETY ALERT SYMBOL INDICATES CAUTION, WARNING, OR DANGER. Failure to obey a safety
warning can result in serious injury to yourself or others. To reduce the risk of injury, re, or electric shock,
always follow the safety precautions. Be sure to charge the work light before the rst use.
WARNING! Work light contains a strong magnet in the base. Do not set work light on or near
computer equipment, computer disks or other types of magnetic storage or equipment. Magnetic
elds can erase data.
Save these directions for future reference.
Important Safety Directions: Please read these instructions before using your work light.

FEATURES
• Ultra-bright 250 lumen output as a work light
• Four modes: White High, White Low, Red Flashing and Red Strobe
• 270° Pivoting Light Blade
• 360° Rotating Light Blade for hands-free use
• AC wall adapter and Micro USB cable included
• Non-scratching magnetic base for added stability
• Run Time: High Mode: approx. 3 hours
SAFETY
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
WARNING! When using electric appliances, basic precautions should always be followed, including
the following:
CAUTION: Do not use near ammable liquids, gases, or in high temperatures where batteries may explode.
• When the light begins to dim, stop use and recharge light.
• If charging in a vehicle, do not use while car is running.
• Do not charge the unit for more than 8 consecutive hours with AC adapter or DC adapters.
• Do not use in water or wet conditions. Store in a clean, dry environment. Do not place or store
appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink.
• Keep out of reach of children. This is not a toy.
• Handle light with care around any ammable surface.
• Do not let gasoline, oils, petroleum-based products, etc. come in contact with plastic parts.
They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
CAUTION
• Never stare directly into light or point in someone’s eyes as this could cause eye damage.
• Strong impacts may cause damage to the product, please handle with care.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with water for a minimum of 10 minutes. If liquid contacts eyes,
immediately seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
• For best result, your work light should be charged in a location where the temperature is
more than 50°F (10°C) but less than 104°F (40°C). Do not store outside or in vehicles.
• NOTE: Work light contains a strong magnet in the backside of the handle. Do not set work
light on or near computer, computer disks or other types of magnetic storage or equipment.
Magnetic elds can erase data.

• Do not attempt to alter or change the LED bulbs as this will void the limited warranty.
• Do not attempt to change the batteries as this will void the limited warranty.
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
• Carefully remove the light and any accessories from packaging. Make sure the light, charger
and cable are included.
• Inspect the light carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
• Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily
operated the light.
INSTRUCTIONS FOR USE
Please check light for damage or cracks before using as this can cause the product to fail or injure the user.
Charge the battery completely before using for the rst time.
The Blade Light has 4 modes:
• White SMT LED White High Mode
• White SMT LED White Low Mode
• Red SMT LED Red Flashing
• Red SMT LED Red Strobe
To switch work light to white low, press button once.
To switch work light to white high, press button again (twice total).
To switch red ashing, press button again (three times total).
To switch red strobe, press button again (four times total).
To switch work light OFF, press button again (ve times total).
Ensure light is securely attached with magnet before working under unit to prevent injury or damage.
Hook is designed only to support the weight of the work light. Do not attempt to hang other articles using
this product.
Ensure light is securely attached with hook or magnet before working under unit to prevent injury or
damage.
Lighting angle can be 360° adjusted by rotating the light blade.
Top metal hook has “push eject” function.
MAINTENANCE
WARNING Procedures not specically explained in the manual must be performed only by a qualied
technician.

• Unplug the charger from the electrical outlet before attempting any maintenance or cleaning
to reduce the risk of electric shock.
• Cleaning instructions: wipe down with a dry or slightly damp cloth.
• Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage
from various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
WARNING! Do not at any time let brake uid, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. to
come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in
serious personal injury.
• To preserve natural resources, please recycle or dispose of batteries properly. This product
contains lithium-ion batteries. Local, state, or federal laws may prohibit disposal of lithium-ion
batteries in ordinary trash. Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
RECHARGING THE UNIT
• Always make sure the unit is in the OFF position while charging.
• If the casing around the battery feels warm after use, allow the product to cool down before
charging.
• The housing around the battery may become slightly warm while charging. This is normal
and does not indicate a problem.
• Do not turn the light on while charging, the light cannot operate while charging.
• Do not abuse the cord or charger. Never use the cord to carry the charger. Do not pull the
charger cord to disconnect the plug from receptacle. Damage to the cord or charger could
occur and create an electric shock hazard. Replace damaged cords immediately.
• Make sure that the cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, come in
contact with sharp edges or moving parts, or otherwise subjected to damage or stress. This
will reduce the chance of electric shock.
• Do not leave the unit plugged in after it is fully charged, this may lead to damaging or
shortening the life of your battery.
Do not use charging cords other than those provided by manufacturer with this unit.
Power adapter plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.

Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as water pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
AC Charge:
• Insert the AC charging plug into the charging jack. Use only the supplied AC adapter.
• Plug the transformer end of the AC adapter into an appropriate AC outlet.
• The red LED indicator light will illuminate to indicate that the work light is charging.
• The green LED indicator light will illuminate when fully charged (about 5 hours).
BATTERY CARE AND HANDLING
• DO NOT disassemble your work light or attempt to remove the battery.
• DO NOT puncture or otherwise damage the battery. If battery becomes damaged,
properly dispose of work light.
• DO NOT use any charging means other than those provided. The supplied AC to DC 5V
500mA charging adapter and Micro USB cable are made specically to charge the built-in
sealed battery.
SPECIFICATIONS
Battery: 3.7V 1800mAh Li-Ion battery
LEDs: 18pcs white 5630 SMT LED and 8pcs red 2835 SMT LED
Run Time: High Mode: approx. 3 hours
Optimum Charging Temperature: 50°F (10°C) to 104°F (40°C)
WARRANTY – UNITED STATES ONLY
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
This product is warranted to be free of defects in materials or workmanship for one year from the date
of purchase for the original purchaser. Proof of purchase date will be required. The manufacturer is not
responsible for any consequential or incidental damages arising from the breach of this or any other
warranty, whether express, implied or statutory. Some states do not allow the expulsion or limitation of
consequential or incidental damages, so the above exclusion may not apply to you. This warranty gives you
specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Any attempt to self-repair the product by loosening the fastening screws will void the limited warranty.
Valid only in the USA.
IMPORTED BY
DELK
Nashville, TN 37209

www.mychanic.us
2016. DELK. MYCHANIC. TURN YOUR OWN WRENCH and the MYCHANIC logo are registered trademarks
of DELK.
WARRANTY CLAIMS – USA
Contact Customer Service for USA warranty claims. Call 855-743-7702 for assistance. Please keep your
receipt or other dated proof of original purchase in the United States to ship with the product if instructed.
EXPLANATION OF SYMBOLS
These instructions, the packaging, and the rating plate on your tool may show certain symbols. These repre-
sent important information about the product or instructions on its use.
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Conforms to relevant UL standard for AC adapter.
Do not dispose of electrical devices as unsorted municipal waste: use separate collection facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical
appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater
and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances
with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least
free of charge (EU only).
Fire hazard.
Do not throw into water.
Always use common sense and pay particular attention to all the DANGER, WARNING, CAUTION, and NOTE
statements of this manual.
Safety symbols in this manual are used to ag possible dangers. The safety symbols and their explanations
require your full understanding. The safety warnings do not, by themselves eliminate any danger, nor are they
substitute for proper accident prevention measures.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious
injury.

WARNING indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in property damage.
NOTE provide additional information that is useful for proper use and maintenance of this tool. If a
NOTE is indicated, make sure it is fully understood.

Instrucciones operativas para el Modelo 52813:
Navaja recargable multi-luz
Luz de trabajo recargable
Gracias por comprar esta luz de trabajo MYCHANIC.
ESTE SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD INDICA PRECAUCIÓN, ADVERTENCIA O PELIGRO.
No obedecer una advertencia de seguridad puede dar como resultado lesiones graves para usted u otras
personas. Para reducir el riesgo de lesiones, incendios o descargas eléctricas, siempre siga las precauciones de
seguridad. Asegúrese de cargar la luz de trabajo antes de utilizarla por primera vez.
¡ADVERTENCIA! La luz de trabajo contiene un imán fuerte en la base. No instale la luz de trabajo encima
o cerca de equipos informáticos, discos de computadoras u otros tipos de almacenamiento o equipos mag-
néticos. Los campos magnéticos pueden borrar datos.
Guarde estas instrucciones para usarlas como referencia en el futuro.
Instrucciones de seguridad importantes: Lea estas instrucciones antes de utilizar su luz de trabajo.

