Narex ASV 108-2 Installation instructions

Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Original operating manual
Instrucciones de uso originales
Оригинал pуководства по эксплуатации
Instrukcja oryginalna
Eredeti használati útmutató
ASV 108-2
(Li-Ion 2,0 Ah)

2
Symboly použité vnávodu a na stroji
Symboly použité v návode a na stroji
Symbols used in the manual and on the machine
Изображение и описание пиктограмм
Símbolos y su signicado
Symbole użate w instrukcji i na maszynie
A gépen és a használati útmutatóban alkalmazott jelek
Varování před všeobecným nebezpečím!
Varovanie pred všeobecným nebezpečenstvom!
Warning of general danger!
¡Aviso ante un peligro general!
Предупреждение об общей опасности!
Ostrzeżenie przed ogólnym zagrożeniem!
Figyelmeztetés általános veszélyekre!
Pozor! Pro snížení rizika úrazu čtěte návod!
Pozor! Pre zníženie rizika úrazu si prečítajte návod!
Caution! Read this manual to reduce the injury hazard!
¡Cuidado! Lea las instrucciones para reducir los riesgos de que se produzcan daños.
Внимание! С целью снижения риска травмы читайте инструкцию!
Uwaga! Dla zmniejszenia ryzyka urazu należy przeczytać niniejszą instrukcję!
Figyelem! A balesetek megelőzése érdekében olvassa el a használati útmutatót!
Dvojitá izolace
Dvojitá izolácia
Double insulation
Aislamiento doble
Двойная изоляция
Podwójna izolacja
Kettős szigetelés
Nepatří do komunálního odpadu!
Nepatrí do komunálneho odpadu!
Not to be included in municipal refuse!
¡No puede desecharse con los residuos de la comunidad!
Не относится к коммунальным отходам!
Nie wyrzucać do odpadu komunalnego!
Háztartási hulladékok közé kidobni tilos!
Stejnosměrný proud
Stejnosmerný prúd
Courant continu
Corriente continua
Постоянный ток
Prąd stały
Egyenáram
Přístroj je vybaven pojistkou udaných parametrů
Prístroj je vybavený poistkou udaných parametrov
The machine is equipped with electronic safety device of specified parameters
El aparato está equipado con un transformador de seguridad
Устройство оснащёно защитным трансформатором
Przyrząd posiada bezpiecznik podanych parametrów
Adott paraméter elektronikus védelme
Používejte jen ve vnitřních prostorách
Používajte len vo vnútri
To be used inside only
Utilícese únicamente en el interior
Используйте только во внутренних помещениях
Używać wyłącznie w pomieszczeniach
Csak beltérben használja
Původní návod k používání (CS) ............................................................... 5
Pôvodný návod na použitie (SK).............................................................10
Original operating manual (EN)..............................................................15
Instrucciones de uso originales (ES)......................................................20
Оригинал pуководства по эксплуатации (RU)...............................25
Instrukcja oryginalna (PL)..........................................................................30
Eredeti használati útmutató (HU)...........................................................35

3
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky
Scope of delivery
Volumen de suministro
Комплект поставки
W wyposażeniu standardowym
Szállítási terjedelem
Typ / Objednací číslo
Typ / Vecné číslo
Type / Article number
Tipo / Nº de artículo
Тип / Товарный №
Typ / Numer katalogowy
Típus / Megrendelési szám
65 404 347
Akumulátorový vrtací šroubovák
Akumulátorový vŕtací skrutkovač
Cordless drill/driver
Taladro destornillador con acumulador
Аккумуляторная дрель-шуруповëрт
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
Akkumulátoros fúró-csavarozó
ASV 108-2 1×
Akumulátor
Akumulátor
Accumulator
Acumulador
Аккумулятор
Akumulator
Akkumulátor
AP 108-2,0 2×
Nabíječka
Nabíjačka
Charger
Cargador
Зарядное устройство
Adapter do ładowania
Akkumulátortöltő
AN 108 1×

4
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11

Česky
5
Akumulátorový vrtací šroubovák ASV 108-2
Původní návod k používání (CS)
Popis stroje
1.......Akumulátor
2.......Příchytka akumulátoru
3.......Tlačítko spínače sregulací otáček
4.......Přepínač směru otáčení
5.......Přepínač řazení rychlostí
6.......Stavěcí kroužek pro nastavení momentu
7.......LED osvětlení pracovního prostoru
8.......Sklíčidlo
9.......Indikátor stavu akumulátoru
10.....Nabíječka
11.....LED kontrolky nabíjení
*) Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí
dodávky.
Obsah
Popis stroje ...........................................................................................5
Technická data.....................................................................................5
Všeobecné bezpečnostní pokyny......................................................6
Bezpečnostní varování pro vrtačky ..................................................6
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku.................................................6
Informace ohlučnosti avibracích....................................................7
Použití ...................................................................................................7
Dvojitá izolace .....................................................................................7
Pokyny pro nabíjení akumulátorů....................................................7
Uvedení doprovozu............................................................................8
Údržba aservis ....................................................................................8
Příslušenství .........................................................................................8
Skladování............................................................................................8
Recyklace..............................................................................................9
Záruka...................................................................................................9
Prohlášení oshodě..............................................................................9
Technická data
Akumulátorový vrtací šroubovák
Typ ASV 108-2
Napětí (V ) 10,8
Otáčky naprázdno (min-1) 1.rychlost 0–350
2.rychlost 0–1350
Maximální krouticí moment (Nm) 35
Sklíčidlo – rozsah upínání (mm) 0,8–10
Vruty dodřeva ømax. (mm) 6
Vrtání ømax. (mm) dokovu 10
dodřeva 25
Vřeteno se závitem pro sklíčidlo 3/8“-24UNF
Hmotnost bez akumulátorů (kg) 0,92
Nabíječka
Typ AN 108
Napětí vstupní (V~) 220–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Příkon (W) 60
Napětí výstupní (V ) 12,8
Proud nabíjecí (A) 4
Hmotnost (kg) 0,46
Třída ochrany II /
Akumulátor
Typ AP108-2,0
Napětí (V ) 10,8
Typ článků Li-Ion
Kapacita (Ah) 2,0
Teplota nabíjení (°C) 0–45
Nabíjecí čas (min) cca25
Hmotnost (kg) 0,18
* Vzávislosti nadruhu akapacitě nabíjeného akumulátoru!

Česky
6
Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny acelý návod. Nedodržení veškerých následujících
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem,
kevzniku požáru a/nebo kvážnému zranění osob.
Uschovejte veškeré pokyny anávod pro budoucí použití.
Výrazem „elektrické nářadí” vevšech dále uvedených výstražných
pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené(pohyblivým pří-
vodem) ze sítě, nebo nářadí napájené zbaterií(bez pohyblivého
přívodu).
1) Bezpečnost pracovního prostředí
a) Udržujte pracoviště včistotě adobře osvětlené. Nepořádek
atmavá místa napracovišti bývají příčinou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí snebezpečím
výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapá-
lit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí
adalších osob. Budete-li vyrušováni, můžete ztratit kontrolu
nad prováděnou činností.
2) Elektrická bezpečnost
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoli způsobem ne-
upravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení
se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry.
Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, aodpovídající
zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako
např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achlad-
ničky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti, vlhku nebo mokru.
Vnikne-li doelektrického nářadí voda, zvyšuje se nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte pohyblivý přívod kjiným účelům. Nikdy ne-
noste anetahejte elektrické nářadí zapřívod ani nevytr-
hávejte vidlici ze zásuvky tahem zapřívod. Chraňte přívod
před horkem, mastnotou, ostrými hranami apohybujícími
se částmi. Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebez-
pečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte pro-
dlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí vevlhkých prostorech, po-
užívejte napájení chráněné proudovým chráničem(RCD).
Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým prou-
dem.
3) Bezpečnost osob
a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, věnujte
pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se astřízlivě
uvažujte. Nepracujte selektrickým nářadím, jste-li unave-
ni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvil-
ková nepozornost při používání elektrického nářadí může
vést kvážnému poranění osob.
b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte ochranu
očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní
obuv sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané v souladu spodmínkami práce,
snižují nebezpečí poranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spí-
nač při zapojování vidlice dozásuvky a/nebo při zasouvání
baterií či při přenášení nářadí vypnutý. Přenášení nářadí
sprstem naspínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnu-
tým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástro-
je nebo klíče. Seřizovací nástroj nebo klíč, který ponecháte
připevněn kotáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpečně dosáhnete. Vždy udržujte
stabilní postoj arovnováhu. Budete tak lépe ovládat elek-
trické nářadí vnepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné odě-
vy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv arukavice byly
dostatečně daleko odpohybujících se částí. Volné oděvy,
šperky adlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se
částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojení zařízení kod-
sávání asběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla
připojena asprávně používána. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4) Používání elektrického nářadí apéče oně
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné elektrické
nářadí bude lépe a bezpečněji vykonávat práci, pro kterou
bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout avy-
pnout spínačem. Jakékoli elektrické nářadí, které nelze ovlá-
dat spínačem, je nebezpečné amusí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky a/
nebo odpojením baterií před jakýmkoli seřizováním, vý-
měnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného
elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny selektric-
kým nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly.
Elektrické nářadí je vrukou nezkušených uživatelů nebezpeč-
né.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybují-
cích se částí ajejich pohyblivost, soustřeďte se naprask-
liny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které
mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí
poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu.
Mnoho nehod je způsobeno nedostatečně udržovaným elek-
trickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré ačisté. Správně udržované
anaostřené řezací nástroje smenší pravděpodobností zachy-
tí zamateriál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kont-
roluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. po-
užívejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem,
jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to
sohledem nadané podmínky práce adruh prováděné prá-
ce. Používání elektrického nářadí kprovádění jiných činností,
než pro jaké bylo určeno, může vést knebezpečným situacím.
5) Servis
a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované
osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto
způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektric-
kého nářadí jako před opravou.
Bezpečnostní varování pro vrtačky
– Používejte přídavnou rukojeť (přídavné rukojeti), je-li
(jsou-li) dodávána (dodávány) s nářadím. Ztráta kontroly
může způsobit zranění osoby.
– Při provádění činnosti, kde se obráběcí nástroj může do-
tknout skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu,
držte elektromechanické nářadí za úchopové izolované
povrchy. Dotyk obráběcího nástroje se „živým” vodičem
může způsobit, že se neizolované kovové části elektromecha-
nického nářadí stanou „živými” amohou vést kúrazu uživa-
tele elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
– Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně
dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpečném
používání spotřebiče, pokud na ně nebude dohlíženo nebo
pokud nebyly instruovány ohledně použití spotřebiče osobou
zodpovědnou zajejich bezpečnost.

