Nakayama PRO BL3300 User manual

en
el
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
ART NO: BL3300
030225

WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
2
Fig. 4 Fig. 5
(1)
Fig. 3
(2)
Fig. 6 Fig. 7
(1)
(1)
Fig. 8
Fig. 9
(1) (1)
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14
(1)

WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
3
Fig. 16 Fig. 17Fig. 15
Fig. 18
(1)
Fig. 19 Fig. 20
Fig. 21

EN
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
4
Warning: Power Blower users risk injury to themselves and others if the power blower is used improperly and or safety precauons are not followed. Proper
clothing and safety gear must be worn when operang a blower.
Physical Condion
Your judgment and physical dexterity may not be good; if you are red or sick, if you are taking medicaon, if you have taken alcohol or drugs. Operate unit
only if you are physically and mentally well.
Eye Protecon
Wear eye protecon that meets ANSIZ87.1 or CE requirements whenever you operate the machine.
Hand Protecon
Wear no-slip, heavy duty work glove to grip on the blower handle. Gloves also reduce the transmission of machine vibraon to your hands.
Breathing Protecon
Wear a face mask to protect against dust.
Hearing Protecon
We recommend wearing hearing protecon whenever unit is used.
Proper Clothing
Wear coat guarding against poisons, durable clothing; Pants should have long legs, shirts with long sleeves.
DO NOT WEAR SHORTS. DO NOT WEAR TIES, SCARVES, JEWELLERY. Wear sturdy work shoes with non-skid soles;
DO NOT OPERATE UNIT BARE FOOTED. Keep long hair away from engine and blower intake. Retain hair with cap or net.
Equipment
Before operaon a complete check of the unit must be performed: Check unit for loose/missing nuts, bolts and screws. Tighten and/or replace as needed.
Inspect fuel lines, tank and area around carbureor for fuel leaks. DO NOT operate unit if leaks are found. Keep exhaust area clear of ammable debris. Avoid
contact during and immediately aer operaon.
Determine Operaon Area
● Review area to be cleared.
● Look for potenal hazards such as stones or metal objects.
● Spectators and fellow workers must be warned, and children and animals prevented from coming nearer than 15m while the blower is in use.
● Take wind condions into account: avoid open doors and windows.
● Warn of the danger of rotang parts. The specicaons of the spare parts to be used, when these aect the health and safety of operators.
● Use rakes and brooms to loosen debris before blowing.
● Slightly dampen surfaces in dusty condions.
● Use the full blower nozzle extension so the air stream can work close to the ground.
● Provide all operators of this equipment with the Operator’s Manual and instrucons for safe operaon.
● Do not point the blowy pipe at people or animals.
● Start unit on ground with throle at idle.
Safety Instrucons (Personal Condion and Safety Equipment)
Specicaons, descripons and illustrave material in this literature are as accurate as known at the me of publicaon, but are subject to change without
noce. Illustraons may include oponal equipment and accessories, and may not include all standard equipment.
Pictograms
WARNING: Indicates danger, warning or cauon.
May be used in conjuncon with other symbols or
pictograms.
WARNING: READ OPERATOR'S MANUAL:
Read the manual and follow all warnings
and safety instrucons. Failure to do so can result in
serious injury to the operator and/or bystanders.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION WARNING:
Thrown objects and loud noise can cause severe eye
injury and hearing loss. Wear eye protecon meeng
ANSI 287.1 standards and ear protecon when
operang this unit. Use a full face shield when needed.
OIL: Refer to operator’s manual for the proper type
of oil.
WARNING: Wear gloves to protect your hands.
KEEP BYSTANDERS AWAY WARNING:
Keep all bystanders, especially children and pets, at least 50
feet (15 m) from the operang area.
HOT SURFACE WARNING
not touch a hot muer, gear housing or cylinder. You may
get burned. These parts get extremely hot from operaon.
They remain hot for a short me aer the unit is turned o.
THROWN OBJECTS CAN CAUSE SEVERE INJURY WARNING:
Do not blow objects towards bystanders. Propelled objects
can cause serious injury.
BLOWER IMPELLER CAN CAUSE SERIOUS INJURY
Make sure to turn the engine o and wait for the impeller
to come to a complete stop before opening the cage. Never
insert hands into the vacuum tube while unit is on.
WARNING: Do keep away from re

EN
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
5
Fuel and oil Requirements
Use only fresh, clean fuel.
Use a special type 2-cycle oil (30ml of oil for each 1L of unleaded gasoline 95 octane).
Mixing Instrucons
1. Fill an approved fuel container with half of the required amount of gasoline.
2. Add 2-stroke oil to gasoline.
3. Close container and shake to mix oil with gasoline.
4. Add remaining gasoline and remix.
5. Install fuel container cap and wipe any spilled fuel from container and surrounding area.
Handling Fuel
Warning: Fuel is VERY ammable. Use extreme care when mixing, storing or handling or serious personal injury may result.
● Use an approved fuel container. DO NOT smoke near fuel.
● Do not allow ames or sparks near fuel.
● Fuel tanks/cans may be under pressure. Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to equalize.
● NEVER refuel a unit when the engine is HOT.
● NEVER refuel a unit with the engine running.
● Do not ll fuel tanks indoors. ALWAYS ll fuel tanks outdoors over bare ground.
● Securely ghten fuel cap aer refuelling.
● Inspect for fuel leakage. If fuel leakage is found, do not start or operate unit unl leakage is repaired.
Important
Spilled fuel is a leading cause of hydrocarbon emissions. Some states may require the use of automac fuel shel-o containers to reduce fuel spillage. Contact
your dealer for ordering informaon.
Aer Refuelling
● Wipe any spilled fuel from the unit.
● Move at least 3m from refuelling locaon before starng.
Aer Use
● DO NOT store a unit with fuel in its tank. Leaks can occur.
● Return unused fuel to an approved fuel storage container.
Storage
● Fuel storage laws vary by locality.
● Contact your local government for the laws aecng your area. As a precauon, store fuel in an approved, air ght container.
● Store in a well venlated, unoccupied building, away from sparks and ames. Do not store fuel longer than 30 days.
Important
● Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use in thirty days, ninety days when a fuel stabilizer is added.
● Stored two-stroke fuel may separate. ALWAYS shake fuel container thoroughly before each use.
● Check that blower pipe is not blocked by the ground or by any objects.
Warning: Do not operate this product indoors or in inadequately venlated areas. Engine exhaust contains poisonous emissions and can cause serious injury
or death.
Keep A Firm Grip
Hold handle with ngers together encircling the handle.
Keep A Solid Stance
Maintain foong and balance at all mes. Do not stand on slippery, uneven or unstable surfaces. Do not work in odd posions or on ladders. Do not perform
Maintenance or Assembly procedures with engine running.
Noise Control
Follow local noise regulaons on sound levels and hours of operaons. Use only during appropriate hours. Never use a higher speed seng then necessary to
perform a task. The higher the engine speed the louder the blower noise. Be a good neighbour.
Avoid Hot Surfaces
During operaon, the muer or catalyc muer and surrounding cover may become extremely hot. Avoid contact during and immediately aer operaon.
Always keep exhaust area clear of ammable debris. Allow the engine and muer to completely cool before performing any maintenance acvity.
Specic rules for blower/vacuums
1. Do not use the machine to pick up humid material, water, liquids, pieces of glass,iron,stones or n cans,this could be very dangerous for you and the machine.
2. Do not use the machine to pick up hot embers or material which is burning or smoking. Do not use the machine to pick up lit cigarees. Do not use the
machine to pick up material which has been contaminated by ammable or explosive materials. Do not suck in highly ammable fumes. Always check that the
material picked up by your machine is not ammable, toxic or explosive.
3. Do not use the vacuum mode without the dust bag in place.
4. Always keep the area to be cleaned free from wires,stones,debris,n cans and other obstacles.
5. Avoid colliding with hard objects which could damage your machine.
6. Keep bystanders and animals at least 5m away from the working area.
7. Avoid colliding with hard objects which could damage your machine.
8. Do not manually insert objects into the blower/vacuum tube.

