nedis KACM140EBK User manual

aQuick start guide
Coee Maker KACM140EBK
For more information see the extended manual online:
ned.is/kacm140ebk
Intended use
The Nedis KACM140EBK is a coee maker with a water reservoir for
up to 2 cups of coee.
The product is intended for indoor use only.
This product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-
expert users for typical housekeeping functions, such as: shops,
oces other similar working environments, farm houses, by clients
in hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
Specications
Product Coee Maker
Article number KACM140EBK
Dimensions (l x w x h) 21 x 16 x 29 cm
Power input 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Rated power 370 – 450 W
Water tank capacity 2 cups
Cable length 70 cm
Main parts (image A)
1Filter
2Brewing chamber
3Coee spouts
4Ceramic coee cups (2x)
5Water reservoir lid
6Sprayer
7Water reservoir
8Power button
9Power cable
Safety instructions
-
WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in this
document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
• Only use the product as described in this document.
• Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a
damaged or defective product immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• Unplug the product from the power source and other equipment
if problems occur.
• Do not use the product to heat anything other than water.
• If the surface is cracked, immediately disconnect the product from
the power supply and do not use the product anymore.
• Do not let the power cable hang over the edge of a table or
counter.
• Do not place the product in a cabinet when in use.
• Place the product on a stable and at surface.
• Ensure no water enters the power outlet.
• Connect to a grounded outlet only.
• Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp
the plug and pull.
• Do not let the power cable touch hot surfaces.
• Do not expose the product to direct sunlight, naked ames or
heat.
• Never immerse the product in water or place it in a dishwasher.
• Do not remove the top lid while the brewing cycle is in progress.
• Do not open the water reservoir during use.
• Unplug the product when not in use and before cleaning.
• Unplug the product from the power source before service and
when replacing parts.
• Children of less than 8 years should be kept away unless
continuously supervised.
• Usage by children should be supervised at all times.
• This product is not a toy. Never allow children or pets to play with
this product.
• Cleaning and user maintenance shall not be done by children
without supervision.
• Do not move the product during operation.
• Do not touch any hot surfaces.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the
product is operating.
• Do not ll the water reservoir above the“MAX”indicator.
• This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Before rst use
Clean the brewing chamber A2, coee jug A4and the water
reservoir A7with dish soap and rinse with water.
When you rst use this product, perform two full brewing cycles
without coee to clean the inside of the product.
Brewing coee (image B)
-
Do not ll the water reservoir above the“MAX”indicator.
-
Do not touch any hot surfaces.
1. Open the water reservoir lid A5.
2. Fill the water reservoir A7with clean water for every cup of
coee.
3. Rotate the sprayer A6to the back. See image B.
4. Place the lter A1in the brewing chamber A2.
4Usually one level spoon of grounded coee is needed for one
cup of coee. Adjust the amount according to your personal
taste.
5. Distribute the ground coee evenly.
6. Close A5.
7. Place the coee cups A4underneath the brewing chamber
A2.
8. Plug the power cable A9into the power outlet.
9. Press the power button A8to start the brewing cycle.
A8lights up.
-
Do not open the water reservoir lid A5while the brewing cycle
is in progress.
10. Wait one minute after the brewing cycle has nished to allow all
the coee to drip into A4.
11. Take A4from the coee maker.
-
Be careful, hot steam may escape.
12. Enjoy your coee.
13. Press A8to switch o the product.
14. Discard the used ground coee.
Descaling the product
1. Open A5.
2. Fill A7to the‘MAX’indicator with one part white vinegar and
three parts of cold water.
3. Place A1into A2.
4. Close A5.
5. Place a 0.5L reservoir under the coee spouts A3.
6. Press A8to switch on the product.
7. Wait a few minutes after the brewing cycle has nished to allow
all the coee to drip into the cups.
8. Allow the product to cool down.
9. Remove, rinse and place back A4.
10. Repeat the above steps with a fresh water-vinegar mixture.
11. Perform three brewing cycles with clean water.
cKurzanleitung
Kaeemaschine KACM140EBK
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/kacm140ebk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis KACM140EBK ist eine Kaeemaschine mit einem
Wassertank für bis zu 2 Tassen Kaee.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden
gedacht.
Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Kaeemaschine
Artikelnummer KACM140EBK
Größe (L x B x H) 21 x 16 x 29 cm
Stromeingang 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Nennleistung 370 – 450 W
Wassertankkapazität 2 Tassen
Kabellänge 70 cm
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1Filter
2Brühkammer
3Kaeeausläufe
4Keramik-Kaeetassen (2x)
5Wassertankdeckel
6Pumpauslauf
7Wasserbehälter
8Ein/Aus-Taste
9Stromkabel
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem

Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder
defektes Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich zum Erwärmen von
Wasser.
• Wenn die Oberäche beschädigt ist, trennen Sie das Produkt
unverzüglich von der Stromversorgung und verwenden Sie das
Produkt nicht mehr.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante eines Tisches oder
einer Arbeitsplatte herunterhängen.