Česky
7
– Naděti by se mělo dohlížet, aby se zajistilo, že si nebudou se
spotřebičem hrát.
Informace ohlučnosti avibracích
Hodnoty byly naměřeny v souladu s ČSN EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA = 68,05 dB (A).
Hladina akustického výkonu LwA = 79,05 dB (A).
Nepřesnost měření K=3dB(A).
POZOR! Při práci vzniká hluk!
Používejte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrací působící naruce a paže ah=1,662m/s2.
Nepřesnost měření K=1,5m/s2.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti byly změřeny podle zkušeb-
ních podmínek uvedených vČSNEN60745 aslouží pro porovnání
nářadí. Jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibra-
cemi ahlukem při použití nářadí.
Uvedené hodnoty vibrací ahlučnosti se vztahují khlavnímu použití
elektrického nářadí. Při jiném použití elektrického nářadí, sjinými
nástroji nebo při nedostatečné údržbě se zatížení vibracemi ahlu-
kem může během celé pracovní doby výrazně zvýšit.
Pro přesné posouzení během předem stanovené pracovní doby je
nutné zohlednit také dobu chodu nářadí navolnoběh avypnutí ná-
řadí vrámci této doby. Tím se může zatížení během celé pracovní
doby výrazně snížit.
Použití
Akumulátorový vrtací šroubovák ASV 108-2 je určen pro šroubová-
ní avrtání doměkkých stavebních materiálů nabázi dřeva aplas-
tických hmot, okrajově pro šroubování avrtání dokovů.
Zaneurčené použití ručí sám uživatel.
Dvojitá izolace
Pro maximální bezpečnost uživatele jsou naše přístroje konstruo-
vány tak, aby odpovídaly platným evropským předpisům (normám
EN). Přístroje sdvojitou izolací jsou označeny mezinárodním sym-
bolem dvojitého čtverce. Takové přístroje nesmějí být uzemněny
akjejich napájení stačí kabel se dvěma žílami. Přístroje jsou odru-
šeny podle normy ČSNEN55014.
Pokyny pro nabíjení akumulátorů
1. Ujistěte se, že je síťové napájení stejné jako napětí uvedené
navýrobním štítku nabíječky. Připojte nabíječku (10) kezdroji
napájení. Rozsvítí se červená LED kontrolka (11). To znamená,
že je nabíječka připravena knabíjení. Pokud se červená LED
kontrolka nerozsvítí, překontrolujte připojení kezdroji napá-
jení. Pokud je zdroj napájení v pořádku, dopravte nabíječku
doautorizovaného servisu!
2. Zasuňte akumulátor (1) donabíječky až nadoraz.
3. Červená LED kontrolka zhasne azelená LED kontrolka (11) za-
čne blikat, což znamená, že je akumulátor vrežimu „rychlého
nabíjení“.
4. Popřibližně 25 minutách je akumulátor plně nabitý azelená
LED kontrolka začne svítit nepřerušovaně.
5. Vysuňte akumulátor z nabíječky. Pokud již nechcete nabíjet
další akumulátor, nabíječku odpojte odzdroje napájení.
Přehled signálů LED kontrolek nabíječky(11):
červená LED zelená LED význam kombinace
signálů
svítí nepřerušovaně nesvítí připojeno k elektrické síti*
nesvítí svítí přerušovaně akumulátor se nabíjí
nesvítí svítí nepřerušovaně akumulátor je nabit
svítí přerušovaně svítí přerušovaně teplota nabíječky nebo
akumulátoru je vysoká
svítí přerušovaně nesvítí akumulátor je poškozený
* Při aktivaci nabíječky pozapojení dosítě bude podobu cca 1spřerušovaně svítit
zelená ačervená LED, poté zůstane nepřerušovaně svítit červená LED.
Nové akumulátory:
V prvních cyklech nabíjení nových akumulátorů může být jejich
kapacita nižší, než udávaná hodnota. Příčinou toho je, že chemická
kompozice akumulátorů nebyla dosud aktivována. Tento stav je
dočasný anarovná se poněkolika cyklech nabíjení.
Poznámka:
• Svítící zelená kontrolka signalizuje, že je akumulátor plně nabi-
tý, anebo že je vrežimu pomalého nabíjení, kdy je udržována
úroveň nabití akumulátoru.
• V závislosti na teplotě okolního prostředí, síťovém napájení
astávající úrovni nabití, může počáteční nabití akumulátorů
trvat déle než 25minut.
• Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji odzdroje napájení.
Důležitá upozornění pro nabíjení:
1. Nejdelší životnosti anejlepšího výkonu je možné dosáhnout,
pokud se akumulátory nabíjejí při teplotě vzduchu okolního
prostředí vrozmezí od18 °C do24 °C. NEDOBÍJEJTE akumu-
látory při teplotě pod 0 °C ani nad 45 °C. To je velmi důležité.
Zabráníte tak vážnému poškození akumulátorů.
• Obzvláště vletních měsících nenabíjejte akumulátory napří-
mém slunci! Zabráníte tak jejich enormnímu zahřívání, což by
mohlo vést kjejich poškození!
2. Je-li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš stu-
dený (pod 0 °C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pouze
začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka. Poté, co
akumulátor přirozenou cestou dosáhne teploty, vyhovující
standardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky pro-
ces rychlého dobíjení.
• Je-li donabíječky právě vložen akumulátor, který je příliš za-
hřátý (nad 45 °C), nabíječka jej nezačne okamžitě dobíjet, pou-
ze začne přerušovaně svítit zelená ačervená kontrolka. Poté,
co teplota akumulátoru klesne nahodnotu, vyhovující stan-
dardnímu teplotnímu rozmezí, spustí se automaticky proces
rychlého dobíjení.
3. Není-li možné akumulátory řádně nabít (červená kontrolka
svítí přerušovaně):
• Zkontrolujte, zda nejsou znečištěny kontaktní plochy akumu-
látorů. Vpřípadě potřeby je vyčistěte bavlněným tampónkem
alihem.
• Pokud se inadále nedaří akumulátory správně nabít, zašlete
nebo předejte nabíječku (včetně akumulátorů) donejbližšího
autorizovaného servisu.
4. Zaurčitých podmínek, je-li nabíječka připojena kezdroji napá-
jení, mohou být nabíjecí kontakty uvnitř nabíječky zkratovány
cizím materiálem. Cizí vodivé materiály, jako jsou např. ocelová
vata, hliníková fólie nebo nános kovových částic, se musí zna-
bíječky průběžně odstraňovat. Před čištěním nabíječku odpoj-
te odsíťového napájení.
5. Pokud se postupně provádí několik operací dobíjení, může se
nabíječka zahřát. To je normální aneznamená to technickou
závadu.
6. Zabraňte proniknutí kapaliny do nabíječky, mohlo by dojít
k úrazu elektrickým proudem. Chcete-li po použití usnadnit
ochlazení akumulátorů, nepokládejte je dovyhřátého prostře-
dí.
7. Akumulátory mohou zůstat vzapojené nabíječce, aniž by se
tím samy poškodily, nebo nabíječka. Akumulátory zůstanou
vnabíječce úplně nabité. NEPONECHÁVEJTE nabité akumu-
látory vnabíječce, která je odpojena odnapájení.
8. NEPOUŽÍVEJTE AKUMULÁTORY, jsou-li poškozené azjejich
článků vytéká kapalina. Pokud si potřísníte kůži, omyjte oka-
mžitě postiženou část asledujte reakci kůže.Vpřípadě potřeby
vyhledejte lékařskou pomoc.
9. Pokud nabíjíte ne zcela vybitý akumulátor, nebo pokud ukon-
číte nabíjení akumulátoru dříve, než je plně nabitý, musíte kaž-
dý tento cyklus počítat zajeden celý nabíjecí cyklus.