EN
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
6
Descripon of main parts
Throle Lock
Auxiliary Handle
Throle Control
Starter Rope Handle
Air Cleaner Cover
Engine Cover
ON/OFF Control (Switch)
Cage
Cage
Handle
Dust Bag
Connector Pipe
- Vacuum Mode -- Blower Mode -
Blower Nozzle Pipe
Straight Vacuum Pipe
Cage Locking Screw
Vaccum/Mulch
Nozzle
Extension
Vaccum/Mulch
Nozzle
Mulch
Collecon bag
Mulch
Collecon
bag adapter
Blower Nozzle Blower Nozzle
Extension
Technical Data
Displacement: 22,5cc
Power: 0.7KW/8000RPM
Net weight: 4.1KG(SINGLE BLOW)
5.0KGS(WITH SUCTION)
* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specicaons without prior
noce unless these changes signicantly aect the performance and safety of the products. The parts described / illustrated in
the pages of the manual that you hold in your hands may also concern other models of the manufacturer’s product line with
similar features and may not be included in the product you just acquired.
* Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applicaons. Our warranty
will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon, repair or replacement
work, including maintenance and special adjustments, must only be carried out by technicians of the authorized service
department of the manufacturer.
9. Do not insert your hands and ngers into the vacuum opening or exhaust opening.
10. Hold the machine rmly in both hands when working with it.
11. The machine must not be used by anyone under the age of 16.
Fig. 1 Fig. 2

EN
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
7
Assembly
NOTE: Place the unit on the ground or on a work bench to make aachment installaon or removal easier.
Assembling the blower (Fig.4-5)
Fig 3:
(1) Arrow on the volute case
(2) Arrow on the blower nozzle pipe
1. With the air vent closed, push the straight nozzle pipe over the discharge port and locking pin, the arrowhead on the straight nozzle pipe should be on the
same line with the volute case. Rotate the pipe clockwise to lock. Then ghten the screw in place to secure (Fig.3).
2. Tighten the screw in place to secure (Fig.4).
3. Push the blower nozzle pipe over the straight nozzle pipe and locking pin. Rotate the pipe clockwise to lock .The side of the blower nozzle pipe that says “THIS
SIDE UP”must face upwards. Then ghten the screw in place to secure (Fig.5).
Assembling the vacuums (Fig. 6-9)
Fig. 7 & 8:
(1) Screw
1. Loosen the Cage Screw and pull down the Cage (Fig.6).
2. Install vacuum aachments in sequence shown, aligning the grooves on the nozzles with the pegs. Slide the nozzles clockwise onto the pegs, ghten the
screw in place to secure (Fig.7).
3. Rotate the connector pipe clockwise to lock,the arrowhead on the connector pipe should be on the same line with the volute case, ghten the screw in
place to secure (Fig.8).
4. Insert the connector pipe into the side opening of the vacuum bag. Wrap the Velcro strap around the bag and pipe to secure the bag in place. Place the
shoulder strap over your le shoulder and adjust the Shoulder Strap Adjustment as necessary (Fig.9).
Operang instrucons
Starng (Fig.10-14)
Fig.10: (1) ON/OFF switch
Fig. 11: (1) Close
Fig. 14: (1) Full open
1. Fill the fuel tank with the amount of Fuel/oil mixture needed for the job.
2. Turn switch to “I“ posion (ON of “ON/OFF”) (Fig.10).
3. ONLY FOR COLD ENGINE START: Pull the choke to the fully extended posion so that the choke is closed (Fig.11).
4. Press and release the primer bulb 7-10 mes unl it is full of fuel (Fig.12).
5. Place the unit rmly on the ground or a very sturdy work surface. Make sure all bystanders are a minimum of 50 feet(15m)away. Do not aempt to start near
pilot lights or any open ame. Do not smoke. Grasp the Starter Rope with one hand and press the engine cover with the other,pull the starter rope slowly unl
you feel the engine engage and then start the machine by pulling the starter rope upwards briskly. The unit should start within 5 pulls,then make the choke
full open (Fig.13). Once warm,the engine should start on the rst pull. If it fails to start,re-prime the bulb and ensure the choke lever is in the correct posion
(Fig.14).
6. Squeeze the throle control slightly to warm up the engine for 15 to 30 seconds. In cold weather,move the throle slowly unl the engine warms up for 30
to 60 seconds.
NOTE: When starng the engine in hot or cold condions it may be necessary to squeeze the throle open while pulling the starter rope.
When the engine starts
For maximum performance and operang life, allow the engine to warm before use.
1. Run the engine for 2-3 minutes at idle speed unl the operang temperature is reached.
2. As the engine warms, open the choke gradually by slowly pushing the choke control in to the fully retracted posion.
3. The engine should now be ready for use.
If the engine does not start
Repeat the appropriate starng procedures. If the engine sll will not start, follow the “Starng a Flooded Engine” instrucons below.
Starng a ooded engine (g.15)
1. Disconnect the spark plug lead, and use the spark plug wrench to remove the spark plug in a counter-clockwise direcon (Fig.15).
2. If the spark plug is fouled or is soaked with fuel, clean or replace the plug as required.
3. Clear excess fuel from the combuson chamber by cranking the engine several mes while the spark plug is removed.
4. Install the spark plug and rmly ghten it with the spark plug wrench.
WARNING: Incorrect spark plug installaon can result in serious engine damage.
Stopping
1. Release your hand from the throle control. Allow the engine to cool down by idling.
2. If your unit is equipped with a spring loaded ON/ OFF switch, press and hold the buon on “O” unl the unit stops. Otherwise, push the switch to the o
posion.
Warning: If the engine connues to run with the ignion buon in the “OFF” posion, stop the engine by pulling the choke out to the fully closed posion.

EN
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
8
Blower mode (Fig.16)
Before operang the unit, check for the following:
•The operator is wearing proper clothing, eye and ear protecon
•All blower aachments are properly installed and secure.
1. Start the unit.
2. Direct the nozzle in the direcon in which to blow (Fig.16)
3. Pull the throle control.
4. Set the throle lock at any desired speed by pushing the knob to the lock posion. To adjust throle speed,push the throle lock to the o posion, ad-
just,and relock the throle control.
Vacuum/mulcher mode (Fig.17)
Before operang the unit,check for the following:
• All vacuum aachments are properly installed and secure.
• Make sure Mulch Collecon Bag is not twisted or constricted in any way.
1. Start the unit.
2. Place collecon bag strap over the le shoulder and adjust the strap as necessary (Fig.17).
3. Pull the trigger to start the vacuum.
4. Set the throle lock at desired speed.
5 .Empty the bag as necessary by removing it from unit and opening the zipper Located at the top edge.
NOTE: Do not operate this unit with the cage side up or the handle side down. This will cause oil contaminaon and smoke to come out the exhaust.
Warning: When operang the unit for collecng, if the entrance of the collecng pipe is jammed with lots of leaves,Do slow down the engine speed,and then
make the pipe clean immediately,or else it will damage your machine seriously.
Oil and fuel mixing instrucons
• Fuel used for this model is a mixture of unleaded fuel and approved 2-stroke oil. When mixing fuel with two-stroke engine oil, use only 95 octane or higher
unleaded petrol known to be of good quality. This will help to avoid possible damage to engine fuel lines and other engine parts.
•When preparing fuel mixture, mix only the amount needed for the job you are to do. Always use fresh fuel/oil mixture for opmum performance of your unit.
Stale fuel mixture will lead to diculty in starng your unit and poor performance. Do not use fuel that has been stored. Two-stroke fuel may separate.
Shake fuel container thoroughly before each use.
• Mix all fuel with premium 2-cycles engine oil. Use a special type 2-cycle oil (30ml of oil for each 1L of unleaded gasoline 95 octane).
• Thoroughly mix the correct rao of 2-stroke engine oil with unleaded petrol in a separate container.
• Pour the mixture into the fuel tank of the unit. Be careful not to overll the tank.
• Replace the fuel cap.
• Failure to follow proper fuel mixing instrucons may cause damage to the engine.
• Do not smoke while lling the tank.
Warning: Never operate this machine without the fuel cap securely in place.
Warning: Using a less rate of oil (e.g. 50:1) will cause the unit to overheat and will not be covered by the manufacturer’s warranty.
Warning:
• Do not mix fuel and oil directly into the engine fuel tank of the unit.
• Never ll the fuel tank to the very top.
• Never add fuel to the tank in a closed non-venlated area.
• Keep sparks and open ames at a distance from the work area.
• Be sure to wipe o spilled fuel before aempng to start the engine.
• Do not aempt to refuel a hot engine.
Adjustments (Fig.18)
Fig.18: (1) Idle adjustment screw
The idle speed of the engine is adjustable. An idle adjustment screw is on the rear side of the carbureor,you could adjust the idle speed of the engine with a
socket spanner through the hole of the engine cover (Fig.18).
NOTE: Careless adjustments can seriously damage your unit. An authorized service dealer should make carbureor adjustments.
Adjusng the engine idle speed
Warning: The machine pipes and air vent cover must be installed while adjusng the engine idle speed. The Engine idle speed will also be aected if either the
air vent cover or machine pipes are blocked, damaged or incorrectly installed.
If, aer checking the fuel and cleaning the air lter,the engine sll will not idle,adjust the idle speed screw as follows:
1. Start the engine and let it run at a high idle for a minute to warm up. Refer to Starng/Stopping.
2. Release the throle trigger and let the engine idle. If the engine stops, use a small Phillips or at blade to turn the idle speed screw in, clockwise, 1/8 of a turn
at a me (as needed) unl the engine idles smoothly (Fig.18).
NOTE: Checking the fuel,cleaning the air lter,and adjusng the idle speed should solve most engine problems. If not and all of the following are true:
• The engine will not idle.
• The engine hesitates or stalls on acceleraon.
• There is a loss of engine power.
Warning: Check the spark plug for proper gap and condion. If problem sll occurs,have the carbureor adjusted by an authorized service dealer.