• Stellen Sie das Produkt nicht in einen Schrank, während es in
Verwendung ist.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
• Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Steckdose gelangt.
• Verbinden Sie es nur mit einer geerdeten Steckdose.
• Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
• Lassen Sie das Stromkabel keine heißen Oberächen berühren.
• Setzen Sie das Produkte keiner direkten Sonneneinstrahlung,
oenen Flammen oder Hitze aus.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und geben Sie es
keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
• Entfernen Sie den oberen Deckel während des Brühvorgangs
nicht.
• Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
• Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung
von der Stromversorgung.
• Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
• Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden,
außer sie werden durchgehend beaufsichtigt.
• Die Benutzung durch Kinder sollte jederzeit beaufsichtigt werden.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben Sie niemals Kindern
oder Haustieren, mit diesem Produkt zu spielen.
• Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
• Berühren Sie keine heißen Oberächen.
• Die frei zugänglichen Oberächen können während des Betriebs
des Produkts heiß sein.
• Füllen Sie den Wassertank nicht über die„MAX“ Markierung
hinaus.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie die Brühkammer A2, die Kaeekanne A4und den
Wassertank A7mit Spülmittel und spülen Sie alles mit Wasser ab.
Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie zwei
vollständige Brühvorgänge ohne Kaee durch, um das Innere des
Produkts zu reinigen.
Kaee aufbrühen (Abbildung B)
-
Füllen Sie den Wassertank nicht über die„MAX“ Markierung
hinaus.
-
Berühren Sie keine heißen Oberächen.
1. Önen Sie den Wassertankdeckel A5.
2. Füllen Sie den Wassertank A7mit klarem Wasser für jede Tasse
Kaee.
3. Drehen Sie den Pumpauslauf A6nach hinten. Siehe Abbildung
B.
4. Geben Sie den Filter A1in die Brühkammer A2.
4Normalerweise wird je ein gestrichener Löel Kaeepulver für
eine Tasse Kaee benötigt. Passen Sie die Menge nach Ihrem
persönlichen Geschmack an.
5. Verteilen Sie das Kaeepulver gleichmäßig.
6. Schließen Sie A5.
7. Stellen Sie die Kaeetassen A4unter die Brühkammer A2.
8. Stecken Sie das Netzkabel A9in die Steckdose.
9. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A8, um den Brühvorgang zu
beginnen.
A8leuchtet auf.
-
Önen Sie den Wassertankdeckel A5niemals während des
Brühvorgangs.
10. Warten Sie eine Minute nach Beendigung des Brühvorgangs,
damit der gesamte Kaee in A4durchlaufen kann.
11. Nehmen Sie A4von der Kaeemaschine.
-
Seien Sie vorsichtig, es kann heißer Dampf austreten.
12. Genießen Sie Ihren Kaee.
13. Drücken Sie A8, um das Produkt auszuschalten.
14. Entsorgen Sie den Kaeesatz.
Entkalken des Produkts
1. Önen Sie A5.
2. Füllen Sie A7bis zur„MAX“ Markierung mit einem Gemisch aus
einem Teil weißem Essig und drei Teilen kaltem Wasser.
3. Setzen Sie A1in A2ein.
4. Schließen Sie A5.
5. Stellen Sie einen 0,5l Behälter unter die Kaeeausläufe A3.
6. Drücken Sie A8, um das Produkt einzuschalten.
7. Warten Sie einige Minuten nach Beendigung des Brühvorgangs,
damit der gesamte Kaee in die Tassen durchlaufen kann.
8. Lassen Sie das Produkt abkühlen.
9. A4entfernen, sorgfältig spülen und wieder einsetzen.
10. Wiederholen Sie die obigen Schritte mit einer frischen
Wasser-Essig-Mischung.
11. Führen Sie drei Brühvorgänge mit sauberem Wasser durch.
bGuide de démarrage rapide
Machine à café KACM140EBK
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/kacm140ebk
Utilisation prévue
La Nedis KACM140EBK est une cafetière avec un réservoir d’eau
pouvant contenir jusqu’à 2 tasses de café.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et
de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions
sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
autres environnements de travail similaires, fermes, par des
clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres
d'hôtes.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Machine à café
Article numéro KACM140EBK
Dimensions (L x l x H) 21 x 16 x 29 cm
Alimentation électrique 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Puissance nominale 370 – 450 W
Capacité du réservoir d'eau 2 tasses
Longueur de câble 70 cm
Pièces principales (image A)
1Filtre
2Chambre de préparation
3Becs verseurs
4Tasses à café en céramique (2x)
5Couvercle du réservoir d’eau
6Pulvérisateur
7Réservoir d’eau
8Bouton d’alimentation
9Câble d'alimentation
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de
ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez
l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé
ou défectueux.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre
équipement en cas de problème.
• Ne pas utiliser le produit pour chauer autre chose que de l'eau.
• Si la surface est ssurée, débranchez immédiatement le produit de
l’alimentation électrique et n’utilisez plus le produit.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation pendre au bord d'une table
ou d'un comptoir.