Česky
8
Poznámka klithiovým (Li-Ion) akumulátorům
• Tento typ akumulátorů netrpí paměťovým efektem, to zname-
ná, že akumulátory je možné nabíjet vjakémkoliv stavu nabití.
Pokud vyjmete akumulátory znabíječky ještě před jejich úpl-
ným dobitím, nebude to mít zanásledek jejich poškození.
• Li-Ion akumulátor je vybaven ochranou proti hloubkovému
vybití. V případě poklesu napětí (přetížením nebo vybitím)
pod monitorovanou mez elektronika odpojí články. Stroj poté
pracuje buď přerušovaně, nebo se zcela zastaví. Je třeba snížit
zatížení stroje, nebo akumulátor znovu nabít.
Skladování akumulátorů
Akumulátory uchovávejte plně nabité v suchém a bezprašném
prostředí při teplotě okolí nejlépe vrozsahu od5°C do40°C. Vpří-
padě, že akumulátory delší dobu nepoužíváte, doporučujeme je
nejdéle jednou zatři měsíce plně nabít!
Varování!!
U nabíječky se nepředpokládá servis na straně uživatele. Uvnitř na-
bíječky nejsou žádné díly, které by si uživatel mohl opravovat sám.
Je nutné předat nabíječku do nejbližšího autorizovaného servisu,
aby se předešlo poškození vnitřních dílů, citlivých např. na static-
kou elektřinu.
Vždy používejte správnou sadu akumulátorů (sada dodaná s nářa-
dím nebo náhradní sada doporučená výrobcem Narexs.r.o.). Nikdy
nepoužívejte žádnou jinou sadu akumulátorů, protože by mohla
zničit vaše nářadí a vyvolat nebezpečný stav zařízení.
Uvedení doprovozu
Vložení a vyjmutí akumulátoru
Akumulátor (1) zasuňte do šachty na spodní straně akumulátoro-
vého vrtacího šroubováku (dále jen stroj) až na doraz. Tahem za
akumulátor se přesvědčte, že je akumulátor řádně usazen.
K vyjmutí akumulátoru (1) ze stroje zatlačte obě příchytky akumu-
látoru (2) a tahem akumulátor vyjměte.
Kontrola stavu akumulátoru
Stroj je vybaven kontrolním indikátorem stavu akumulátoru (9).
Když je akumulátor nasazený ve stroji, stiskem tlačítka spínače (3)
aktivujete indikátor stavu akumulátoru (9), který se podle stavu na-
bití (kapacity) akumulátoru rozsvítí následovně:
• Pokud je akumulátor zcela nabitý, na indikátoru svítí všechny
tři stavové diody – červená, žlutá, zelená.
• Pokud je akumulátor nabitý na cca 50 % kapacity, svítí dvě dio-
dy – červená, žlutá.
• Pokud je akumulátor téměř vybitý (pod cca 20 % kapacity), sví-
tí pouze červená dioda.
Zapnutí
Stisknutím tlačítka spínače (3) a jeho postupným stlačováním lze
plynule regulovat otáčky. Při stisknutí tlačítka spínače (3) se auto-
maticky rozsvítí LED (7), která slouží k osvětlení pracovního prosto-
ru bezprostředně před upnutým nástrojem ve sklíčidle.
Vypnutí
Uvolněním tlačítka spínače (3). Doběh vřetene se sklíčidlem je
prostřednictvím elektronické doběhové brzdy po vypnutí zkrácen.
Nižší rychlost je vhodná pro navedení vrutu/šroubu do materiálu.
Vyšší rychlost je vhodná pro zatažení vrutu/šroubu do materiálu
nebo pro vrtání.
Pozor! Dlouhodobé používání proměnlivé rychlosti
otáčení se nedoporučuje. Může vést kpoškození spína-
če.
Změna smyslu otáčení
Přepínačem směru otáčení(4) se mění smysl otáčení:
• Zatlačením zprava doleva - pravý běh.
• Zatlačením zleva doprava - levý běh.
• Tlačítko vmezipoloze - jištění proti zapnutí.
Pozor!
Přejete-li si změnit polohu řadícího tlačítka, zkontrolujte nejprve,
že je tlačítko spínače uvolněné.
Poznámka:
Při prvním použití nářadí pozměně směru otáčení může být zpo-
čátku slyšet hlasité cvaknutí. To je normální jev aneznamená to
žádný problém.
Řazení rychlostí
Řazení rychlostí se provádí posuvným tlačítkem(5).
1. nízká rychlost: tlačítko posunout kesklíčidlu
- odkryje se písmeno“L“ (LOW)
2. vysoká rychlost: tlačítko posunout odsklíčidla
- odkryje se písmeno“H“ (HIGH)
Nastavení krouticího momentu
Otáčením stavěcího kroužku(6) na příslušný symbol lze nastavit
požadovaný krouticí moment.
Šroubování
Symbol 1= nejnižší krouticí moment
Symbol 18 = nejvyšší krouticí moment pro šroubování
Vrtání
Symbol = max. krouticí moment
Upínání auvolňování nástrojů
Otáčením upínacího pouzdra sklíčidla (8) rozevíráte a uzavíráte
upínací čelisti, dokterých se vkládá pracovní nástroj (vrták, držák
bitů apod.). Stroje jsou vybaveny automatickou aretací vřetene,
která usnadňuje výměnu nástroje záběrem pouze jedné ruky vpo-
žadovaném směru.
Údržba aservis
Pokyny kčištění stroje
Vyfoukejte se spuštěným motorem zvětracích otvorů nářadí ne-
čistoty aprach. Při této činnosti používejte ochranné brýle. Vnější
plastové části lze čistit pomocí vlhkého hadříku aslabého čisticího
prostředku. Přestože jsou tyto části vyrobené zmateriálů odolných
rozpouštědlům, rozpouštědla NIKDY nepoužívejte.
Pokyny kčištění nabíječky
Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před
jakoukoliv manipulací snabíječkou vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky!
Zvnějších povrchů pouzdra nabíječky je možné nečistoty aprach
odstranit pomocí hadříku nebo nekovového kartáče. Nepoužívejte
vodu ani čisticí roztoky!
Pozor! Se zřetelem na bezpečnost před úrazem elek-
trickým proudem a zachování třídy ochrany, se musí
všechny práce údržby aservisu, které vyžadují demon-
táž kapoty stroje, provádět pouze vautorizovaném servisním
středisku!
Aktuální seznam autorizovaných servisů naleznete na našich
webových stránkách www.narex.cz vsekci „Servisní místa“.
Příslušenství
Příslušenství doporučované k použití s tímto nářadím je běžně
dostupné spotřební příslušenství dostupné vprodejnách sručním
elektronářadím.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde
teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám tep-
loty.