EN
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
9
Maintenance
Warning: Some maintenance procedures may require special tools or skills. If you are unsure about these procedures, take your unit to an authorised service
dealer.
Warning: Never do maintenance or repairs with the unit running. Always do maintenance and repairs on a cool unit. Disconnect the spark plug wire to ensure
the unit will not start.
Maintenance schedule
The required maintenance procedures should be performed at the frequency stated in the table. They should also be included as part of any seasonal tune-up.
Frequency Maintenance required
Daily Remove dirt and debris from the blower exterior.
Inspect the engine, tank, and hoses for possible leaks, and repair as necessary.
• Inspect the engine cooling ns tor accumulaon or dirt or debris, and clean as necessary.
• Inspect the enre machine tor damage, loosen or missing components or fastenings, and repair as necessary.
Every 5 hours Clean and re-oil the air lter.
Every 10/15 hours Check spark plug condion and gap.
Every 50 hours Inspect the enre machine and tubes for damage, including loose or missing components, and repair as necessary.
Check spark plug condion and gap.
Check fuel lter.
Periodically Clean the arrestor screen.
Checking the air lter (g. 19 -20)
This should be done more frequently in dusty condions.
1. Accumulated dust in the air lter will reduce engine eciency, increase fuel consumpon and allow abrasive parcles to pass into the engine. Remove the
air lter as oen as necessary to maintain in
a clean condion.
2. Light surface dust can readily be removed by tapping the lter.
3. Heavy deposits should be washed out with a suitable solvent.
4. Remove the lter cover by pressing the part of the inside cover shown as Fig.20.
Checking the spark plug
1. Use the spark plug wrench to remove the spark plug (turn counter-clockwise to remove) (Fig.15).
2. Clean and adjust the spark plug gap to
0.6˜0.7mm. Replace any damaged or visibly warn spark plug.
3. Install the spark plug nger-ght in the cylinder head,and then ghten it rmly with the spark plug wrench.
Warning: Never allow dirt or debris to enter the cylinder bore. Before removing the spark plug thoroughly clean the spark plug and cylinder head area. Allow
the engine to cool before servicing the spark plug. Incorrect spark plug installaon can result in serious engine damage.
Checking the fuel lter (Fig.21)
1. The fuel tank is ed with a lter. The lter is situated at the free end of the fuel pipe and can be picked out. (Fig.21).
2. Check the fuel lter periodically. Do not allow dust to enter the fuel tank. A clogged lter will cause diculty in starng the engine or abnormalies in engine
performance.
3. When the lter is dirty, replace the lter.
4. When the inside of the fuel tank is dirty, it can be cleaned by rinsing the tank out with petrol.
Lubricaon
1. Remove the spark plug.
2. Pour approximately 7g of oil into the cylinder through the spark plug hole.
3. Before reinstalling the spark plug, pull the recoil starter 2 or 3 mes to distribute the oil over the cylinder walls.
Cleaning
• Use a small so brush to clean the outside of the unit. Do not use strong detergents. Household cleaners that contain aromac oils such as pine and lemon,
and solvents such as kerosene,can damage plasc housing or handle. Wipe o any moisture with a so cloth.
• Empty the vacuum bag. Turn it inside out and shake o any excess debris. Hand wash the empty vacuum bag annually with soapy water and allow to air dry.
Storage
• Never store the unit with fuel in the tank.
• Allow the engine to cool before storing.
• Lock up the unit to prevent unauthorized use or damage.
• Store the unit in a dry, well-venlated area.
• Store unit out of reach of children.

EN
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
10
Long term storage (winter)
Should the unit will be stored for an extended me,use the following storage procedure.
1. Drain all fuel from the fuel tank. Do not store mixed fuel for more than 60 days.
2. Start the engine and allow it to run unl it stalls. This ensures that all the fuel has been drained from the carbureor.
3. Thoroughly clean the unit and inspect for any loose or damaged parts. Repair or replace damaged parts and ghten loose screws,nuts or bolts. The unit is
ready for storage.
NOTE: Remember to have your machine serviced at an authorized service centre at least once a year!
Transporng
• Allow the engine to cool before transporng.
• Secure the unit while transporng.
• Tighten the fuel cap before transporng.

EL
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
11
Προδιαγραφές, περιγραφές και απεικονιστικό υλικό είναι τόσο ακριβή όσο είναι αυτό εφικτό κατά τον χρόνο της δημοσίευσης και υπόκεινται σε αλλαγές
χωρίς περαιτέρω ειδοποίηση. Οι εικόνες είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν προαιρετικό εξοπλισμό και παρελκόμενα (αξεσουάρ), και είναι δυνατόν να μην
περιλαμβάνουν όλον τον τυπικό εξοπλισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χρήστες φυσητήρων ισχύος διακινδυνεύουν ενδεχόμενο τραυματισμό τόσο προσωπικό όσο και άλλων εάν ο φυσητήρας ισχύος δεν χρησιμοποι-
είται ορθώς και/ή δεν ακολουθούνται προληπτικά μέτρα ασφαλείας. Πρέπει να χρησιμοποιείται κατάλληλος ρουχισμός κατά την λειτουργία του φυσητήρα.
Φυσική Κατάσταση
Η κρίση και η φυσική σας επιδεξιότητα μπορεί να μην είναι καλές εάν είστε κουρασμένοι, ασθενείς, αν λαμβάνετε φαρμακευτική θεραπεία, εάν έχετε κατα-
ναλώσει αλκοόλ ή ουσίες. Να χειρίζεστε το εργαλείο μόνον αν είστε σε καλή φυσική και πνευματική κατάσταση.
Προστασία ματιών
Να προστατεύετε τα μάτια σας σύμφωνα με τις απαιτήσεις ΑΝSIΖ87.1 ή CE οποτεδήποτε λειτουργείτε το μηχάνημα.
Προστασία χεριών
Να φοράτε μη ολισθηρά γάντια για εργασίες βαρέως τύπου προκειμένου να πιάνετε την λαβή του φυσητήρα. Τα γάντια επίσης μειώνουν την μετάδοση των
μηχανικών δονήσεων στα χέρια σας.
Προστασία αναπνοής
Να φοράτε μια μάσκα προκειμένου να προστατεύεστε έναντι σκόνης.
Προστασία έναντι θορύβων
Συνιστάται να φοράτε προστατευτικά έναντι θορύβων όποτε χρησιμοποιείτε το μηχάνημα.
Κατάλληλος ρουχισμός
Φορέστε ανθεκτικά ρούχα ειδικής προστασίας, μακριά παντελόνια και πουκάμισα με μακριά μανίκια.
Μην φοράτε σορτς (κοντά παντελόνια), γραβάτες, κασκόλ, κοσμήματα.
Να φοράτε ανθεκτικά υποδήματα εργασίας με αντιολισθητικές σόλες.
Να μην λειτουργείτε το μηχάνημα άνευ υποδημάτων.
Κρατήστε τα μακριά μαλλιά μακριά από την μηχανή και την είσοδο του φυσητήρα. Καλύψτε τα μαλλιά σας με σκουφί ή (ειδικό) δίχτυ για τον σκοπό αυτό.
Εξοπλισμός
Πριν την λειτουργία απαιτείται να προβαίνετε σε έναν πλήρη έλεγχο της μονάδας: Ελέγξτε την μονάδα για μη συσφιγμένα ή και απολεσθέντα παξιμάδια,
μπουλόνια και βίδες. Προχωρήστε σε σύσφιξη και/ή αντικαταστήστε όπως απαιτείται. Ελέγξτε τις γραμμές καυσίμου, την δεξαμενή και την περιοχή περί του
καρμπιρατέρ για διαρροές καυσίμου. ΜΗΝ λειτουργείτε την μονάδα εάν βρεθούν διαρροές. Κρατήστε την περιοχή εξάτμισης μακριά από εύφλεκτα απορρίμ-
ματα. Να αποφεύγετε επαφές κατά την διάρκεια και αμέσως μετά την λειτουργία.
Οδηγίες ασφαλείας προσώπων και εξοπλισμού
Εικονογράμματα κινδύνου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει κίνδυνο, προειδοποίηση ή
προσοχή.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με άλλα σύμβολα
ή εικονογράμματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ:
Διαβάστε το εγχειρίδιο και ακολουθήστε όλες τις προειδοποι-
ήσεις και τις οδηγίες ασφαλείας. Η παράλειψη αυτή μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό τραυματισμό του χειριστή ή/
και των παρευρισκομένων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΦΟΡΑΤΕ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΤΗΣ
ΟΡΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΑΚΟΗΣ ΣΑΣ
Η ρίψη αντικειμένων και ο δυνατός θόρυβος αποτελούν
αιτίες τραυματισμού και απώλειας της όρασης και της ακοής.
Φορέστε κατάλληλα γυαλιά ή μάσκα προστασίας κατά ANSI
287.1 και ωτοασπίδες όταν κατά την διάρκεια λειτουργίας
του μηχανήματος. Χρησιμοποιήστε πλήρη προσωπίδα προ-
στασίας όποτε απαιτείται.
ΛΑΔΙ: Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του χειριστή για τον κατάλ-
ληλο τύπο λαδιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φορέστε γάντια για να προστατέψε-
τε τα χέρια σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟΥΣ ΠΑΡΕΥΡΙΣΚΟΜΕΝΟΥΣ
ΜΑΚΡΙΑ
Κρατήστε όλους τους παρευρισκόμενους, ιδιαίτερα τα
παιδιά και τα κατοικίδια ζώα, σε απόσταση τουλάχιστον 15
μέτρων από την περιοχή λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατήστε το μηχάνημα σε ασφαλή από-
σταση από την φωτιά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΘΕΡΜΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ
Μην αγγίζετε τις επιφάνειες τμημάτων όπως είναι η εξά-
τμιση, το κιβώτιο ή ο κύλινδρος για να προστατευτείτε από
τα εγκαύματα. Αυτά τα μέρη θερμαίνονται εξαιρετικά κατά
την διάρκεια λειτουργίας.
Παραμένουν ζεστά για μικρό χρονικό διάστημα μετά την
απενεργοποίηση του μηχανήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΑ ΕΚΣΦΕΝΔΟΝΙΖΟΜΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
Μην χειρίζεστε το μηχάνημα με τρόπο που οδηγεί στην
εκτόξευση αντικείμενων προς παρευρισκομένους. Τα προ-
ωθούμενα αντικείμενα μπορεί να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό.
Η ΦΤΕΡΩΤΗ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διακόψει την λειτουργία του κινη-
τήρα και περιμένετε να σταματήσει εντελώς η φτερωτή
πριν αποσυνδέσετε κάποιο τμήμα του. Ποτέ μην εισάγετε
τα χέρια μέσα στο σωλήνα την στιγμή που το μηχάνημα
βρίσκεται σε λειτουργία.