Instrucciones operativas para el Modelo 52813:
Navaja recargable multi-luz
Luz de trabajo recargable
FUNCIONES
• Salida de 250 lúmenes ultrabrillantes como luz de trabajo.
• Cuatro modos: Blanca alta, Blanca baja, Roja parpadeante y Roja estroboscópica
• Luz con mango giratoria de 270°
• Luz con mango giratoria de 360° para uso de manos libres
• Incluye adaptador de CA de pared y cable micro USB.
• Base magnética no abrasiva para mayor estabilidad.
• Tiempo de ejecución: Modo alto: aproximadamente 2 horas.
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES RELACIONADAS CON UN RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIÓN A
LAS PERSONAS
¡ADVERTENCIA! Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas, incluidas
las siguientes:
PRECAUCIÓN: No la utilice cerca de líquidos inamables, gases o en altas temperaturas en las cuales las
baterías puedan explotar.
• Cuando la luz comience a atenuarse, deje de usar el producto y recargue la batería.
• Si se carga en un vehículo, no la utilice mientras el auto esté encendido.
• No cargue la unidad durante más de 8 horas seguidas con el adaptador de CA o CC.
• No la utilice en agua o en condiciones húmedas. Almacene en un ambiente limpio y seco
No coloque ni almacene el aparato donde se pueda caer o lo puedan empujar hacia una
bañera o fregadero.
• Mantenga fuera del alcance de los niños. Esto no es un juguete.
• Manipule la luz con cuidado cuando esté cerca de una supercie inamable.
• Evite que gasolina, combustibles, productos basados en petróleo, etc. entren en contacto
con las piezas de plástico. Contienen químicos que pueden dañar, debilitar o destruir
el plástico.
PRECAUCIÓN:
• Nunca mire directo a la luz ni la apunte a los ojos de una persona, ya que esto podría causar
un daño visual.
• Los impactos fuertes pueden causar un daño al producto; manipule con cuidado.
• En condiciones de abuso, es posible que la batería expulse líquido; evite el contacto. Si
accidentalmente sucede el contacto, enjuague con agua durante 10 minutos como mínimo.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda a un médico de inmediato. El líquido

que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras.
• Para obtener mejores resultados, su luz de trabajo debe ser recargada en un lugar donde la
temperatura es más de 50°F (10°C) pero menor de 104°F (40°C). No lo almacene el producto
afuera o en vehículos.
• NOTA: La luz de trabajo contiene un fuerte imán en la parte trasera del mango. No instale
la luz de trabajo encima o cerca de equipos informáticos, discos de computadoras, u otros
tipos de almacenamiento o equipos magnéticos. Los campos magnéticos pueden
borrar datos.
• No intente alterar ni cambiar los focos LED ya que esto anulará la garantía limitada.
• No trate de cambiar las baterías ya que esto anulará la garantía limitada.
DESEMBALAJE
Este producto se ha enviado completamente ensamblado.
• Con cuidado, retire la luz y cualquier accesorio de la caja. Asegúrese de que la luz, el cargador
y el cable estén incluidos.’
• Inspeccione la luz con cuidado para asegurarse de que no haya ocurrido ninguna rotura o
daño durante el envío.
• No descarte el material de embalaje hasta que haya inspeccionado con cuidado y operado
satisfactoriamente la luz.
INSTRUCCIONES DE USO
Verique si la luz está dañada o rota antes de utilizarla, ya que esto puede causar una falla en el producto o
una lesión al usuario.
Cargue la batería por completo antes utilizarla por primera vez.
La luz con mango tiene 4 modos:
• LED SMT blanca modo alto
• LED SMT blanca modo bajo
• LED SMT roja parpadeante
• LED SMT roja estroboscópica
Para cambiar la luz de trabajo a blanca baja, presione el botón una vez.
Para cambiar la luz de trabajo a blanca alta, presione el botón nuevamente (dos veces en total).
Para cambiar a roja parpadeante, presione el botón otra vez (tres veces en total).
Para cambiar a roja estroboscópica, presione el botón de nuevo (cuatro veces en total).
Para APAGAR la luz de trabajo, presione el botón de nuevo (cinco veces en total).
Asegúrese de que la luz esté conectada de manera segura al imán antes de trabajar debajo de la unidad para