Česky
9
Recyklace
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětov-
nému zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elek-
tronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí
být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní
vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však
12měsíců. Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při
výhradně soukromém používání(prokázáno fakturou nebo doda-
cím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nespráv-
ného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené
použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při
nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v ne-
rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému
servisnímu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze,
bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi.
Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu avývoje jsou vyhrazeny změny
zde uvedených technických údajů.
Prohlášení oshodě
ASV 108-2
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic.
Bezpečnost:
ČSN EN 60745-1; ČSN EN 60745-2-1
Směrnice2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSN EN 55014-1; ČSN EN 55014-2
Směrnice 2014/30/EU
RoHS:
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2017
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.08.2017
AN 108:
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících
norem asměrnic.
Bezpečnost:
ČSNEN60335-1; ČSNEN60335-2-29
Směrnice2014/35/EU
Elektromagnetická kompatibilita:
ČSN EN 55014-1; ČSN EN 55014-2; ČSN EN 61000-3-2;
ČSN EN 61000-3-3; ČSN EN 62233
Směrnice 2014/30/EU
RoHS:
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2017
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
01.08.2017

Slovensky
10
Akumulátorový vŕtací skrutkovač ASV 108-2
Pôvodný návod na použitie (SK)
Popis prístroja:
1.......Akumulátor
2.......Príchytka akumulátora
3.......Tlačidlo spínača sreguláciou otáčok
4.......Prepínač smeru otáčania
5.......Prepínač radenia rýchlostí
6.......Stavací krúžok pre nastavenie momentu
7.......LED osvetlenie pracovného priestoru
8.......Skľučovadlo
9.......Indikátor stavu akumulátora
10.....Nabíjačka
11.....LED kontrolky nabíjania
*) Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nemusí byť súčas-
ťou dodávky.
Obsah
Popis prístroja:...................................................................................10
Technická data...................................................................................10
Všeobecné bezpečnostné pokyny...................................................11
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky..................................................11
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku..............................................11
Informácie ohlučnosti avibráciách...............................................12
Použitie ...............................................................................................12
Dvojitá izolácia..................................................................................12
Pokyny pre nabíjanie akumulátorov..............................................12
Uvedenie doprevádzky....................................................................13
Údržba aservis ..................................................................................13
Príslušenstvo......................................................................................13
Skladovanie........................................................................................14
Recyklácia...........................................................................................14
Záruka.................................................................................................14
Vyhlásenie ozhode ...........................................................................14
Technická data
Akumulátorový vŕtací skrutkovač
Typ ASV108-2
Napätie (V ) 10,8
Otáčky naprázdno (min-1) 0–350
0–1350
Max. krútiaci moment (Nm) 35
Skľučovadlo - rozsah upínania (mm) 0,8–10
Skrutky dodreva - ømax. (mm) 6
Vŕtanie - ømax. (mm) dokovu 10
dodreva 25
Vřeteno se závitem pro sklíčidlo 3/8“-24UNF
Hmotnost bez akumulátorů (kg) 0,92
Nabíječka
Typ AN 108
Napätie vstupné (V~) 220–240
Kmitočet (Hz) 50–60
Príkon (W) 60
Napätie výstupné (V ) 12,8
Nabíjací prúd (A) 4
Hmotnosť (kg) 0,46
Trieda ochrany II /
Akumulátor
Typ AP108-2,0
Napätie (V ) 10,8
Typ článkov Li-Ion
Kapacita (Ah) 2,0
Teplota nabíjania (°C) 0–45
Čas nabíjania (min) cca25
Hmotnosť 0,18
* V závislosti nadruhu a kapacite nabíjaného akumulátora!

Slovensky
11
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné poky-
ny a celý návod. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže prísť k úrazu elektrickým prúdom, ku
vzniku požiaru ˝a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Uschovajte všetky pokyny anávod pre budúce použitie.
Pod výrazom „elektrické náradie” vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch sa myslí elektrické náradie napájané(po-
hyblivým prívodom) zo siete alebo náradie napájané zbatérií(bez
pohyblivého prívodu).
1) Bezpečnosť pracovného prostredia
a) Udržujte pracovisko včistote adobre osvetlené. Neporia-
dok atmavé miesta napracovisku bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny
alebo prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré môžu
zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte prístupu detí
aďalších osôb. Ak budete vyrušovaný, môžete stratiť kontro-
lu nad vykonávanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí
zodpovedať sieťovej zásuvke. Vidlicu nikdy žiadnym spô-
sobom neupravujte. Snáradím, ktoré má ochranné spoje-
nie so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adap-
téry. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia
vidlice, ktoré nie sú znehodnotené úpravami azodpovedajú-
ce zásuvky.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi,
ako napr. potrubie, telesá ústredného kúrenia, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom je
väčšie, ak je vaše telo spojené so zemou.
c) Nevystavujte elektrické náradie dažďu, vlhku alebo
mokru. Ak vnikne doelektrického náradia voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod kiným účelom. Nikdy ne-
noste aneťahajte elektrické náradie zaprívod ani nevytr-
hávajte vidlicu zo zásuvky ťahom zaprívod. Chráňte prívod
pred horkom, mastnotou, ostrými hranami apohybujúci-
mi sa časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte pre-
dlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie. Používanie
predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak sa používa elektrické náradie vo vlhkých priesto-
roch, používajte napájanie chránené prúdovým chráni-
čom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorný, venuj-
te pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo
uvažujte. Nepracujte selektrickým náradím ak ste unave-
ný alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozornosť pri používaní elektrického náradia
môže spôsobiť vážne poranenie osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu
očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bezpečnostná
obuv sprotišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané v súlade s podmienkami práce,
znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Ubezpečte sa, či je
spínač pri zapojovaní vidlice dozásuvky alebo pri zasúvaní
batérií či pri prenášaní náradia vypnutý. Prenášanie nára-
dia sprstom naspínači alebo zapojovanie vidlice náradia so
zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetky nastavovacie
nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý
ponecháte pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického ná-
radia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete.Vždy udržujte
stabilný postoj arovnováhu. Budete tak lepšie ovládať elek-
trické náradie vnepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Dbajte, aby vaše vlasy, odev arukavice
boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné
odevy, šperky adlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi
sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia
k odsávaniu azberu prachu, zabezpečte, aby také zaria-
denia boli pripojené asprávne používané. Použitie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznika-
júcim prachom.
4) Používanie elektrického náradia astarostlivosť oneho
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne nára-
die, ktoré je určené pre vykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať prácu,
pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nie je možné zap-
núť avypnúť spínačom. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať spínačom, je nebezpečné a musí byť
opravené.
c) Odpojujte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky
alebo odpojením batérií pred akýmkoľvek nastavovaním,
výmenou príslušenstva alebo pred uložením nepoužíva-
ného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosah
detí anedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené selek-
trickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie po-
užívali. Elektrické náradie je vrukách neskúsených užívateľov
nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohy-
bujúcich sa častí aich pohyblivosť, sústreďte sa napraskli-
ny, zlomené súčasti a akékoľvek ďalšie okolnosti, ktoré
môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie
poškodené, pred ďalším používaním zabezpečte jeho
opravu. Veľa nehôd je spôsobených nedostatočne udržova-
ným elektrickým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré ačisté. Správne udržované
anaostrené rezacie nástroje smenšou pravdepodobnosťou
zachytia zamateriál alebo sa zablokujú apráca snimi sa jed-
noduchšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď.
používajte vsúlade stýmito pokynmi atakým spôsobom,
aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom nadané podmienky práce adruh vykonávanej
práce. Používanie elektrického náradia kvykonávaniu iných
činností, ako pre aké bolo určené, môže viesť knebezpečným
situáciám.
5) Servis
a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej
osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tým-
to spôsobom bude zabezpečená rovnaká úroveň bezpečnosti
elektrického náradia ako pred opravou.
Bezpečnostné pokyny pre vŕtačky
– Používajte prídavnú rukoväť (prídavné rukoväte), ak je (ak
sú) dodávaná (dodávané) snáradím. Strata kontroly môže
spôsobiť poranenie osoby.
– Pri vykonávaní činnosti, kde sa obrábací nástroj môže do-
tknúť skrytého vedenia, držte elektromechanické náradie
zaúchopové izolované povrchy. Dotyk obrábacieho nástro-
ja so „živým” vodičom môže spôsobiť, že sa neizolované kovo-
vé časti elektromechanického náradia stanú „živými” amôžu
viesť kúrazu užívateľa elektrickým prúdom.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
– Tento spotrebič nie je určený napoužívanie osobami (vrátane
detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom

Slovensky
12
používaní spotrebiča, ak nebudú pod dohľadom alebo ak
neboli inštruované ohľadom použitia spotrebiča osobou zod-
povednou zaich bezpečnosť.
– Nadeti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo, že sa nebudú so
spotrebičom hrať.
Informácie ohlučnosti avibráciách
Hodnoty boli namerané vsúlade s EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA = 68,05 dB (A).
Hladina akustického výkonu LwA = 79,05 dB (A).
Nepresnosť meraní K =3dB(A).
POZOR! Pri práci vzniká hluk!
Používajte ochranu sluchu!
Vážená hodnota vibrácií pôsobiacich naruky a paže ah=1,662m.s-2.
Nepresnosť meraní K=1,5m.s-2.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti boli zmerané podľa skúšob-
ných podmienok uvedených vEN60745 aslúžia pre porovnanie
náradia. Sú vhodné taktiež pre predbežné posúdenie zaťaženia
vibráciami ahlukom pri použití náradia.
Uvedené hodnoty vibrácií ahlučnosti sa vzťahujú khlavnému po-
užitiu elektrického náradia. Pri inom použití elektrického náradia,
s inými nástrojmi alebo pri nedostatočnej údržbe sa zaťaženie
vibráciami ahlukom môže počas celého pracovného času výrazne
zvýšiť.
Pre presné posúdenie počas dopredu stanoveného pracovného
času je nutné zohľadniť taktiež čas chodu náradia na voľnobeh
avypnutie náradia vrámci tohto času. Tým sa môže zaťaženie po-
čas celého pracovného času výrazne znížiť.
Použitie
Akumulátorový vŕtací skrutkovač ASV 108-2 je určený preskrutko-
vanie avŕtanie domäkkých stavebných materiálov nabáze dreva
aplastických hmôt, okrajovo preskrutkovanie avŕtanie dokovov.
Zaneurčené použitie ručí sám užívateľ.
Dvojitá izolácia
Pre maximálnu bezpečnosť používateľa sú naše prístroje kon-
štruované tak, aby zodpovedali platným európskym predpisom
(normám EN). Prístroje s dvojitou izoláciou sú označené medzi-
národným symbolom dvojitého štvorca. Také prístroje nesmú byť
uzemnené anaich napájanie stačí kábel sdvoma žilami. Prístroje
sú odrušené podľa normy EN55014.
Pokyny pre nabíjanie akumulátorov
1. Uistite sa, že je sieťové napájanie rovnaké ako napätie uvede-
né na výrobnom štítku nabíjačky. Pripojte nabíjačku (10) ku
zdroju napájania. Rozsvieti sa červená LED kontrolka (11). To
znamená, že je nabíjačka pripravená pre nabíjanie. Pokiaľ sa
červená LED kontrolka nerozsvieti, prekontrolujte pripojenie
ku zdroju napájania. Pokiaľ je zdroj napájania vporiadku, do-
pravte nabíjačku doautorizovaného servisu!
2. Zasuňte akumulátor (1) donabíjačky až nadoraz.
3. Červená LED kontrolka zhasne azelená LED kontrolka (11) za-
čne blikať, čo znamená, že je akumulátor vrežime „rýchleho
nabíjania“.
4. Popribližne25 minútach je akumulátor plno nabitý azelená
LED kontrolka začne svietiť neprerušovane.
5. Vysuňte akumulátor z nabíjačky. Pokiaľ už nechcete nabíjať
ďalší akumulátor, nabíjačku odpojte zo zdroja napájania.
Prehľad signálov LED kontroliek nabíjačky(11):
červená LED zelená LED význam kombinácie
signálov
svieti neprerušovane nesvieti pripojenie k elektrickej
sieti*
nesvieti svieti prerušovane akumulátor sa nabíja
nesvieti svieti neprerušovane akumulátor je nabitý
svieti prerušovane svieti prerušovane teplota nabíjačky alebo
akumulátora je vysoká
svieti prerušovane nesvieti akumulátor je poškodený
* Pri aktivácii nabíjačky pozapojení dosiete bude podobu cca 1 s prerušovane
svietiť zelená a červená LED, potom zostane neprerušovane svietiť červená LED.
Nové akumulátory:
Vprvých cykloch nabíjania nových akumulátorov môže byť ich ka-
pacita nižšia, ako udávaná hodnota. Príčinou toho je, že chemická
kompozícia akumulátorov nebola doteraz aktivovaná.Tento stav je
dočasný anarovná sa poniekoľkých cykloch nabíjania.
Poznámka:
• Svietiaca zelená kontrolka signalizuje, že je akumulátor plno
nabitý alebo že je vrežime pomalého nabíjania, kedy je udr-
žovaná úroveň nabitia akumulátora.
• Vzávislosti odteploty okolitého prostredia, sieťového napája-
nia asúčasnej úrovne nabitia, môže počiatočné nabitie aku-
mulátorov trvať dlhšie ako 25 minút.
• Pokiaľ nabíjačku nepoužívate, odpojte ju zo zdroja napájania.
Dôležité upozornenia pre nabíjanie:
1. Najdlhšej životnosti anajlepšieho výkonu je možné dosiahnuť,
pokiaľ sa akumulátory nabíjajú pri teplote vzduchu okolitého
prostredia vrozmedzí od18°C do24°C. NEDOBÍJAJTE aku-
mulátory pri teplote pod 0°C ani nad 45°C. To je veľmi dôleži-
té. Zabránite tak vážnemu poškodeniu akumulátorov.
• Obzvlášť v letných mesiacoch nenabíjajte akumulátory
napriamom slnku! Zabránite tak ich enormnému zohrievaniu,
čo by mohlo viesť kich poškodeniu!
2. Ak je donabíjačky vložený akumulátor, ktorý je príliš studený
(pod 0°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, iba začne
prerušovane svietiť zelená a červená kontrolka. Potom, čo
akumulátor prirodzenou cestou dosiahne teploty, vyhovujúcej
štandardnému teplotnému rozmedziu, spustí sa automaticky
proces rýchleho dobíjania.
• Ak je donabíjačky vložený akumulátor, ktorý je príliš zohriaty
(nad 45°C), nabíjačka ho nezačne okamžite dobíjať, iba začne
prerušovane svietiť zelená ačervená kontrolka. Potom, čo tep-
lota akumulátora klesne na hodnotu, vyhovujúcej štandard-
nému teplotnému rozmedziu, spustí sa automaticky proces
rýchleho dobíjania.
3. Ak nie je možné akumulátory riadne nabiť (červená kontrolka
svieti prerušovane):
• Skontrolujte, či nie sú znečistené kontaktné plochy akumulá-
torov. Vprípade potreby ich vyčistite bavlneným tampónikom
aliehom.
• Pokiaľ sa aj naďalej nedarí akumulátory správne nabiť, zašlite
alebo odovzdajte nabíjačku (vrátane akumulátorov) do naj-
bližšieho autorizovaného servisu.
4. Pri určitých podmienkach, ak je nabíjačka pripojená ku zdroju
napájania, môžu byť nabíjacie kontakty vo vnútri nabíjačky
skratované cudzím materiálom. Cudzie vodivé materiály, ako
sú napr. oceľová vata, hliníková fólia alebo nános kovových
častíc, sa musia znabíjačky priebežne odstraňovať. Pred čiste-
ním nabíjačku odpojte zo sieťového napájania.
5. Pokiaľ sa postup nevykonáva niekoľko operácií dobíjania,
môže sa nabíjačka zohriať. To je normálne a neznamená to
technickú poruchu.
6. Zabráňte preniknutiu kvapaliny donabíjačky, mohlo by dôjsť
k úrazu elektrickým prúdom. Ak chcete po použití uľahčiť
ochladenie akumulátorov, nepokladajte ich do vyhriateho
prostredia.
7. Akumulátory môžu zostať vzapojenej nabíjačke bez toho, aby
sa tým samy alebo nabíjačka poškodili. Akumulátory zostanú