EL
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
12
Καθορισμός της περιοχής λειτουργίας
● Επιθεωρήστε την περιοχή που πρέπει να καθαριστεί.
● Ψάξτε για ενδεχόμενους κινδύνους όπως πέτρες ή μεταλλικά αντικείμενα.
● Θεατές και συνεργάτες θα πρέπει να προειδοποιηθούν και παιδιά και ζώα να αποκλειστούν από το να πλησιάσουν σε απόσταση μικρότερη από τα 15m
όταν ο φυσητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
● Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες ανέμου: αποφύγετε ανοικτά παράθυρα και πόρτες.
● Προσοχή στα περιστρεφόμενα μέρη, κίνδυνος τραυματισμού. Λάβετε υπόψη τις προδιαγραφές των ανταλλακτικών που χρησιμοποιούνται όταν αυτά
ενδεχομένων δύνανται να επηρεάσουν την υγεία και την ασφάλεια των χειριστών.
● Χρησιμοποιήστε τσουγκράνες και σκούπες για να αποκολλήσετε απορρίμματα/σκουπίδια πριν την χρήση του φυσητήρα.
● Υγράνετε ελαφρώς επιφάνειες σε σκονισμένη κατάσταση.
● Χρησιμοποιήστε την πλήρη επέκταση ακροφυσίου του φυσητήρα ούτως ώστε το ρεύμα αέρα να μπορεί να επενεργεί πλησίον του εδάφους.
● Παράσχετε σε όλους τους χειριστές του εξοπλισμού αυτού το Εγχειρίδιο Χρήστη και τις οδηγίες για ασφαλή λειτουργία.
● Να μην προσανατολίζετε τον σωλήνα του φυσητήρα σε ανθρώπους ή ζώα.
● Εκκινήστε την μονάδα επί εδάφους με το χειρόγκαζο στο ρελαντί.
● Ελέγξτε ότι ο σωλήνας του φυσητήρα δεν είναι μπλοκαρισμένος από το έδαφος ή από άλλα αντικείμενα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό σε εσωτερικό χώρο ή σε ανεπαρκώς αεριζόμενους χώρους. Τα καυσαέρια της εξάτμισης περιέχουν δηλητη-
ριώδεις εκπομπές ρύπων και μπορούν να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό ή και θάνατο.
Κρατήστε σταθερά την λαβή
Κρατήστε την λαβή με τα δάκτυλα ενωμένα περιβάλλοντας την λαβή.
Κρατήστε μια σταθερή στάση ισορροπίας
Διατηρήστε το βήμα και την ισορροπία σας ανά πάσα στιγμή. Μην στέκεστε σε ολισθηρές, ανισόπεδες ή ασταθείς επιφάνειες. Μην εργάζεστε με περίεργες
στάσεις ή πάνω σε σκάλες. Μην εκτελείτε συντήρηση ή συναρμολόγηση όταν λειτουργεί η μηχανή.
‘Έλεγχος Θορύβου
Ακολουθήστε τους τοπικούς κανονισμούς περί θορύβου αναφορικά με τα επίπεδα θορύβου και τις ώρες λειτουργίας. Προβείτε σε χρήση μόνο κατά την δι-
άρκεια κατάλληλων ωρών. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μια ρύθμιση υψηλότερης ταχύτητας από το απαραίτητο προκειμένω να εκτελέσετε μια εργασία. Καθώς
αυξάνεται η ταχύτητα της μηχανής τόσο περισσότερο θορυβώδης γίνεται ο φυσητήρας. Να είστε ένας καλός γείτονας.
Αποφύγετε καυτές επιφάνειες
Κατά την διάρκεια της λειτουργίας, η εξάτμιση ή καταλυτική εξάτμιση και το περιβαλλόμενο κάλυμμα μπορούν γίνουν εξαιρετικά θερμές. Αποφύγετε την
επαφή κατά την διάρκεια και αμέσως μετά την λειτουργία. Κρατήστε πάντοτε την περιοχή εξάτμισης καθαρή από εύφλεκτα αντικείμενα. Αφήστε την μηχανή
και την εξάτμιση να κρυώσουν εντελώς πριν εκτελέσετε οιαδήποτε ενέργεια συντήρησης.
Απαιτήσεις καυσίμου
Χρησιμοποιήστε μόνο φρέσκο, καθαρό καύσιμο. Χρησιμοποιήστε λάδι ειδικού τύπου 2χρονων αερόψυκτων κινητήρων (30ml λαδιού για κάθε 1L αμόλυβδης
βενζίνης 95 οκτανίων).
Οδηγίες Ανάμειξης
1. Γεμίστε ένα εγκεκριμένο δοχείο καυσίμων με το ήμισυ της απαιτούμενης ποσότητας βενζίνης.
2. Προσθέστε λάδι δίχρονων κινητήρων στη βενζίνη.
3. Κλείστε το δοχείο και ανακινήστε ώστε να αναμείξετε το λάδι με την βενζίνη.
4. Προσθέστε την υπόλοιπη βενζίνη και αναμείξτε.
5. Τοποθετήστε την τάπα του δοχείου καυσίμου και σκουπίστε τυχόν διαρροές καυσίμου από το δοχείο και γύρω περιοχή.
Χειρισμός του καυσίμου
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το καύσιμο είναι πολύ εύφλεκτο. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την ανάμειξη, την αποθήκευση και τον χειρισμό αυτού ειδάλλως μπορούν να
προκληθούν σοβαροί τραυματισμοί.
● Χρησιμοποιήστε ένα εγκεκριμένο δοχείο καυσίμου.
● ΜΗΝ καπνίζετε κοντά στο καύσιμο.
● Μην επιτρέπετε φλόγες ή σπινθήρες κοντά στο καύσιμο.
● Οι δεξαμενές/δοχεία καυσίμου μπορεί να βρίσκονται υπό πίεση. Να ξεβιδώνετε τα καπάκια (τάπες) καυσίμου αργά ώστε να πραγματοποιείται εξισορρό-
πηση πίεσης.
● ΠΟΤΕ μην ανεφοδιάζετε μια μονάδα όταν ο κινητήρας είναι θερμός.
● ΠΟΤΕ μην ανεφοδιάζετε μια μονάδα όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε κανονική λειτουργία.
● Μην γεμίζετε τις δεξαμενές καυσίμου σε εσωτερικούς χώρους. ΠΑΝΤΟΤΕ να γεμίζετε τις δεξαμενές καυσίμων σε εξωτερικό χώρο επί καθαρού εδάφους.
● Βιδώστε με ασφάλεια το καπάκι (τάπα) καυσίμου μετά τον ανεφοδιασμό.
● Πραγματοποιήστε επιθεώρηση για τυχόν διαρροή καυσίμου. Εάν βρεθεί διαρροή καυσίμου, μην εκκινήσετε ή λειτουργήσετε την μονάδα παρά μόνον εάν
επισκευαστεί το σημείο διαρροής καυσίμου.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Καύσιμο το οποίο έχει διαρρεύσει είναι πρωταρχική αιτία για εκπομπές υδρογονανθράκων. Ορισμένα κράτη μπορεί να απαιτούν την χρήση
δοχείων αυτόματης αποτροπής διαρροής καυσίμου ώστε να μειώνεται κατά το δυνατόν η διαρροή καυσίμου. Επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας για
πληροφορίες παραγγελιών.
Μετά τον ανεφοδιασμό
● Σκουπίστε το όποιο καύσιμο έχει διαρρεύσει από την μονάδα.
● Μετακινηθείτε τουλάχιστον κατά 3 μέτρα από την θέση ανεφοδιασμού πριν την εκκίνηση.