• Ne pas mettre le produit dans une armoire lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
• Placez le produit sur une surface stable et plane.
• Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans la prise de courant.
• Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
• Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours la che et tirez.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces
chaudes.
• N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux ammes
ou à la chaleur.
• Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne pas le mettre au

lave-vaisselle.
• Ne pas retirer le couvercle supérieur lorsque le cycle de
préparation est en cours.
• Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
• Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le
nettoyer.
• Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout
entretien et lors du remplacement de pièces.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf
dans le cadre d’une surveillance continue.
• L'utilisation par des enfants doit être surveillée à tout moment.
• Ce produit n'est pas un jouet. Ne jamais laisser des enfants ou des
animaux jouer avec ce produit.
• Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
• Ne pas déplacer le produit pendant son fonctionnement.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque
le produit fonctionne.
• Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère « MAX ».
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
Avant la première utilisation
Nettoyez la chambre d’infusion A2, la verseuse à café A4et le
réservoir d’eau A7avec du liquide vaisselle et rincez à l’eau.
Lorsque vous utilisez ce produit pour la première fois, eectuez
deux cycles de préparation complets sans café an de nettoyer
l'intérieur du produit.
Préparation du café (image B)
-
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère « MAX
».
-
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A5.
2. Remplissez le réservoir d’eau A7avec de l’eau potable pour
chaque tasse de café.
3. Tournez le pulvérisateur A6vers l’arrière. Voir l’image B.
4. Mettez le ltre A1dans la chambre d’infusion A2.
4Habituellement, une cuillère rase de café moulu est nécessaire
pour une tasse de café. Ajustez la quantité en fonction de vos
goûts personnels.
5. Répartissez uniformément le café moulu.
6. Fermez A5.
7. Mettez les tasses à café A4sous la chambre d’infusion A2.
8. Branchez le câble d'alimentation A9dans la prise de courant.
9. Appuyez sur le bouton d’alimentation A8pour démarrer le
cycle de préparation.
A8s’allume.
-
N’ouvrez pas le couvercle du réservoir d’eau A5pendant le
cycle d’infusion.
10. Attendez une minute après la n du cycle de préparation an de
laisser tout le café s’égoutter dans A4.
11. Prenez A4de la cafetière.
-
Attention, de la vapeur chaude peut s’échapper.
12. Dégustez votre café.
13. Appuyez sur A8pour mettre le produit hors tension.
14. Jetez le café moulu utilisé.
Détartrage du produit
1. Ouvrez A5.
2. Remplissez A7jusqu’au repère « MAX » avec une dose de
vinaigre blanc et trois doses d’eau froide.
3. Mettez A1dans A2.
4. Fermez A5.
5. Mettez un réservoir de 0,5L sous les becs à café A3.
6. Appuyez sur A8pour mettre le produit sous tension.
7. Attendez quelques minutes après la n du cycle d’infusion an
de laisser tout le café couler dans les tasses.
8. Laissez le produit refroidir.
9. Retirez, rincez et remettez en place A4.
10. Répétez les étapes ci-dessus avec un mélange d’eau fraîche et de
vinaigre.
11. Eectuez trois cycles d’infusion avec de l’eau propre.
dSnelstartgids
Koezetapparaat KACM140EBK
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/kacm140ebk
Bedoeld gebruik
De Nedis KACM140EBK is een koezetapparaat met een
waterreservoir voor maximaal 2 kopjes koe.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt
en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet
met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type“bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product Koezetapparaat
Artikelnummer KACM140EBK
Afmetingen (l x b x h) 21 x 16 x 29 cm
Stroomingang 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Nominaal vermogen 370 – 450 W
Inhoud waterreservoir 2 kopjes
Kabellengte 70 cm
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1Filter
2Verwarmingskamer
3Koe-uitlopen
4Keramische koekopjes (2x)
5Waterreservoirdeksel
6Wateruitloop
7Waterreservoir
8‘Aan/uit’-knop
9Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en ontkoppel
het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
• Gebruik het product niet om iets anders dan water te verwarmen.
• Als het oppervlak gebarsten is, trek de netstekker van het product
dan onmiddellijk uit het stopcontact en gebruik het product niet
meer.
• Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of toonbank
hangen.
• Zet het product tijdens gebruik niet in een kast.
• Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
• Zorg ervoor dat er geen water in het stopcontact komt.
• Sluit alleen aan op een geaard stopcontact.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te
trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
• Laat het netsnoer niet met hete oppervlakken in aanraking
komen.
• Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of hitte.
• Dompel het product nooit onder in water en zet het nooit in de
vaatwasser.
• Verwijder de deksel niet wanneer de koe gezet wordt.
• Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact als het niet in
gebruik is en voordat u het schoonmaakt.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact voor
onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden
gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Het gebruik door kinderen moet te allen tijde onder toezicht
staan.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen of huisdieren nooit
met dit product spelen.
• Reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Verplaats het product niet tijdens het gebruik.
• Raak geen hete oppervlakken aan.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn
wanneer het product gebruikt wordt.