Slovensky
13
vnabíjačke úplne nabité. NEPONECHÁVAJTE nabité akumu-
látory vnabíjačke, ktorá je odpojená znapájania.
8. NEPOUŽÍVAJTE AKUMULÁTORY, ak sú poškodené a z ich
článkov vyteká kvapalina. Pokiaľ si postriekate kožu, umyte
okamžite postihnutú časť a sledujte reakciu kože. Vprípade
potreby vyhľadajte lekársku pomoc.
9. Pokiaľ nabíjate nie celkom vybitý akumulátor alebo pokiaľ
ukončíte nabíjanie akumulátora skorej, pred tým ako sa úplne
nabije, musíte každý tento cyklus počítať zajeden celý nabíjací
cyklus.
Poznámka kliathiovým (Li-Ion) akumulátorom
• Tento typ akumulátorov netrpí pamäťovým efektom, to zna-
mená, že akumulátory je možné nabíjať vakomkoľvek stavu
nabitia. Pokiaľ vytiahnete akumulátory znabíjačky ešte pred
ich úplným dobitím, nebude to mať zanásledok ich poškode-
nie.
• Li-Ion akumulátor je vybavený ochranou proti hĺbkovému
vybitiu. Vprípade poklesu napätia(preťažením alebo vybitím)
pod monitorovanú medzu, elektronika odpojí články. Stroj
potom pracuje buď prerušovane alebo sa celkom zastaví. Je
potrebné znížiť zaťaženie stroja alebo akumulátor znova nabiť.
Skladovanie akumulátorov
Akumulátory uchovávajte plno nabité v suchom a bezprašnom
prostredí pri teplote okolia najlepšie vrozsahu od5°C do40°C.
Vprípade, že akumulátory dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame
ich najdlhšie raz zatri mesiace plno nabiť!
Varovanie!!
Unabíjačky sa nepredpokladá servis užívateľom. Vo vnútri nabíjač-
ky nie sú žiadne diely, ktoré by si užívateľ mohol opravovať sám.
Je nutné odovzdať nabíjačku donajbližšieho autorizovaného ser-
visu, aby sa predišlo poškodeniu vnútorných dielov, citlivých napr.
nastatickú elektrinu.
Vždy používajte správnu súpravu akumulátorov (súprava dodaná
snáradím alebo náhradnou súpravou odporučená výrobcom Na-
rexs.r.o.). Nikdy nepoužívajte žiadnu inú súpravu akumulátorov,
pretože by mohla zničiť vaše náradie avyvolať nebezpečný stav
zariadenia.
Uvedenie doprevádzky
Vloženie avytiahnutie akumulátora
Akumulátor (1) zasuňte došachty naspodnej strane akumulátoro-
vého vŕtacieho skrutkovača (ďalej iba stroj) až nadoraz. Zatiahnu-
tím zaakumulátor sa presvedčíte, že je akumulátor riadne usadený.
Pre vytiahnutie akumulátora (1) zo stroja zatlačte obidve príchytky
akumulátora (2) aťahom akumulátor vytiahnite.
Kontrola stavu akumulátora
Stroj je vybavený kontrolným indikátorom stavu akumulátora (9).
Keď je akumulátor nasadený vstroji, stlačením tlačidla spínača (3)
aktivujete indikátor stavu akumulátora (9), ktorý sa podľa stavu na-
bitia (kapacity) akumulátora rozsvieti nasledovne:
• Pokiaľ je akumulátor celkom nabitý, naindikátore svietia všet-
ky tri stavové diódy – červená, žltá, zelená.
• Pokiaľ je akumulátor nabitý nacca 50 % kapacity, svietia dve
diódy – červená, žltá.
• Pokiaľ je akumulátor takmer vybitý (pod cca 20% kapacity),
svieti iba červená dióda.
Zapnutie
Stlačením tlačidla spínača (3) ajeho postupným stláčaním je mož-
né plynule regulovať otáčky. Pri stlačení tlačidla spínača (3) sa au-
tomaticky rozsvieti LED (7), ktorá slúži pre osvetlenie pracovného
priestoru bezprostredne pred upnutým nástrojom vskľučovadle.
Vypnutie
Uvoľnenie tlačidla spínača (3). Dobeh vretena so skľučovadlom je
prostredníctvom elektronickej dobehovej brzdy povypnutí skrá-
tený.
Nižšia rýchlosť je vhodná pre navedenie vrutu/skrutky domateriá-
lu. Vyššia rýchlosť je vhodná pre zatiahnutie vrutu/skrutky doma-
teriálu alebo pre vŕtanie.
Pozor! Dlhodobé používanie premenlivej rýchlosti otá-
čania sa neodporúča. Môže viesť k poškodeniu spína-
ča.
Zmena zmyslu otáčania
Prepínačom smeru otáčania (4) sa mení zmysel otáčania:
• Zatlačením sprava doľava – pravý beh.
• Zatlačením zľava doprava – ľavý beh.
• Tlačidlo vstrednej polohe – istenie proti zapnutiu.
Pozor!
Ak si želáte zmeniť polohu radiaceho tlačidla, prekontrolujte naj-
prv, že je tlačidlo spínača uvoľnené.
Poznámka:
Pri prvom použití náradie pozmene smeru otáčania môže byť zo
začiatku počuť hlasné cvaknutie. To je normálny jav a neznamená
to žiadny problém.
Zaraďovanie rýchlostí
Zaraďovanie rýchlostí sa vykonáva posuvným tlačidlom (5).
1. nízka rýchlosť: tlačidlo posunúť ku skľučovadlu
- odkryje sa písmeno“L“ (LOW)
2. vysoká rýchlosť: tlačidlo posunúť odskľučovadla
- odkryje sa písmeno“H“ (HIGH)
Nastavenie krútiaceho momentu
Otáčaním stavacieho krúžku (6) napríslušný symbol je možné na-
staviť požadovaný krútiaci moment.
Skrutkovanie
Symbol 1= najnižší krútiaci moment
Symbol 18 = najvyšší krútiaci moment pre skrutkovanie
Vŕtanie
Symbol = max. krútiaci moment
Upínanie auvoľňovanie nástrojov
Otáčaním puzdra naupínanie skľučovadla (8) roztvárate a uzatvá-
rate čeľuste naupínanie, do ktorých sa vkladá pracovný nástroj
(vrták, držiak bitov apod.). Stroje sú vybavené automatickou are-
táciou vretena, ktorá uľahčuje výmenu nástroja záberom len jednej
ruky v požadovanom smere.
Údržba aservis
Pokyny kčisteniu stroja
Vyfúkajte pri spustenom motore z vetracích otvorov náradia nečis-
toty a prach. K tejto činnosti používajte ochranné okuliare. Vonkaj-
šie plastové časti je možné čistiť zapomoci vlhkej handričky a sla-
bého čistiaceho prostriedku. Aj keď sú tieto časti vyrobené z ma-
teriálov odolných rozpúšťadlám, rozpúšťadlá NIKDY nepoužívajte.
Pokyny kčisteniu nabíjačky
Pozor! Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prú-
dom. Pred akoukoľvek manipuláciou snabíjačkou vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky
Z vonkajších povrchov puzdra nabíjačky je možné nečistoty
a prach odstrániť zapomoci handričky alebo nekovovej kefy. Ne-
používajte vodu ani čistiace roztoky.
Pozor! So zreteľom nabezpečnosť pred úrazom elek-
trickým prúdom azachovaniu triedy ochrany, sa musia
všetky práce údržby aservisu, ktoré vyžadujú demon-
táž kapoty stroja, robiť iba vautorizovanom servisnom stre-
disku!
Aktuálny zoznam autorizovaných servisov nájdete nanašich webo-
vých stránkach www.narex.cz vsekcii „Servisné miesta“.
Príslušenstvo
Príslušenstvo odporúčané napoužitie s týmto náradím je bežne
dostupné spotrebné príslušenstvo ponúkané vpredajniach sruč-
ným elektronáradím.

Slovensky
14
Skladovanie
Zabalený stroj je možné skladovať v suchom sklade bez vytápania,
kde teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte iba v suchom sklade, kde teplota
neklesne pod +5°C a kde bude zabránené náhlym zmenám tep-
loty.
Recyklácia
Elektronáradie, príslušenstvo a obaly by mali byť dodané k opätov-
nému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Len pre krajiny EU:
Nevyhadzujte elektronáradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zariadeniach a jej presadení v národných záko-
noch musí byť neupotrebiteľné rozobrané elektronáradie zhro-
maždené k opätovnému zhodnoteniu, ktoré nepoškodzuje životné
prostredie.
Záruka
Pre naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné
chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však
12 mesiacov. V štátoch Európskej únie je záručná lehota 24 me-
siacov pri výhradne súkromnom používaní(preukázanie faktúrou
alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce z prirodzeného opotrebenia, preťažovania,
nesprávneho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom
alebo spôsobené použitím v rozpore s návodom naobsluhu, alebo
škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané, ak bude stroj v nerozobratom stave
zaslaný späť dodávateľovi alebo autorizovanému stredisku NAREX.
Dobre si uschovajte návod naobsluhu, bezpečnostné pokyny, zo-
znam náhradných dielcov a doklad o vždy dané aktuálne záručné
podmienky výrobcu.
Poznámka
Nazáklade neustáleho výskumu avývoja sú vyhradené zmeny tu
uvedených technických údajov.
Vyhlásenie ozhode
ASV 108-2
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc.
Bezpečnosť:
EN 60745-1; EN 60745-2-1
Smernica2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita:
EN 55014-1; EN 55014-2
Smernica 2014/30/EU
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2017
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01.08.2017
AN 108:
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich
noriem a smerníc.
Bezpečnosť:
EN60335-1; EN60335-2-29
Smernica2014/35/EU
Elektromagnetická kompatibilita:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233
Smernica 2014/30/EU
RoHS:
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2017
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa Konateľ spoločnosti
01.08.2017