EL
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
13
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κυβισμός: 22,5cc
Ισχύς: 0.7KW/8000RPM
Καθαρό βάρος: 4.1KG (Φυσητήρας)
5.0KGS (Αναρροφητήρας)
*Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει δευτερεύουσες αλλαγές στο σχεδιασμό του προϊόντος
και στα τεχνικά χαρακτηριστικά χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, εκτός εάν οι αλλαγές αυτές επηρεάζουν σημαντικά την
απόδοση και λειτουργία ασφάλειας των προϊόντων. Τα εξαρτήματα που περιγράφονται / απεικονίζονται στις σελίδες του
εγχειριδίου που κρατάτε στα χέρια σας ενδέχεται να αφορούν και σε άλλα μοντέλα της σειράς προϊόντων του κατασκευαστή,
με παρόμοια χαρακτηριστικά, και ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στο προϊόν που μόλις αποκτήσατε.
* Λάβετε υπόψη ότι ο εξοπλισμός μας δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές
εφαρμογές. Η εγγύησή μας θα ακυρωθεί αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές
επιχειρήσεις ή για ανάλογους σκοπούς.
* Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης όλες οι εργασίες
επιδιόρθωσης, ελέγχου, επισκευής ή αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης της συντήρησης και των ειδικών ρυθμίσεων,
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδοτημένου τμήματος Service του κατασκευαστή.
Οδηγίες ασφαλείας για φυσητήρες
1. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για αναρρόφηση υλικών που βρίσκονται σε υγρή κατάσταση, νερού ή άλλων υγρών, κομματιών γυαλιού, σιδήρου,
πετρών ή μεταλλικών αντικείμενων καθώς οι παραπάνω ενέργειες θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε τραυματισμό ή βλάβη του μηχανήματος.
2. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για αναρρόφηση αναφλεγμένων ή θερμών υλικών/αντικειμένων. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για αναρρόφηση
αναμμένων αποτσίγαρων. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για την αναρρόφηση υλικών που έχουν εμποτιστεί ή καλυφθεί από εύφλεκτα ή εκρηκτικά
υλικά. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για την αναρρόφηση εύφλεκτων αερίων ή αναθυμιάσεων. Ελέγχετε πάντα για να βεβαιωθείτε ότι τα υλικά δεν
είναι εύφλεκτα, τοξικά ή εκρηκτικά.
3. Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία αναρρόφησης χωρίς το σάκο συλλογής στη θέση του.
4. Διατηρείτε πάντα την περιοχή προς καθαρισμό απαλλαγμένη από εμπόδια όπως είναι τα καλώδια, οι πέτρες, τα θραύσματα και τα απορρίμματα.
5. Αποφύγετε τη σύγκρουση με σκληρά αντικείμενα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιά στο μηχάνημα.
6. Κρατήστε τους παρευρισκόμενους και τα ζώα τουλάχιστον 5 μέτρα μακριά από την περιοχή εργασίας.
7. Μην εισάγετε με το χέρι αντικείμενα στο σωλήνα φυσητήρα/απορροφητήρα.
8. Μην εισάγετε τα χέρια και τα δάχτυλά σας μέσα στην εισαγωγή αναρρόφησης ή στην οπή της εξάτμισης.
9. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά και με τα δύο χέρια όταν εργάζεστε με αυτό.
10. Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα κάτω των 16 ετών.
Μετά την χρήση
● ΜΗΝ αποθηκεύετε μια μονάδα με καύσιμο στην δεξαμενή της. Μπορεί να λάβει χώρα διαρροή.
● Επιστρέψτε το αχρησιμοποίητο καύσιμο σε ένα εγκεκριμένο δοχείο αποθήκευσης καυσίμου.
Αποθήκευση
● Η νομοθεσία περί αποθήκευσης καυσίμων διαφέρει από περιοχή σε περιοχή.
● Επικοινωνήστε με το αρμόδιο Υπουργείο για να πληροφορηθείτε περί της ισχύουσας τοπικής νομοθεσίας. Ως μέτρο πρόληψης να αποθηκεύετε το καύσιμο
σε ένα εγκεκριμένο, στεγανό έναντι του αέρα δοχείο.
● Να αποθηκεύετε το καύσιμο σε ένα καλά αεριζόμενο, μη χρησιμοποιούμενο κτίριο, μακριά από σπινθήρες και φλόγες. Να μην αποθηκεύετε το καύσιμο
για περισσότερο από 30 μέρες.
Σημαντικό
● Το αποθηκευμένο καύσιμο φθείρεται με την πάροδο του χρόνου. Να μην αναμειγνύετε περισσότερο καύσιμο από αυτό που αναμένετε να χρησιμοποιήσετε
σε τριάντα μέρες όταν προστίθεται ένας σταθεροποιητής καυσίμου.
●Το αποθηκευμένο καύσιμο δίχρονων μηχανών μπορεί να υφίσταται διαχωρισμό. ΠΑΝΤΟΤΕ να αναδεύετε το δοχείο καυσίμου εκτενώς πριν από κάθε χρήση.

EL
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
14
Περιγραφή βασικών τμημάτων
Μοχλός
ασφάλισης της
σκανδάλης
Βοηθητική χειρολαβή
Σκανδάλη ελέγχου
τροφοδοσίας
Χειρολαβή σκοινιού εκκίνησης
Κάλυμμα φίλτρου αέρα
Περίβλημα κινητήρα
Διακόπτης ON/OFF
Πλέγμα
προστασίας
φτερωτής
Πλέγμα
Χειρολαβή
Σάκος συλλογής
Σωλήνας σύνδεσης
- Λειτουργία αναρροφητήρα -- Λειτουργία φυσητήρα -
Σωλήνας αέρα φυσητήρα
Ευθύς σωλήνας αναρρόφησης
Βίδα ασφαλείας
πλέγματος
Προέκταση σωλήνα
αναρρόφησης
Σωλήνας αναρ-
ρόφησης
Σάκος συλλογής
φύλλων
Σωλήνας
σύνδεσης
σάκου συλλογής
φύλλων
Σωλήνας αέρα Προέκταση
σωλήνα αέρα
Εικ. 1 Εικ. 2
Συναρμολόγηση
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τοποθετήστε το μηχάνημα στο έδαφος ή σε έναν πάγκο εργασίας για να διευκολύνετε την σύνδεση ή την αφαίρεση των εξαρτημάτων.
Συναρμολόγηση για χρήση φυσητήρα (Εικ.4-5)
Εικ.3:
(1) Βέλος στο περίβλημα του μηχανήματος
(2) Βέλος στον σωλήνα αέρα
1. Με την θυρίδα κλειστή, σπρώξτε τον ευθύ σωλήνα πάνω από την έξοδο αέρα και τον πείρο ασφάλισης, η κεφαλή του βέλους στον ευθύ σωλήνα του
πρέπει να βρίσκεται στην ίδια ευθεία με το περίβλημα. Περιστρέψτε τον σωλήνα δεξιόστροφα για να ασφαλίσει. Στη συνέχεια, σφίξτε τη βίδα για να τον
ασφαλίσετε στην θέση του (Εικ. 3).
2. Σφίξτε τη βίδα για να ασφαλίσετε τον σωλήνα στην θέση του (Εικ.4).
3. Σπρώξτε το δεύτερο τμήμα σωλήνα πάνω από τον ευθύ σωλήνα του ακροφυσίου και τον πείρο ασφάλισης. Περιστρέψτε τον σωλήνα δεξιόστροφα για να
ασφαλίσει. Η πλευρά του σωλήνα που γράφει “THIS SIDE UP “πρέπει να είναι στραμμένη προς τα πάνω. Στη συνέχεια, σφίξτε τη βίδα για να ασφαλίσετε το
τμήμα σωλήνα στην θέση του (Εικ.5).