así prevenir lesiones o daños.
El gancho está diseñado solo para soportar el peso de la luz de trabajo. No intente utilizarlo para colgar otros
artículos utilizando este producto.
Asegúrese que la luz esté bien conectada con el gancho o imán antes de trabajar debajo de la unidad a n de
evitar lesiones o daños.
El ángulo de iluminación puede rotar hasta 360° girando la navaja de luz.
El gancho metálico superior cuenta con una función de “expulsión”.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Solamente un técnico calicado debe realizar los procedimientos no explicados especíca-
mente en el manual.
• Desconecte el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier tipo de
mantenimiento o limpieza para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
• Instrucciones de limpieza: limpie con un paño seco o ligeramente húmedo.
• Evite utilizar solventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son
susceptibles al daño de diversos tipos de solventes comerciales y es posible que su uso
los dañe.
¡ADVERTENCIA! En ningún momento deje que líquido de frenos, gasolina, productos basados en petróleo,
aceites penetrantes, etc. entren en contacto con las piezas de plástico. Los químicos pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo que puede dar como resultado una lesión personal grave.
• Para preservar los recursos naturales, recicle las baterías o deséchelas debidamente. Este
producto contiene baterías de iones de litio. Las leyes locales, estatales y federales pueden
prohibir que se desechen baterías de iones de litio en la basura común. Consulte a su autoridad
local de residuos para obtener información en relación con las opciones disponibles para
reciclado o eliminación.
RECARGA DE LA UNIDAD
• Siempre asegúrese de que la unidad este en la posición OFF cuando este recargándola.
• Si la cubierta de la batería está caliente luego de utilizarla, deje que el producto se enfríe antes
de cargarlo.
• La cubierta de la batería se puede calentar un poco mientras se carga. Esto es normal y no
indica un problema.
• No encienda la luz mientras se carga; la luz no puede funcionar mientras se carga.
• No haga un mal uso del cable ni del cargador. Nunca utilice el cable para trasladar el cargador.
No tire del cable del cargador para desconectar el enchufe del tomacorriente. Podrían
producirse daños en el cable y crear una toma eléctrica en el receptáculo. Podría ocurrir
un daño en el cable o el cargador y crear un peligro de descarga eléctrica. Reemplace los

cables dañados de inmediato.
• Asegúrese de que el cable se ubique de manera tal que no lo pisen, no se tropiecen con
él, no entre en contacto con bordes losos ni con piezas móviles, o que de otro
modo esté sujeto a daños o tensión. Esto reducirá la posibilidad de un corto circuito.
• No deje la unidad enchufada luego de que se cargue por completo; esto podría dañar
o acortar la vida de su batería.
No utilice cables que no sean los proporcionados por el fabricante con esta unidad.
Los enchufes de los adaptadores eléctricos deben coincidir con el tomacorriente. Nunca
modique el enchufe de ninguna manera.
Evite el contacto físico con supercies puestas a tierra o con toma a tierra, tales como tuberías,
radiadores, parrillas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
tiene contacto con la tierra o el suelo.
Carga de CA:
• Inserte el enchufe cargador de CA en el conector de carga. Solo utilice el adaptador de
CA que se suministra.
• Enchufe el extremo transformador del adaptador de CA a un tomacorriente de CA
apropiado.
• La luz LED indicadora de color rojo se encenderá para indicar que la luz de trabajo se
está cargando.
• La luz LED indicadora de color verde se encenderá cuando se cargue completamente
(aproximadamente 5 horas).
CUIDADO Y MANIPULACIÓN DE LA BATERÍA
• NO desarme su luz de trabajo ni intente retirar la batería.
• NO perfore ni dañe de cualquier otro modo la batería. Si la batería se daña, elimine la luz
de trabajo de manera adecuada.
• NO utilice otros medios de carga que no sean los proporcionados. El adaptador de carga
de CA a CC de 5V y 500 mA y el cable micro USB que se suministran están hechos
especícamente para cargar la batería sellada incorporada.