English
15
Cordless drill/driver ASV 108-2
Original operating manual (EN)
Description:
1.......Battery
2.......Battery clip
3.......Variable speed switch
4.......Switch for direction of rotation changing
5.......Switch for gear changing
6.......Ring for moment adjustment
7.......LED illuminating the working area
8.......Chuck
9.......Battery status indicator light
10.....Charger
11.....Battery charge LED indicator lights
*) Depicted or displayed accessories need not necessarily be-
come the integral part of delivery.
Table of contents
Description:........................................................................................15
Technical specification .....................................................................15
General Power Tool Safety Warnings.............................................16
Special safety instructions for drills................................................16
Charger safety warnings..................................................................16
Information about noise level and vibrations..............................16
Intended use.......................................................................................17
Double insulation..............................................................................17
Charging battery pack instructions................................................17
Commissioning..................................................................................18
Maintenance and service.................................................................18
Accessories..........................................................................................18
Storage................................................................................................18
Environmental protection................................................................18
Warranty.............................................................................................19
Certificate of Conformity..................................................................19
Technical specication
Cordless drill/driver
Model ASV 108-2
Voltage (V ) 10.8
Idle speed (rpm) 1st range 0–350
2nd range 0–1350
Max. torque (Nm) 35
Chuck – scope of clamping (mm) 0.8–10
Wood screws - dia.max. (mm) 6
Drilling - dia.max. (mm) into metal 10
into wood 25
Threaded spindle for chuck 3/8“-24UNF
Weight w/o accumulators (kg) 0.92
Charger
Model AN 108
Input voltage (V~) 220–240
Frequency (Hz) 50–60
Power input (W) 60
Output voltage (V ) 12.8
Charging current (A) 4
Weight (kg) 0.46
Class of protection II /
Accumulator
Model AP108-2,0
Voltage (V ) 10.8
Cell type Li-Ion
Capacity (Ah) 2.0
Temperature of charging (°C) 0–45
Charge time (min) ca.25
Weight (kg) 0.18
* Depending on model and capacity of the accumulator to be charged!

English
16
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference!
The term“power tool”in the warnings refers to your mains-operat-
ed (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Donot operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust.Pow-
er tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apow-
er tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Donot use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Donot expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering apower tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of acord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoida-
ble, use aresidual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating apower tool. Donot use apower
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. Amoment of inattention while oper-
ating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye pro-
tection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. Awrench or akey left attached to arotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Donot overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-re-
lated hazards.
4) Power tool use and care
a) Donot force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will dothe job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Donot use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control..
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations dierent from those intended
could result in ahazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Special safety instructions for drills
– Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
– Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Charger safety warnings
– This appliance is not designed for use by other people (chil-
dren included), physical, sensory or mental incapability or
lack of experience and knowledge of whose prevent from safe
use of the appliance without being supervised, or without be-
ing instructed on use of the appliance by a person responsible
for their safety.
– Children should be supervised to avoid their playing with the
appliance.
Information about noise level and
vibrations
The values have been measured in conformity with EN60745.
Acoustic pressure level LpA = 68.05 dB (A).
Acoustic power level LwA = 79.05 dB (A).
In accuracy of measurements K =3dB (A).
ATTENTION! Noise is generated during work!
Use ear protection!
The weighted value of vibrations affecting hands and arms
ah=1.662m.s-2.
In accuracy of measurements K=1.5m.s-2.
The emission values specified (vibration, noise) were measured in
accordance with the test conditions stipulated in EN60745 and are
intended for machine comparisons. They are also used for making
preliminary estimates regarding vibration and noise loads during
operation.
The emission values specified refer to the main applications for
which the power tool is used. If the electric power tool is used for

English
17
other applications, with other tools or is not maintained sufficient-
ly prior to operation, however, the vibration and noise load may be
higher when the tool is used.
Take into account any machine idling times and downtimes to esti-
mate these values more accurately for aspecified time period. This
may significantly reduce the load during the machine operating
period.
Intended use
ASV 108-2 Cordless drill screwdriver is designed for screwing and
drilling into soft construction materials (wooden or plastic based)
or rarely into metals.
User takes full responsibility for any consequences arising form use
other than the intended use.
Double insulation
To ensure maximum safety of the user our tools are designed and
built to satisfy applicable European standards (EN standards). Tools
with double insulation are marked by the international symbol of
a double square. These tools must not be grounded and a two-wire
cable is sufficient to supply them with power. Tools are shielded in
accordance with EN 55014.
Charging battery pack instructions
1/ Please make sure that the voltage indicated on the rating plate
complies with the main power supply. Connect the charg-
er (10) to main power supply. Red LED indicator light turns
on (11). That indicates the charger is ready. If the red LED in-
dicator light does not turn on, check the connection to main
power supply. If main power supply works properly, please
bring the charger to the authorized service point!
2/ Insert the battery (1) fully into the charger.
3/ When the red LED indicator light turns off and LED indicator
light (11) starts flashing, the battery is in the mode of „fast
charging“.
4/ In 25 minutes, when the battery has been fully charged, the
green LED indicator will be constantly on.
5/ Slide the battery out of the charger. If you donot intend to
charge another battery, disconnect the charger from power
supply.
Signals of LED indicator lights(11):
red LED indicator
light green LED
indicator light meaning of signal
combinations
constantly on off connected to power
supply*
off flashing battery is charging
off constantly on battery is fully charged
flashing flashing high temperature of
charger or battery
flashing off battery is damaged
* After connecting the charger to main power supply, the green and red LED indi-
cator lights flash briefly and then only red LED indicator light remains on.
New batteries:
During first charging cycles, new batteries may have lower than
the rated capacity. The reason is that the chemical composition of
batteries has not been activated yet.This is only atemporary status
which becomes steady after several cycles.
Note:
• If the green indicator light is on, it indicates either the slow
charging mode or that the battery has been fully charged.
• Depending on the ambient temperature, main power supply
and current charged status, the initial charging may take more
than 25 minutes.
• When the charger is not used, disconnect it from main power
supply.
Important notes for charging:
1/ To achieve the longest possible service life and the best per-
formance of batteries, please charge them at atemperature
range of 18–24 °C. Please DO NOT charge batteries below
freezing point or above 45 °C. You can prevent aserious dam-
age to batteries.
• Donot charge batteries in the direct sunlight, especially in the
summer! It will prevent the overheating which could result in
their damage!
2/ If you insert acold battery (<0 °C) into the charger, green and
red LED indicator light will start flashing intermittently and
the process of charging will be delayed. When the complying
temperature has been reached naturally, the automatic fast
charging begins.
• If you insert ahot battery (>45 °C) into the charger, green and
red LED indicator light will start flashing intermittently and the
process of charging will be delayed. When the complying tem-
perature has been reached naturally, automatic fast charging
begins.
3/ If batteries cannot be charged properly (red indicator light is
flashing):
• Check contacts for dirt. Should there be any, clean it with acot-
ton swab and alcohol.
• If charging problems still persist, ship or bring the device (in-
cluding batteries) to the nearest authorized service point.
4/ Under specific circumstances, when connected to a pow-
er supply, the charging contacts inside the charger can be
short-circuited by foreign materials. Keep the charger clean
from foreign conductive materials (e.g. steel wool, aluminium
foil or deposit of metal particles). Disconnect the charger from
power supply before cleaning.
5/ After several cycles, the charger may become hot. It is quite
normal and does not indicate any malfunction.
6/ Prevent the penetration of liquid into the charger which could
lead to bodily damage by electric shock. To facilitate the cool-
ing of batteries after use, donot put them into warm environ-
ment.
7/ If you leave batteries in the charger, you donot have to worry
about damaging them or the charger itself. Batteries will re-
main fully charged. DONOT KEEP fully charged batteries in
the charger disconnected from power supply.
8/ DONOT USE damaged or leaking batteries. If you spill the leak
on your skin, wash it immediately with plenty of water and ob-
serve potential reaction. If necessary, seek out medical advice.
9/ If you charge battery which is not flat or if you end the charg-
ing cycle prematurely, you should consider it afull charging
cycle.
Note about Li-Ion batteries
• This type of batteries does not suffer from memory effect thus
allowing to be charged in any state. If you remove batteries
from the charger prematurely, it does not result in any dam-
age.
• Li-Ion batteries are equipped with over-discharge protection.
In case of potential drop (caused by overload or discharge)
below the observable limit, cells will be disconnected by elec-
tronics. The device will still perform then or will cease to work
completely. You will have to reduce the load or recharge the
battery.
Accumulator storage
Please keep the batteries fully charged and in the dry and dust-free
areas in atemperature range of 5–40 °C. During prolonged non-
use periods, it is recommended to recharge the batteries regularly
at 3-month intervals.
Warning!!
Donot service the charger on your own. There are no serviceable
components inside the charger. Please hand over the charger to
the nearest authorized service to prevent the damage of inner
components (e.g. those sensitive to static electricity).
Always use the correct battery set (supplied with the equipment or
the spare set recommended by Narex s.r.o.). Donot use any other
battery set, as it could result in the damage to your equipment or
induce adangerous condition.