EL
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
15
Συναρμολόγηση για χρήση αναρροφητήρα (Εικ.6-9)
Εικ. 7 & 8:
(1) Βίδα
1. Ξεβιδώστε την βίδα συγκράτησης του πλέγματος και αφαιρέστε το πλέγμα από το περίβλημα του μηχανήματος (Εικ.6).
2. Εγκαταστήστε τα εξαρτήματα αναρρόφησης με τη σειρά που εμφανίζονται στην εικόνα, ευθυγραμμίζοντας τις αυλακώσεις των τμημάτων με τους πεί-
ρους. Σύρετε τα τμήματα δεξιόστροφα πάνω στους πείρους, σφίξτε τη βίδα στη θέση της για να ασφαλίσετε τα τμήματα (Εικ. 7).
3. Περιστρέψτε το σωλήνα σύνδεσης δεξιόστροφα για να τον ασφαλίσετε στην θέση του, το βέλος στο σωλήνα σύνδεσης πρέπει να βρίσκεται στην ίδια
ευθεία με το περίβλημα του μηχανήματος, σφίξτε τη βίδα για να ασφαλίσετε τα τμήματα στην θέση τους (Εικ.8).
4. Εισάγετε το σωλήνα σύνδεσης στο πλευρικό άνοιγμα του σάκου συλλογής. Τυλίξτε τον ιμάντα Velcro γύρω από τη σακούλα και τον σωλήνα για να ασφα-
λίσετε τον σάκο στη θέση του. Τοποθετήστε τον ιμάντα ανάρτησης πάνω από τον αριστερό σας ώμο και ρυθμίστε τον ιμάντα (Εικ.9).
Οδηγίες λειτουργίας
Εκκίνηση (Εικ.10-14)
Εικ.10: (1) Διακόπτης ON/OFF
Εικ. 11: (1)Κλειστή θέση
Εικ. 14: (1) Πλήρως ανοικτή θέση
1. Γεμίστε τη δεξαμενή καυσίμου με την ποσότητα μίγματος καυσίμου/λαδιού που απαιτείται για την εργασία.
2. Γυρίστε το διακόπτη στη θέση «I» (ΟΝ του διακόπτη «On/Off») (Εικ. 10).
3. Μόνο για την εκκίνηση του κρύου κινητήρα: Τραβήξτε το τσόκ στην πλήρως ανοικτή θέση, έτσι ώστε το τσόκ να είναι κλειστό (Εικ.11).
4. Πιέστε και αφήστε την φούσκα εκκίνησης (πουάρ) 7-10 φορές μέχρι να γεμίσει με καύσιμο (Εικ.12).
5. Τοποθετήστε το μηχάνημα σταθερά στο έδαφος ή σε μια πολύ ανθεκτική επιφάνεια εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι παρευρισκόμενοι βρίσκονται σε
απόσταση τουλάχιστον 15 μέτρων (50 πόδια). Μην επιχειρήσετε να εκκινήσετε τον μηχάνημα κοντά σε πηγές θερμότητας ή οποιαδήποτε ενεργή φλόγα.
Μην καπνίζετε. Κρατήστε το σχοινί εκκίνησης με το ένα χέρι στηρίζοντας το άλλο χέρι σας στο περίβλημα του κινητήρα. Τραβήξτε το σχοινί αργά μέχρι να
αισθανθείτε ελαφριά αντίσταση και στη συνέχεια εκκινήστε το μηχάνημα τραβώντας το σχοινί προς τα πάνω απότομα. Το μηχάνημα θα πρέπει να εκκινθεί
μέσα σε 5 προσπάθειες, στη συνέχεια γυρίστε τον μοχλό του τσόκ στην πλήρως ανοικτή θέση (Εικ.13). Μόλις ζεσταθεί, ο κινητήρας θα πρέπει να εκκινείται
με την πρώτη προσπάθεια. Εάν δεν εκκινηθεί, πιέστε την φούσκα και βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός του τσοκ βρίσκεται στη σωστή θέση (Εικ.14).
6. Μετακινήστε ελάχιστα τον μοχλό της σκανδάλης τροφοδοσίας (γκαζιού) για να ζεσταθεί ο κινητήρας για 15 έως 30 δευτερόλεπτα. Σε κρύο καιρό, μετακι-
νήστε αργά τον μοχλό μέχρι να ζεσταθεί ο κινητήρας για 30 έως 60 δευτερόλεπτα.
Σημείωση: Κατά την εκκίνηση του κινητήρα σε ζεστές ή κρύες συνθήκες μπορεί να χρειαστεί να ρυθμίσετε τον μοχλό τροφοδοσίας σε ανοικτή θέση ενώ
τραβάτε το σχοινί εκκίνησης.
Μετά την εκκίνηση του κινητήρα
Για μέγιστη απόδοση και διάρκεια ζωής, αφήστε τον κινητήρα να ζεσταθεί πριν από τη χρήση.
1. Λειτουργήστε τον κινητήρα για 2-3 λεπτά στο ρελαντί μέχρι να αποκτήσει θερμοκρασία λειτουργίας.
2. Καθώς ο κινητήρας ζεσταίνεται, ανοίξτε το τσόκ σταδιακά μετακινώντας αργά τον μοχλό του τσόκ στην πλήρως κλειστή θέση.
3. Σε αυτό το στάδιο ο κινητήρας θα είναι έτοιμος για χρήση.
Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται
Επαναλάβετε τις κατάλληλες διαδικασίες εκκίνησης. Εάν ο κινητήρας εξακολουθεί να μην εκκινείται, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες «Εκκίνηση υπερ-
χειλισμένου κινητήρα».
Εκκίνηση υπερχειλισμένου κινητήρα (Εικ.15)
1. Αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί και χρησιμοποιήστε το μπουζόκλειδο για να αφαιρέσετε το μπουζί ξεσφίγγοντας αριστερόστροφα (Εικ. 15).
2. Εάν το μπουζί είναι λερωμένο ή εμποτισμένο με καύσιμο, καθαρίστε ή αντικαταστήστε το μπουζί όπως απαιτείται.
3. Απομακρύνετε την περίσσεια καυσίμου από το θάλαμο καύσης τραβώντας το σκοινί χωρίς να είναι τοποθετημένο το μπουζί.
4. Τοποθετήστε το μπουζί και σφίξτε το καλά με το κλειδί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η λανθασμένη εγκατάσταση του μπουζί μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρή βλάβη του κινητήρα.
Διακοπή λειτουργίας του κινητήρα
1. Αφήστε τον μοχλό/σκανδάλη τροφοδοσίας (γκαζιού). Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει στο ρελαντί.
2. Εάν το μηχάνημά σας είναι εξοπλισμένο με ελατηριωτό διακόπτη ON/ OFF, πατήστε και κρατήστε πατημένη την σκανδάλη στην θέση «O» μέχρι να σβή-
σει. Διαφορετικά, γυρίστε το διακόπτη ON/OFF στη θέση απενεργοποίησης.
Προειδοποίηση: Εάν ο κινητήρας συνεχίζει να λειτουργεί ενώ ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση «OFF», διακόψτε την λειτουργία του κινητήρα ρυθμίζοντας το
τσόκ στην πλήρως κλειστή θέση.
Λειτουργία φυσητήρα (Εικ.16)
Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα ελέγξτε τα ακόλουθα:
• Ο χειριστής θα πρέπει να φοράει τον κατάλληλο εξοπλισμό ατομικής προστασίας και ρουχισμό.
• Όλα τα τμήματα του μηχανήματος θα πρέπει να είναι σωστά συνδεδεμένα μεταξύ τους με ασφαλή τρόπο.
1. Εκκινήστε το μηχάνημα.
2. Στρέψτε τον σωλήνα αέρα προς την επιθυμητή κατεύθυνση (Εικ.16)
3. Ρυθμίστε τον μοχλό τροφοδοσίας στην κατάλληλη θέση ανάλογα με τις απαιτήσεις της εκάστοτε εργασίας.
4. Ρυθμίστε τον μοχλό στην κατάλληλη θέση μέχρι να ασφαλίσει. Για να ρυθμίσετε την ταχύτητα, πιέστε τον μοχλό/σκανδάλη στην θέση απενεργοποίησης,
ρυθμίστε , και ασφαλίστε ξανά τον μοχλό.
Λειτουργία αναρροφητήρα/θρυμματισμού (Εικ.17)
Πριν θέσετε σε λειτουργία το μηχάνημα ελέγξτε τα ακόλουθα:
- Όλα τα εξαρτήματα της ηλεκτρικής σκούπας είναι σωστά τοποθετημένα και ασφαλισμένα.
- Βεβαιωθείτε ότι ο σάκος συλλογής δεν έχει συστραφεί ή περιοριστεί με οποιονδήποτε τρόπο.