• Vul het waterreservoir niet boven de 'MAX’-aanduiding.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
Voor het eerste gebruik
Reinig de zetkamer A2, koekan A4en het waterreservoir A7
met afwasmiddel en spoel af met water.
Wanneer u dit product voor het eerst gebruikt, zet twee keer koe
zonder koe te gebruiken om de binnenkant van het product te
reinigen.
Koezetten (afbeelding B)
-
Vul het waterreservoir niet boven de 'MAX’-aanduiding.
-
Raak geen hete oppervlakken aan.
1. Open het deksel van het waterreservoir A5.
2. Vul het waterreservoir A7met schoon water voor elk kopje
koe.

3. Draai de wateruitloop A6naar achteren. Zie afbeelding B.
4. Plaats het lter A1in de zetkamer A2.
4Meestal is voor één kopje koe een afgestreken lepel gemalen
koe nodig. Pas eventueel de hoeveelheid aan. Deze is
afhankelijk van uw persoonlijke smaak.
5. Verdeel de gemalen koe gelijkmatig.
6. Sluit A5.
7. Plaats de koekopjes A4onder de zetkamer A2.
8. Steek het netsnoer A9in het stopcontact.
9. Druk op de aan/uitknop A8om het koezetten te starten.
A8gaat branden.
-
Open het deksel van het waterreservoir A5niet wanneer de
koe gezet wordt.
10. Wacht een minuut na het einde van het koezetten om alle
koe in A4te laten druppelen.
11. Haal A4van het koezetapparaat.
-
Wees voorzichtig, er kan hete stoom ontsnappen.
12. Geniet van uw koe.
13. Druk op A8om het product uit te zetten.
14. Gooi de gebruikte gemalen koe weg.
Het product ontkalken
1. Open A5.
2. Vul A7tot aan de‘MAX’-aanduiding met één deel witte azijn en
drie delen koud water.
3. Plaats A1in A2.
4. Sluit A5.
5. Plaats een reservoir/bakje met een inhoud van 0,5L onder de
koe-uitlopen A3.
6. Druk op A8om het product aan te zetten.
7. Wacht een paar minuten na het einde van het koezetten om
alle koe in de kopjes te laten druppelen.
8. Laat het product afkoelen.
9. Verwijder, spoel en zet A4terug.
10. Herhaal de bovenstaande stappen met een nieuw
water-azijnmengsel.
11. Voer drie koezetcycli uit met schoon water.
jGuida rapida all’avvio
Macchina per caè americano KACM140EBK
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online:
ned.is/kacm140ebk
Uso previsto
Il Nedis KACM140EBK è una macchina per il caè con un serbatoio
dell’acqua per massimo 2 tazze di caè.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza
in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto
e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono
giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
possono essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
Prodotto Macchina per caè americano
Numero articolo KACM140EBK
Dimensioni (p x l x a) 21 x 16 x 29 cm
Ingresso di alimentazione 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potenza nominale 370 – 450 W
Capacità del serbatoio
dell’acqua
2 tazze
Lunghezza del cavo 70 cm
Parti principali (immagine A)
1Filtro
2Camera di preparazione
3Beccucci del caè
4Tazze in ceramica (2x)
5Coperchio del serbatoio
6Spruzzatore
7Serbatoio dell'acqua
8Pulsante di accensione
9Cavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
• Non utilizzare il prodotto per riscaldare liquidi diversi dall’acqua.
• Se la supercie presenta delle crepe, scollegare immediatamente il
prodotto dall’alimentazione e smettere di usarlo.
• Non lasciar penzolare il cavo di alimentazione dal bordo di un
tavolo o di un piano da cucina.
• Non collocare il prodotto all’interno di un mobile mentre è in uso.
• Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
• Assicurarsi che l’acqua non penetri nella presa elettrica.
• Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
• Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre la
presa e tirare.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi le superci calde.
• Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a amme libere o
al calore.
• Non immergere mai il prodotto in acqua né riporlo in lavastoviglie.
• Non rimuovere il coperchio superiore quando è in corso il ciclo di
preparazione.
• Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
• Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato e prima della
pulizia.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di
eettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti.
• I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti a
distanza a meno che non siano continuamente osservati.
• L’utilizzo da parte dei bambini può avvenire solo se sotto la
supervisione di un adulto.
• Questo prodotto non è un giocattolo. Non lasciare mai che
bambini o animali giochino con questo prodotto.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere
eettuate da bambini non sorvegliati.
• Non spostare il prodotto durante il funzionamento.
• Non toccare alcuna parte calda.
• La temperatura delle superci accessibili può essere elevata
quando il prodotto è in funzione.
• Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore
“ M A X ”.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
Prima del primo utilizzo
Lavare la camera di preparazione A2, la tazza del caè A4e il
serbatoio dell’acqua A7con sapone per piatti e sciacquare con
acqua.
Quando si utilizza il prodotto per la prima volta, eseguire due cicli di
preparazione completi senza caè per pulire l’interno del prodotto.
Preparazione del caè (immagine B)
-
Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore
“ M A X ”.
-
Non toccare alcuna parte calda.