English
18
Commissioning
Inserting and removing battery
Insert the battery (1) fully into the compartment at the bottom
of drill screwdriver (hereinafter referred to as„device“). Check the
proper fitting of the battery by pulling it.
To remove the battery (1), push both clips (2) and pull the battery
out.
Checking battery status
The device is equipped with battery status indicator (3).
With the battery inserted into the device, push the button
switch (3) to turn on the status indicator (9) signalizing the follow-
ing states (based on current capacity):
• If the battery is fully charged, all three LED indicator lights are
on – red, yellow, green.
• If the battery is half charged, two LED indicator lights are on –
red, yellow.
• If the battery is nearly flat (<20%), only red LED indicator light
is on.
Switching on
Push the button (3) gradually to adjust the speed. Pushing the
button (3) will automatically turn on the LED (7) designed for the
illumination of working area in front of the chuck tool.
Switching off
Release the switch (3). After switching off, rundown of the chuck
spindle is reduced thanks to electronic rundown brake.
Lower speed is suitable for wood screw/screw guidance into the
material. Higher speed is suitable for wood screw/screw setting
into the material or for drilling.
Attention! Prolonged use of variable speed of rotation
is not recommended. It could damage the switch.
Changed direction of rotation
Direction of rotation is changed by the change over switch of the
sense of rotation(4):
• By pushing from the right to the left – right run.
• By pushing from the left to the right – left run.
• Push button in the interposition – protection from uninten-
tional switching.
Attention!
If you wish to change position of the change over switch, check at
first that the operating push button is released.
Note:
During first use of the device and during the first change of the
sense of rotation a loud click can be heard. It is a normal phenome-
non which cannot be considered any problem.
Speed changing
Speed changing is carried out by the sliding switch (5).
1. low speed: move the switch towards the chuck
- the block letter“L”(LOW) will appear
2. high speed: move the switch from the chuck
- the block letter“H”(HIGH) will appear
Torque setting
The necessary torque can be set by swiveling the adjusting ring(6)
towards the relevant symbol.
Screwing
Symbol 1= min. torque
Symbol 18 = max. torque for screwing
Drilling
Symbol = max. torque
Tool clamping and releasing
By swiveling the clamping chuck sleeve (8), you open and close
the clamping jaws, which the working tool (bit, bit holder, etc.) is
inserted into.The devices are equipped by automatic spindle arrest
(locking) facilitating tool replacement, by using one hand only in
the requested direction.
Maintenance and service
Instructions for device cleaning
Start the motor and blow impurities and dust out of the vent holes
of the device. Use protective goggles for this operation. Clean the
external plastic parts by a wet rag and mild detergent. Though
these parts are made of the materials resistant to solvents, NEVER
use any solvent.
Instructions for cleaning the charger
Attention! Risk of electric shock. Prior to start handling
the charger, disconnect the line plug from the socket!
Impurities and dust can be removed from external charg-
er surfaces by a rag or a non-metal brush. Use neither water nor
detergents.
Attention! With respect to protection from el. shock
and preservation of the class of protection, all mainte-
nance and service operations requesting jig saw case
removal must be performed by the authorized service centre
only!
The current list of authorized service centres can be found at our
website www.narex.cz, section “Service centres”.
Accessories
The accessories recommended for use with this device are availa-
ble commercially in the shops with hand el. tools.
Storage
Packed appliance may be stored in dry, unheated storage place
with temperature not lower than -5°C.
Unpacked appliance should be stored only in dry storage place
with temperature not lower than +5°C with exclusion of all sudden
temperature changes.
Environmental protection
Power tools, accessories and packaging should be sorted for envi-
ronmental-friendly recy.
Only for EU countries:
Donot dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive 2002/96/EC on waste electri-
cal and electronic equipment and its incorporation into national
law, power tools that are no longer suitable for must be separately
collected and sent for recovery in an environmental-friendly man-
ner.
Warranty
Our equipment is under warranty for at least 12 months with re-
gard to material or production faults in accordance with national
legislation. In the EU countries, the warranty period for exclusively
private use is 24 months (an invoice or delivery note is required as
proof of purchase).
Damage resulting from, in particular, normal wear and tear, over-
loading, improper handling, or caused by the user or other dam-
age caused by not following the operating instructions, or any
fault acknowledged at the time of purchase, is not covered by the
warranty.
Complaints will only be acknowledged if the equipment has not
been dismantled before being sent back to the suppliers or to an
authorised NAREX customer support workshop. Store the operat-
ing instructions, safety notes, spare parts list and proof of purchase
in asafe place. In addition, the manufacturer’s current warranty
conditions apply.
Note
Due to continuous research and development work, we reserve
the right to make changes to the technical content of this docu-
mentation.

English
19
Certicate of Conformity
ASV 108-2
We declare that the device meets requirements of the following
standards and directives.
Safety:
EN 60745-1; EN 60745-2-1
Directive2006/42/EC
Electromagnetic compatibility:
EN 55014-1; EN 55014-2
Directive 2014/30/EU
RoHS:
Directive 2011/65/EU
Place of storage of the technical documentation:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Czech Republic
2017
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa CEO of the company
August 1, 2017
AN 108:
We declare that the device meets requirements of the following
standards and directives.
Safety:
EN60335-1; EN60335-2-29
Directive2014/35/EU
Electromagnetic compatibility:
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 62233
Directive 2014/30/EU
RoHS:
Directive 2011/65/EU
Place of storage of the technical documentation:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Czech Republic
2017
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Maciej Stajkowski
47001ČeskáLípa CEO of the company
August 1, 2017

En espaňol
20
Atornillador compacto con acumulador ASV 108-2
Instrucciones de uso originales (ES)
Descripción del equipo:
1.......Batería
2.......Abrazadera de la batería
3.......Gatillo velocidad variable
4.......Selector de dirección de rotación
5.......Tren de engranajes de velocidades
6.......Anillo de ajuste de la torsión
7.......Iluminación LED de la zona de trabajo
8.......Portabroca
9.......Indicador batería
10.....Cargador
11.....LED indicador de batería cargada
*) Puede que los accesorios visualizados odescritos no for-
man parte del suministro.
Tabla de materias
Descripción del equipo:....................................................................20
Datos técnicos....................................................................................20
Instrucciones de seguridad generales............................................21
Instrucciones de seguridad para taladradoras.............................21
Instrucciones de seguridad para los cargadores..........................22
Información sobre el nivel de ruido y vibraciones........................22
Uso.......................................................................................................22
Aislamiento doble.............................................................................22
Instrucciones para cargar la batería..............................................22
Puesta en servicio..............................................................................23
Mantenimiento y servicio ................................................................23
Accesorios...........................................................................................24
Almacenamiento...............................................................................24
Reciclaje..............................................................................................24
Garantía..............................................................................................24
Declaración de conformidad...........................................................24
Datos técnicos
Atornillador compacto con acumulador
Tipo ASV 108-2
Tensión (V ) 10,8
Vueltas en vacío (min-1) 1. velocidad 0–350
2. velocidad 0–1350
Momento de torsión máx. (Nm) 35
Mandril – extensión de sujeción (mm) 0,8–10
Tornillo para madera - ømáx. (mm) 6
Taladrado - ømáx. (mm) en metal 10
en madera 25
Cabezal con rosca para mandril 3/8“-24UNF
Peso sin acumuladores (kg) 0,92
Cargador
Tipo AN 108
Tensión de entrada (V~) 220–240
Frecuencia (Hz) 50–60
Alimentación (W) 60
Tensión de salida (V ) 12,8
Alimentación (A) 4
Peso (kg) 0,46
Tipo de protección II /
Acumulador
Typ AP108-2,0
Tensión (V ) 10,8
Tipo de acumulador Li-Ion
Capacidad (Ah) 2,0
Temperatura de carga (°C) 0–45
Tiempo de carga (min) aprox.25
Hmotnost (kg) 0,18
* ¡Depende del tipo y de la capacidad del acumulador cargado!
Table of contents
Languages:
Other Narex Power Tools manuals

Narex
Narex EPL 12-7 BE Installation instructions

Narex
Narex CPL 90 Installation instructions

Narex
Narex EPL 75 B-E3 Installation instructions

Narex
Narex EN 16 E Installation instructions

Narex
Narex ASR 600-3SB BASIC Installation instructions

Narex
Narex EKK 32 E Installation instructions

Narex
Narex ASR 600-3HTB BASIC Installation instructions

Narex
Narex EVP 16 K-2 Installation instructions

Narex
Narex ASR 600-3MTB BASIC Installation instructions

Narex
Narex EBD 30-8 Installation instructions