EL
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
16
1. Εκκινήστε το μηχάνημα.
2. Τοποθετήστε τον ιμάντα του σάκου συλλογής πάνω από τον αριστερό ώμο και ρυθμίστε τον ιμάντα όπως απαιτείται (Εικ. 17).
3. Πατήστε τη σκανδάλη για ξεκινήσετε την λειτουργία αναρρόφησης.
4. Ρυθμίστε το σύστημα ασφάλισης του μοχλού τροφοδοσίας/σκανδάλης/γκαζιού στην επιθυμητή ταχύτητα.
5. Αδειάστε τον σάκο όπως χρειάζεται αφαιρώντας την από το μηχάνημα και ανοίγοντας το φερμουάρ που βρίσκεται στην επάνω άκρη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην λειτουργείτε αυτό το μηχάνημα με την πλευρά της φτερωτής προς τα πάνω ή την πλευρά της λαβής προς τα κάτω. Αυτό θα προκαλέσει
πρόβλημα στην καύση λιπαντικού με αποτέλεσμα να εξαχθεί καπνός από την εξάτμιση.
Προειδοποίηση: Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος για συλλογή φύλλων (αναρρόφηση), εάν η είσοδος του σωλήνα είναι μπλοκαρισμένη με πολλά φύλ-
λα, μειώστε την ταχύτητα του κινητήρα και στη συνέχεια καθαρίστε αμέσως τον σωλήνα, διαφορετικά θα προκληθεί σοβαρή βλάβη στο μηχάνημα.
Οδηγίες ανάμιξης πετρελαίου και καυσίμου
- Το καύσιμο που χρησιμοποιείται για αυτό το μηχάνημα είναι μείγμα αμόλυβδης βενζίνης και εγκεκριμένου λαδιού για αερόψυκτους δίχρονους κινητή-
ρες. Όταν αναμειγνύετε καύσιμο με λάδι κινητήρα, χρησιμοποιείτε μόνο ποιοτική αμόλυβδη βενζίνη 95 οκτανίων ή άνω. Αυτό θα βοηθήσει στην αποφυγή
βλάβης στις σωληνώσεις καυσίμου του κινητήρα και σε άλλα μέρη του κινητήρα.
- Κατά την προετοιμασία του μείγματος καυσίμου, αναμείξτε μόνο την ποσότητα που απαιτείται για την κάθε εργασία. Χρησιμοποιείτε πάντα φρέσκο
μείγμα καυσίμου/λαδιού για τη βέλτιστη απόδοση του μηχανήματός σας.
Το πολυκαιρισμένο μείγμα καυσίμου θα προκαλέσει πρόβλημα εκκίνησης του μηχανήματός σας και σε χαμηλή απόδοση. Μην χρησιμοποιείτε καύσιμα που
έχουν αποθηκευτεί. Τα καύσιμα μπορεί να διαχωριστούν με το λάδι.
Ανακινήστε καλά το δοχείο καυσίμου πριν από κάθε χρήση.
- Ανακατέψτε όλο το καύσιμο με ποιοτικό λάδι δίχρονων κινητήρων. Χρησιμοποιήστε λάδι αερόψυκτων δίχρονων κινητήρων ειδικού τύπου (30ml λαδιού
για κάθε 1L αμόλυβδης βενζίνης 95 οκτανίων).
- Ανακατέψτε βάσει της παραπάνω αναλογίας λαδιού-καυσίμου σε ξεχωριστό δοχείο.
- Προσθέστε το μείγμα στο ρεζερβουάρ του μηχανήματος. Προσέξτε να μην υπερχειλίσετε το ρεζερβουάρ.
- Επανατοποθετήστε την τάπα καυσίμου.
- Η μη τήρηση των σωστών οδηγιών ανάμιξης καυσίμου μπορεί να προκαλέσει βλάβη στον κινητήρα.
- Μην καπνίζετε ενώ γεμίζετε το ρεζερβουάρ.
Προειδοποίηση: Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αυτό το μηχάνημα χωρίς να βεβαιωθείτε πρώτα πως η τάπα της δεξαμενής καυσίμου είναι καλά σφιγμένη.
Προειδοποίηση: Η χρήση άλλης αναλογίας λαδιού (π.χ. 50:1) θα προκαλέσει υπερθέρμανση του κινητήρα και δεν θα καλύπτεται από την εγγύηση του
κατασκευαστή.
Προειδοποίηση:
- Μην αναμιγνύετε καύσιμα και λάδι απευθείας στην δεξαμενή καυσίμου του κινητήρα του μηχανήματος.
- Ποτέ μην γεμίζετε τη δεξαμενή καυσίμου μέχρι την κορυφή.
- Ποτέ μην προσθέτετε καύσιμο στη δεξαμενή σε κλειστό μη αεριζόμενο χώρο.
- Κρατήστε τις πηγές θερμότητες και συσκευές που παράγουν σπινθήρες ή/και ενεργές φλόγες σε ασφαλή απόσταση από την περιοχή εργασίας.
- Φροντίστε να σκουπίσετε τα υπολείμματα καυσίμου πριν επιχειρήσετε να θέσετε σε λειτουργία τον κινητήρα.
- Μην επιχειρήσετε να ανεφοδιάσετε έναν ζεσταμένο κινητήρα.
Ρυθμίσεις (Εικ.18)
Εικ.18: (1)Βίδα ρύθμισης του ρελαντί
Η ταχύτητα ρελαντί του κινητήρα είναι ρυθμιζόμενη. Η βίδα ρύθμισης του ρελαντί βρίσκεται στην πίσω πλευρά του καρμπυρατέρ, μπορείτε να ρυθμίσετε
την ταχύτητα ρελαντί του κινητήρα με το ανάλογο εργαλείο μέσω της οπής του καλύμματος του κινητήρα (Εικ. 18).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι μη προβλεπόμενες ρυθμίσεις μπορεί να προκαλέσουν σοβαρή βλάβη στο μηχάνημά σας. Η ρύθμιση του καρμπυρατέρ πρέπει να εκτελείται
μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδοτημένου τμήματος σέρβις.
Ρύθμιση της ταχύτητας ρελαντί του κινητήρα
Προειδοποίηση: Οι σωλήνες του μηχανήματος και το κάλυμμα των αεραγωγών πρέπει να είναι τοποθετημένα κατά τη ρύθμιση της ταχύτητας ρελαντί
του κινητήρα. Η ταχύτητα ρελαντί του κινητήρα θα επηρεαστεί επίσης εάν είτε το κάλυμμα των αεραγωγών είτε οι σωλήνες αέρα είναι μπλοκαρισμένοι,
κατεστραμμένοι ή εσφαλμένα τοποθετημένοι.
Εάν, μετά τον έλεγχο του καυσίμου και τον καθαρισμό του φίλτρου αέρα, ο κινητήρας εξακολουθεί να μην λειτουργεί στο ρελαντί, ρυθμίστε τη βίδα του
ρελαντί ως εξής:
1. Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει σε υψηλό ρελαντί για ένα λεπτό για να ζεσταθεί. Ανατρέξτε στην ενότητα Εκκίνηση/Διακοπή
λειτουργίας του κινητήρα.
2. Αφήστε τη σκανδάλη του γκαζιού και αφήστε τον κινητήρα στο ρελαντί. Εάν ο κινητήρας σβήσει, χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι Phillips για να στρέψετε
τη βίδα ταχύτητας ρελαντί προς τα μέσα, δεξιόστροφα, 1/8 της στροφής κάθε φορά (όπως απαιτείται) μέχρι ο κινητήρας να δουλεύει ομαλά στο ρελαντί
(Εικ.18).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο έλεγχος του καυσίμου, ο καθαρισμός του φίλτρου αέρα και η ρύθμιση της ταχύτητας ρελαντί θα πρέπει να λύσουν τα περισσότερα προβλή-
ματα του κινητήρα. Εάν όχι και ισχύουν όλα τα παρακάτω:
- Ο κινητήρας δεν λειτουργεί στο ρελαντί.
- Ο κινητήρας δεν λειτουργεί ομαλά ή σβήνει κατά την επιτάχυνση.
- Υπάρχει απώλεια ισχύος του κινητήρα.
Προειδοποίηση: Ελέγξτε το μπουζί για το σωστό διάκενο και κατάσταση λειτουργίας. Εάν το πρόβλημα εξακολουθεί να εμφανίζεται, αναθέστε τη ρύθμιση
του καρμπυρατέρ σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.