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A5.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua A7con acqua pulita per ogni
tazza di caè.
3. Ruotare lo spruzzatore A6all’indietro. Vedere l’immagine B.
4. Posizionare il ltro A1nella camera di preparazione A2.
4In genere occorre un cucchiaio raso di caè macinato per una
tazza di caè. Regolare la quantità in base al proprio gusto
personale.
5. Distribuire uniformemente il caè macinato.
6. Chiudere A5.
7. Posizionare le tazze del caè A4sotto alla camera di
preparazione A2.
8. Collegare il cavo di alimentazione A9alla presa elettrica.
9. Premere il pulsante di accensione A8per iniziare il ciclo di
preparazione.
A8si accende.
-
Non aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A5quando è in
corso il ciclo di preparazione.
10. Attendere un minuto dopo il completamento del ciclo di
preparazione per consentire al caè di sgocciolare in A4.
11. Prendere A4dalla macchina per il caè.
-
Attenzione: potrebbe fuoriuscire vapore caldo.
12. Il caè è pronto.
13. Premere A8per spegnere il prodotto.
14. Scartare il caè macinato utilizzato.
Decalcicazione del prodotto
1. Aprire A5.
2. Riempire A7no all’indicatore“MAX”con una parte di aceto
bianco e tre parti di acqua calda.
3. Mettere A1in A2.
4. Chiudere A5.
5. Posizionare un recipiente da 0,5L sotto ai beccucci del caè A3.
6. Premere A8per accendere il prodotto.
7. Attendere alcuni minuti dopo il completamento del ciclo di
preparazione per consentire al caè di sgocciolare nelle tazze.
8. Lasciar rareddare il prodotto.
9. Rimuovere, sciacquare e rimettere in posizione A4.
10. Ripetere i passaggi qui sopra con una miscela di acqua fresca e
aceto.
11. Eseguire tre cicli di preparazione con acqua pulita.

hGuía de inicio rápido
Cafetera KACM140EBK
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/kacm140ebk
Uso previsto por el fabricante
La Nedis KACM140EBK es una cafetera con depósito de agua para
hasta 2 tazas de café.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Este producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especicaciones
Producto Cafetera
Número de artículo KACM140EBK
Dimensiones (L x An x Al) 21 x 16 x 29 cm
Potencia de entrada 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potencia nominal 370 – 450 W
Capacidad del depósito de
agua
2 tazas
Longitud del cable 70 cm
Partes principales (imagen A)
1Filtro
2Cámara de preparación
3Surtidores de café
4Tazas de café de cerámica (2x)
5Tapa del depósito de agua
6Rociador
7Depósito de agua
8Botón Power
9Cable de alimentación
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
• No utilice el producto para calentar otra cosa que no sea agua.
• Si la supercie está agrietada, desconecte inmediatamente el
producto de la corriente eléctrica y no lo use más.
• No permitir que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde
de una mesa o mostrador.
• No coloque el producto en un armario mientras se esté usando.
• Coloque el producto en una supercie estable y plana.
• Asegúrese de que no entre agua en la toma de corriente.
• Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.
• No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el
enchufe y tire de él.
• No dejar que el cable de alimentación toque supercies calientes.
• No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni
al calor.
• Nunca sumerja el producto en agua ni lo coloque en un
lavavajillas.
• No quite la tapa superior mientras esté en progreso el ciclo de
preparación.
• No abra el depósito de agua durante el uso.
• Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de
limpiarlo.
• Desenchufe el producto de la fuente de alimentación antes de
servir y al sustituir piezas.
• Mantener alejado de niños menores de 8 años, salvo que haya
supervisión constante.
• El uso por parte de niños debe estar supervisado en todo
momento.
• Este producto no es un juguete. No permita nunca que niños o
mascotas jueguen con este producto.
• Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni
mantenimiento sin supervisión.
• No lo mueva mientras esté funcionando.
• No tocar las supercies calientes.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada
cuando el producto está en funcionamiento.
• No llene el depósito de agua por encima del indicador“MAX”.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado
para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
Antes del primer uso
Limpie la cámara de preparación A2, la jarra de café A4y el
depósito de agua A7con lavavajillas y aclare con agua.
La primera vez que use este producto, realice dos ciclos de
preparación completos sin café para limpiar el interior del producto.
Preparación del café (imagen B)
-
No llene el depósito de agua por encima del indicador“MAX”.
-
No tocar las supercies calientes.
1. Abra la tapa del depósito de agua A5.
2. Llene el depósito de agua A7con agua limpia para cada taza
de café.
3. Gire el rociador A6hacia atrás. Véase la imagen B.
4. Coloque el ltro A1en la cámara de preparación A2.
4Normalmente se necesita una cucharada rasa de café molido
para una taza de café. Ajuste la cantidad a su gusto personal.
5. Distribuya uniformemente el café molido.
6. Cierre A5.
7. Coloque las tazas de café A4debajo de la cámara de
preparación A2.