ESPECIFICACIONES
Batería: Batería de iones de litio de 3,7 v y 1800 mAh
Luces LED: 18 unidades LED SMT 5630 blanca y 8 unidades LED SMT 2835 roja
Tiempo de ejecución: Modo alto: aproximadamente 3 horas.
Temperatura de carga óptima: 50 °F (10 °C) a 104 °F (40 °C)
GARANTÍA – DE UNITED ESTADOS UNICAMENTE
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Se garantiza que este producto no tiene defectos en los materiales ni en la mano de obra durante un año a
partir de la fecha de compra para el comprador original. Se requerirá un comprobante de la fecha de com-
pra. El fabricante no se responsabiliza por ningún daño indirecto o incidental que surja de la infracción de
esta o de cualquier otra garantía, ya sea expresa, implícita o legal. Algunos estados no permiten la exclusión
o la limitación de los daños indirectos o incidentales; por ello, es posible que la exclusión anterior no se
aplique en su caso. Esta garantía le concede derechos legales especícos y es posible que también tenga
otros derechos que varían de un estado a otro.
Cualquier intento de reparación del producto por parte del propietario al aojar los tornillos de jación,
anulará la garantía limitada. Válido únicamente en EE.UU.
IMPORTADO POR
DELK
Nashville, TN 37209
www.mychanic.us
© 2016. DELK. MYCHANIC. TURN YOUR OWN WRENCH y el logotipo de MYCHANIC son marcas comercia-
les registradas de DELK.
RECLAMACIONES DE GARANTÍA - EE. UU.
Comuníquese con atención al cliente por reclamaciones de garantía en los EE.UU. Llame al 855-743-7702
para obtener ayuda. Conserve su recibo u otros comprobantes con fecha de la compra original en Estados
Unidos para enviarla con el producto si se le solicita.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Estas instrucciones, el embalaje y la placa de características de su herramienta pueden mostrar ciertos
símbolos. Estos representan información importante acerca del producto o las instrucciones de su uso.
A n de reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual.
Cumple con la norma UL correspondiente para los adaptadores de CA.

No elimine los dispositivos eléctricos como si fueran desechos municipales no clasicados: utilice
instalaciones de recolección separadas. Comuníquese con su gobierno local para obtener información
en relación con los sistemas de recolección disponibles. Si los aparatos eléctricos se eliminan en
rellenos sanitarios o vertederos, las sustancias dañinas pueden ltrarse en aguas subterráneas e
ingresar en la cadena alimenticia, dañando su salud y bienestar. Al reemplazar aparatos antiguos por
otros nuevos, el vendedor está obligado por la ley a recibir su aparato antiguo para desecharlo al
menos de forma gratuita (solo en la UE).
Peligro de incendio.
No lo arroje al agua.
Siempre utilice el sentido común y preste especial atención a todas las indicaciones de PELIGROS,
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS de este manual.
Los símbolos de seguridad en este manual se utilizan para advertir posibles peligros. Los símbolos de
seguridad y sus explicaciones requieren comprensión total por parte del propietario. Las advertencias de
seguridad no eliminan, por sí mismas, cualquier peligro, ni sustituyen las medidas adecuadas de prevención
de accidentes.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle sobre posibles peligros de lesiones
personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen este símbolo para evitar una
posible lesión o la muerte.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, dará como resultado la muerte
o una lesión grave.
ADVERTENCIA: indica una posible situación de peligro que, si no se evita, podría dar como resultado
la muerte o una lesión grave.
PRECAUCIÓN: utilizada sin el símbolo de alerta de seguridad, indica una posible situación peligrosa la cual, si
no se evita, puede dar como resultado daños a la propiedad.
NOTA: proporciona información adicional que es útil para el uso y mantenimiento adecuados de esta herra-
mienta. Si se indica una NOTA, asegúrese de que se comprenda completamente.
Table of contents
Languages:
Other Mychanic Work Light manuals