EL
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
17
Συντήρηση
Προειδοποίηση: Ορισμένες διαδικασίες συντήρησης μπορεί να απαιτούν ειδικά εργαλεία ή εξειδικευμένη γνώση. Εάν δεν είστε σίγουροι πως έχετε την
απαιτούμενη εμπειρία και γνώσεις για την ορθή εκτέλεση αυτών των διαδικασιών, παραδώστε το μηχάνημα σε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Προειδοποίηση: Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες συντήρησης ή επισκευής ενώ το μηχάνημα βρίσκεται σε λειτουργία. Πραγματοποιείτε πάντα τη συντήρηση
και τις επισκευές όταν το μηχάνημα έχει κρυώσει. Πριν τις εργασίες αποσυνδέστε το καλώδιο του μπουζί για να διασφαλίσετε ότι το μηχάνημα δεν θα
εκκινηθεί.
Χρονοδιάγραμμα συντήρησης
Οι απαιτούμενες διαδικασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται με τη συχνότητα που αναφέρεται στον πίνακα. Θα πρέπει επίσης να περιλαμβάνονται στο
γενικό σέρβις πριν από κάθε σεζόν.
Συχνότητα Απαιτούμενη εργασία συντήρησης
Μετά από κάθε χρήση Απομακρύνετε τη τα υπολείμματα ρύπων και τα θραύσματα από τις εξωτερικές επιφάνειες του φυσητήρα.
Ελέγξτε τον κινητήρα, τη δεξαμενή και τους εύκαμπτους σωλήνες για πιθανές διαρροές και επισκευάστε τα, εφόσον χρειά-
ζεται.
- Επιθεωρήστε τα πτερύγια ψύξης του κινητήρα για συσσώρευση ρύπων ή υπολειμμάτων και καθαρίστε τα, αν χρειάζεται.
- Επιθεωρήστε ολόκληρο το μηχάνημα για βλάβη, χαλαρά ή ελλιπή εξαρτήματα ή συνδέσμους και επισκευάστε τα όπως
απαιτείται.
Κάθε 5 ώρες λειτουργίας Καθαρίστε και λαδώστε ξανά το φίλτρο αέρα.
Κάθε 10/15 ώρες λειτουρ-
γίας
Ελέγξτε την γενική κατάσταση και το διάκενο του μπουζί.
Κάθε 50 ώρες λειτουργίας Ελέγξτε ολόκληρο το μηχάνημα και τους σωλήνες για ζημιές, συμπεριλαμβανομένων χαλαρών ή ελλειπόντων εξαρτημάτων,
και επισκευάστε τα όπως απαιτείται.
Ελέγξτε την κατάσταση και το διάκενο του μπουζί.
Ελέγξτε το φίλτρο καυσίμου.
Ανά τακτά χρονικά δια-
στήματα
Καθαρίστε τη σήτα της φλογοπαγίδας.
Έλεγχος του φίλτρου άερα (Εικ. 19 -20)
Οι ενέργειες αυτές θα πρέπει να πραγματοποιούνται συχνότερα όταν το μηχάνημα λειτουργεί σε συνθήκες όπου παράγεται σκόνη.
1. Η συσσώρευση σκόνης στο φίλτρο αέρος προκαλεί μείωση της απόδοσης του μηχανήματος, αύξηση της κατανάλωσης καυσίμου και επιτρέπει την είσοδο
διαβρωτικών υλικών εντός του κυλίνδρου. Αφαιρείτε και καθαρίζετε το φίλτρο τακτικά ώστε να το διατηρήσετε καθαρό. Η ελαφριά επιφανειακή σκόνη
μπορεί εύκολα να αφαιρεθεί με χτύπημα του φίλτρου.
3. Οι βαριές επικαθίσεις πρέπει να ξεπλένονται με κατάλληλο διαλύτη.
4. Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου πιέζοντας το τμήμα του εσωτερικού καλύμματος που φαίνεται στην Εικ. 20.
Έλεγχος του μπουζί
1. Χρησιμοποιήστε το μπουζόκλειδο για να αφαιρέσετε το μπουζί (γυρίστε το κλειδί αριστερόστροφα για να το αφαιρέσετε) (Εικ. 15).
2. Καθαρίστε το μπουζί και ρυθμίστε το διάκενο του στα 0,6-0,7mm. Αντικαταστήστε οποιοδήποτε κατεστραμμένο ή εμφανώς φθαρμένο μπουζί.
3. Τοποθετήστε το μπουζί με τα δάχτυλα στην οπή του κυλίνδρου και, στη συνέχεια, σφίξτε το σταθερά με το κλειδί μπουζί.
Προειδοποίηση: Ποτέ μην αφήνετε υπολείμματα να εισέλθουν στην οπή του κυλίνδρου. Πριν αφαιρέσετε το μπουζί καθαρίστε σχολαστικά το μπουζί και
την περιοχή της κυλινδροκεφαλής. Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν από την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης ή επισκευής. Η λανθασμένη τοποθέ-
τηση μπουζί μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρή βλάβη του κινητήρα.
Έλεγχος του φίλτρου καυσίμου (Εικ.21)
1. Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι εφοδιασμένο με ένα φίλτρο. Το φίλτρο βρίσκεται στο ελεύθερο άκρο του σωλήνα καυσίμου και μπορεί να αφαιρεθεί. (Σχ.
21).
2. Ελέγχετε περιοδικά το φίλτρο καυσίμου. Μην αφήνετε τη σκόνη να εισέλθει στη δεξαμενή καυσίμου. Ένα φραγμένο φίλτρο θα προκαλέσει δυσκολία στην
εκκίνηση του κινητήρα ή ανομοιομορφία στην απόδοση του κινητήρα.
3. Όταν το φίλτρο είναι βρώμικο, αντικαταστήστε το φίλτρο.
4. Όταν το εσωτερικό του ρεζερβουάρ καυσίμου είναι βρώμικο, μπορεί να καθαριστεί ξεπλένοντας το ρεζερβουάρ με βενζίνη.
Λίπανση
1. Αφαιρέστε το μπουζί.
2. Ρίξτε περίπου 7g λαδιού στον κύλινδρο μέσω της οπής του μπουζί.
3. Πριν επανατοποθετήσετε το μπουζί, τραβήξτε το σκοινί εκκίνησης 2 ή 3 φορές για να διανεμηθεί το λάδι στα τοιχώματα του κυλίνδρου.
Καθαρισμός
- Χρησιμοποιήστε μια μικρή μαλακή βούρτσα για να καθαρίσετε τις εξωτερικές επιφάνειες του μηχανήματος. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά.
Τα οικιακά καθαριστικά που περιέχουν αρωματικά έλαια όπως πεύκο και λεμόνι και διαλύτες όπως κηροζίνη, μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στο πλαστικό
περίβλημα ή στη λαβή. Σκουπίστε τυχόν υγρασία με ένα μαλακό πανί.
- Αδειάστε τον σάκο συλλογής. Γυρίστε την ανάποδα και απομακρύνετε τα περιττά υπολείμματα. Πλύνετε τον άδειο σάκο (πλύσιμο στο χέρι) μία φορά τον
χρόνο με σαπουνόνερο και αφήστε την να στεγνώσει στον αέρα.

EL
WWW.NAKAYAMATOOLS.COM
18
Μακροχρόνια αποθήκευση (χειμώνας)
Σε περίπτωση που το μηχάνημα πρόκειται να αποθηκευτεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία αποθήκευσης.
1. Αδειάστε όλο το καύσιμο από τη δεξαμενή καυσίμου. Μην αποθηκεύετε αναμειγμένα καύσιμα για περισσότερο από 60 ημέρες.
2. Εκκινήστε τον κινητήρα και αφήστε τον να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει. Με αυτόν τον τρόπο διασφαλίζεται ότι όλο το καύσιμο έχει στραγγίξει από
το καρμπυρατέρ.
3. Καθαρίστε σχολαστικά το μηχάνημα και επιθεωρήστε για τυχόν ξεσφιγμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα. Επισκευάστε ή αντικαταστήστε τα κατεστραμ-
μένα μέρη και σφίξτε τις χαλαρές βίδες, τα παξιμάδια ή τα μπουλόνια. Το μηχάνημα είναι έτοιμο για αποθήκευση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Θυμηθείτε να κάνετε σέρβις στο μηχάνημά σας σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις τουλάχιστον μία φορά το χρόνο!
Μεταφορά
- Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν από τη μεταφορά.
- Ασφαλίστε και σταθεροποιήστε καλά το μηχάνημα κατά τη μεταφορά.
- Σφίξτε την τάπα καυσίμου πριν από τη μεταφορά.
Αποθήκευση
- Ποτέ μην αποθηκεύετε το μηχάνημα με καύσιμο στη δεξαμενή.
- Αφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν την αποθήκευση του μηχανήματος.
- Κλειδώστε τον χώρο αποθήκευσης του μηχανήματος για να αποτρέψετε μη εξουσιοδοτημένη χρήση ή ζημιά.
- Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε στεγνό, καλά αεριζόμενο χώρο.
- Αποθηκεύστε το μηχάνημα μακριά από παιδιά.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Nakayama Blower manuals

Nakayama
Nakayama BL3000 User manual

Nakayama
Nakayama BL6000 User manual

Nakayama
Nakayama BL4300 User manual

Nakayama
Nakayama BL5600 User manual

Nakayama
Nakayama 020356 User manual

Nakayama
Nakayama EB3000 User manual

Nakayama
Nakayama BL2500 User manual

Nakayama
Nakayama BL2510 User manual

Nakayama
Nakayama EB3500 User manual