8. Enchufe el cable de alimentación A9en la toma de corriente.
9. Pulse el botón de encendido A8para iniciar el ciclo de
preparación.
A8se ilumina.
-
No abra la tapa del depósito de agua A5mientras esté en
progreso el ciclo de preparación.
10. Espere un minuto después de que haya nalizado el ciclo de
preparación para dejar que todo el café gotee en A4.
11. Coja A4de la cafetera.
-
Tenga cuidado ya que puede salir vapor caliente.
12. Disfrute de su café.
13. Pulse A8para apagar el producto.
14. Deseche el café molido usado.
Cómo descalcicar el producto
1. Abra A5.
2. Llene A7hasta el indicador“MAX”con una parte de vinagre
blanco y tres partes de agua fría.
3. Coloque A1en A2.
4. Cierre A5.
5. Coloque un depósito de 0,5l debajo de los surtidores de café
A3.
6. Pulse A8para encender el producto.
7. Espere algunos minutos después de haber nalizado el ciclo de
preparación para dejar que todo el café gotee en las tazas.
8. Dejar que el producto se enfríe.
9. Retire, enjuague y vuelva a colocar A4.
10. Repita los pasos anteriores con una nueva mezcla de agua y
vinagre.
11. Realice tres ciclos de preparación con agua limpia.
iGuia de iniciação rápida
Máquina de café KACM140EBK
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/kacm140ebk
Utilização prevista
A KACM140EBK da Nedis é uma máquina de café com depósito de
água para até 2 chávenas de café.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Este produto não se destina a utilização prossional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas
à utilização segura do produto e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A
limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
Produto Máquina de café
Número de artigo KACM140EBK
Dimensões (c x l x a) 21 x 16 x 29 cm
Entrada de alimentação 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potência nominal 370 – 450 W

Capacidade do depósito de
água
2 copos
Comprimento do cabo 70 cm
Peças principais (imagem A)
1Filtro
2Câmara de infusão
3Bicos de café
4Chávenas de café em cerâmica
(2x)
5Tampa do depósito de água
6Pulverizador
7Depósito de água
8Botão de alimentação
9Cabo de alimentação
Instruções de segurança
-
AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação
bem como outros equipamentos.
• Use apenas o produto para aquecer água.
• Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o produto
da fonte de alimentação e deixe de utilizá-lo.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado no rebordo de uma
mesa ou bancada.
• Não coloque o produto dentro de um armário enquanto está a ser
utilizado.
• Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
• Certique-se de que a água não atinge a tomada de alimentação.
• Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
• Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure
sempre pela cha e puxe.
• Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com
superfícies quentes.
• Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou
calor.
• Nunca mergulhe o produto em água nem o coloque numa
máquina de lavar loiça.
• Não retire a tampa superior enquanto o ciclo de infusão estiver em
curso.
• Não abra o depósito de água durante a utilização.
• Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de
limpar.
• Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a
manutenção ou substituir peças.
• As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a
menos que sejam vigiadas de forma contínua.
• A utilização por crianças deve ser vigiada a todo o instante.
• Este produto não é um brinquedo. Nunca permita que crianças ou
animais de estimação brinquem com este produto.
• A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem vigilância.
• Não mova o produto durante a operação.
• Não toque nas superfícies quentes.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando
o produto está a funcionar.
• Não encha o depósito de água acima do indicador «MAX».
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
Antes da primeira utilização
Limpe a câmara de infusão A2, o jarro de café A4e o depósito de
água A7com detergente para a loiça e passe por água.
Ao utilizar este produto pela primeira vez, efetue dois ciclos
completos de infusão sem café para limpar o interior do produto.
Preparar café (imagem B)
-
Não encha o depósito de água acima do indicador «MAX».
-
Não toque nas superfícies quentes.
1. Abra a tampa do depósito de água A5.
2. Encha o depósito de água A7com água limpa para cada
chávena de café.
3. Rode o pulverizador A6para trás. Consulte a imagem B.
4. Coloque o ltro A1na câmara de infusão A2.
4Regra geral, é necessária uma colher cheia de café moído para
uma chávena de café. Adapte a quantia de acordo com o seu
gosto pessoal.
5. Distribua o café moído uniformemente.
6. Feche A5.
7. Coloque as chávenas de café A4debaixo da câmara de infusão
A2.
8. Ligue o cabo de alimentação A9à tomada elétrica.
9. Pressione o botão de alimentação A8para iniciar o ciclo de
infusão.
A8acende.
-
Não abra a tampa do depósito de água A5enquanto o ciclo de
infusão estiver em curso.
10. Aguarde um minuto após o m do ciclo de infusão para que
todo o café pingue para dentro de A4.
11. Tire A4da máquina de café.
-
Proceda com cuidado, uma vez que poderá escapar vapor
quente.
12. Desfrute do seu café.
13. Pressione A8para desligar o produto.
14. Deite fora o café moído utilizado.
Descalcicar o produto
1. Abra A5.
2. Encha A7até ao indicador «MAX» com uma parte de vinagre
branco e três partes de água fria.
3. Coloque A1dentro de A2.
4. Feche A5.
5. Coloque um depósito de 0,5L debaixo dos bicos de café A3.
6. Prima A8para ligar o produto.
7. Aguarde alguns minutos após o m do ciclo de infusão para que
o café seja vertido por completo dentro da chávena.
8. Deixe o produto arrefecer.
9. Remova, enxague e volte a colocar A4.
10. Repita os passos acima indicados com uma mistura de água
doce e vinagre.
11. Realize três ciclos de infusão com água limpa.
eSnabbstartsguide
Kaebryggare KACM140EBK
För ytterligare information, se den utökade manualen
online: ned.is/kacm140ebk
Avsedd användning
Nedis KACM140EBK är en kaebryggare med en vattenbehållare för
upp till 2 koppar kae.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är inte avsedd för professionellt bruk.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer
med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under
uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker
användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell,
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Kaebryggare
Artikelnummer KACM140EBK
Dimensioner (l x b x h) 21 x 16 x 29 cm
Kraftingång 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Märkeekt 370 – 450 W
Vattentankens kapacitet 2 koppar
Kabelns längd 70 cm
Huvuddelar (bild A)
1Filter
2Bryggkammare
3Kaemunstycken
4Keramiska kaekoppar (2x)
5Vattentankens lock
6Spridare
7Vattentank
8Kraftknapp
9Strömkabel
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i
händelse av problem.
• Använd inte produkten för uppvärmning av annat än vatten.
• Om ytan har spruckit, koppla då omedelbart ifrån produkten från
eltillförseln och sluta använda produkten.
• Låt inte nätsladden hänga över bordets eller bänkens kant.
• Placera inte produkten i ett skåp när den används.
• Placera produkten på en stabil och plan yta.
• Säkerställ att vatten inte tränger in i eluttaget.
• Anslut endast till ett jordat eluttag.
• Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten när du drar.
• Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.
• Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.
• Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera den inte i en
diskmaskin.
• Avlägsna inte det övre locket under pågående bryggning.
• Öppna aldrig vattentanken under användning.

• Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används och
före rengöring.
• Dra stickkontakten ur eluttaget före service och utbyte av delar.
• Barn yngre än 8 år ska hållas på avstånd om de inte står under
kontinuerlig uppsikt.
• Barn ska alltid hållas under uppsikt när de använder produkten.
• Denna produkt är ingen leksak. Tillåt aldrig barn eller sällskapsdjur
att leka med denna produkt.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de
inte står under uppsikt.
• Flytta inte produkten när den arbetar.
• Vidrör inte heta ytor.
• Åtkomliga ytors temperatur kan vara hög när produkten används.
• Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas
av en kvalicerad underhållstekniker.
Före första användning
Rengör bryggkammare A2, kaekanna A4och vattenbehållare
A7med diskmedel och skölj med vatten.
Första gången du använder denna produkt, brygg två hela
bryggningscykler utan kae för att rengöra produktens insida.
Brygga kae (image B)
-
Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
-
Vidrör inte heta ytor.
1. Öppna vattentankens lock A5.
2. Fyll vattenbehållaren A7med rent vatten för varje kopp kae.
3. Rotera spridaren A6bakåt. Se bild B.
4. Placera ltret A1i bryggkammaren A2.
4Vanligtvis krävs en struken sked malet kae per kopp
bryggkae. Justera mängden efter tycke och smak.
5. Sprid ut kaet jämnt.
6. Stäng A5.
7. Placera kaekopparna A4under bryggkammaren A2.
8. Anslut nätsladden A9till ett eluttag.
9. Tryck på strömknappen A8för att starta bryggningscykeln.
A8tänds.
-
Öppna inte vattenbehållarens lock A5under pågående
bryggning.
10. Vänta någon minut efter avslutad bryggningscykel så att allt
kae droppar ner i A4.
11. Avlägsna A4från kaebryggaren.
-
Var försiktig - het ånga kan komma att tränga ut.
12. Njut av ditt kae.
13. Tryck på A8för att stänga av produkten.
14. Häll bort det använda kaepulvret.
Att avkalka produkten
1. Öppna A5.
2. Fyll A7till MAX-indikatorn med 1 del vitvinsvinäger och 3 delar
kallt vatten.
3. Placera A1i A2.
4. Stäng A5.
5. Placera en 0,5-litersbehållare under kaemunstyckena A3.
6. Tryck på A8för att slå på produkten.
7. Vänta några minuter efter avslutad bryggningscykel så att allt
kae kan droppa ner i kopparna.
8. Låt produkten kallna.
9. Avlägsna, skölj och ställ tillbaka A4.
10. Upprepa ovanstående steg med en ny vatten/vinägerblandning.
11. Utför tre bryggcykler med rent vatten.
gPika-aloitusopas
Kahvinkeitin KACM140EBK
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/kacm140ebk
Käyttötarkoitus
Nedis KACM140EBK on kahvinkeitin, jossa on vesisäiliö enintään 2
kahvimukilliselle.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille
on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja
muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen
ei tarvitse olla ammattilainen.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote Kahvinkeitin
Tuotenro KACM140EBK
Mitat (p x l x k) 21 x 16 x 29 cm
Ottoteho 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
2
5
8
9
4
1
6
7
3
A
B
Coffee Maker
for 1-2 cups
KACM140EBK
ned.is/kacm140ebk
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch – The Netherlands 04/21

Nimellisteho 370 – 450 W
Vesisäiliön tilavuus 2 kuppia
Johdon pituus 70 cm
Tärkeimmät osat (kuva A)
1Suodatin
2Haudutuskammio
3Kahvisuuttimet
4Keraamiset kahvimukit (2x)
5Vesisäiliön kansi
6Suihkutin
7Vesisäiliö
8Virtapainike
9Sähköjohto
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai
käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia
ilmenee.
• Älä käytä tuotetta minkään muun kuin veden kuumentamiseen.
• Jos pinta murtuu, irrota virtajohto välittömästi pistorasiasta ja
lopeta tuotteen käyttö.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli.
• Älä laita tuotetta kaappiin sen ollessa käytössä.
• Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
• Varmista, ettei vettä pääse pistorasiaan.
• Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
• Älä anna virtajohdon osua kuumiin pintoihin.
• Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, avotulelle tai
kuumuudelle.
• Älä upota laitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa.
• Älä avaa kantta kahvinkeittojakson aikana.
• Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja ennen sen
puhdistamista.
• Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
• Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
• Kun lapset käyttävät tuotetta, heitä tulee aina valvoa.
• Tämä tuote ei ole lelu. Älä ikinä anna lasten tai lemmikkien leikkiä
tuotteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
• Älä siirrä tuotetta käytön aikana.
• Älä kosketa kuumia pintoja.
• Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla korkea tuotteen
käytön aikana.
• Älä täytä vesisäiliötä ”MAX”-merkin yli.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista haudutuskammio A2, kahvimukit A4ja vesisäiliö A7
astianpesuaineella ja huuhtele vedellä.
Ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran, suorita kaksi
täyttä kahvinkeittojaksoa ilman kahvia laitteen puhdistamiseksi
sisäpuolelta.
Kahvin keittäminen (kuva B)
-
Älä täytä vesisäiliötä ”MAX”-merkin yli.
-
Älä kosketa kuumia pintoja.
1. Avaa vesisäiliön kansi A5.
2. Täytä vesisäiliö A7puhtaalla vedellä jokaiselle kahvimukilliselle.
3. Käännä suihkutin A6taakse. Katso kuva B.
4. Aseta suodatin A1haudutuskammioon A2.
4Tavallisesti jauhettua kahvia tarvitaan yksi tasainen mitallinen
kupillista kohti. Voit kuitenkin muuttaa määrää makusi mukaan.
5. Levitä kahvi tasaisesti suodattimessa.
6. Sulje kansi A5.
7. Aseta kahvimukit A4haudutuskammion A2alle.
8. Liitä virtajohto A9pistorasiaan.
9. Paina virtapainiketta A8käynnistääksesi kahvinkeittojakson.
A8syttyy.
-
Älä avaa vesisäiliön kantta A5kahvinkeittojakson ollessa
käynnissä.
10. Odota kahvinkeittojakson päätyttyä yksi minuutti, jotta kaikki
kahvi ehtii valua kannuun A4.
11. Ota kahvimukit A4pois kahvinkeittimestä.
-
Varo mahdollista kuumaa höyryä.
12. Nauti kahvisi.
13. Paina virtapainiketta A8kytkeäksesi tuotteen virran pois päältä.
14. Heitä käytetyt kahvinporot pois.
Kalkinpoisto laitteesta
1. Avaa kansi A5.
2. Täytä vesisäiliö A7”MAX”-merkkiin asti yhdellä osalla
valkoviinietikkaa ja kolmella osalla kylmää vettä.
3. Aseta kahvinsuodatin A1kahvisuppiloon A2.
4. Sulje kansi A5.
5. Aseta 0,5 litran astia kahvisuutinten A3alle.
6. Paina A8kytkeäksesi tuotteen virran päälle.
7. Odota kahvinkeittojakson päätyttyä muutama minuutti, jotta
kaikki kahvi ehtii valua mukeihin.
8. Anna tuotteen jäähtyä.
9. Irrota kahvinsuodatin A4, huuhtele se ja aseta se takaisin
paikalleen.
10. Toista edellä mainitut vaiheet uudella veden ja valkoviinietikan
seoksella.
11. Tee kolme kahvinkeittojaksoa puhtaalla vedellä.
fHurtigguide
Kaemaskin KACM140EBK
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen
på nett: ned.is/kacm140ebk
Tiltenkt bruk
Nedis KACM140EBK er en kaemaskin med vanntank til opptil to
kopper kae.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Dette produktet er ikke tiltenkt profesjonelt bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er
innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med
produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av
barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer:
butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av
kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i
«bed and breakfast»-lignende miljøer.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
Produkt Kaemaskin
Artikkelnummer KACM140EBK
Dimensjoner (L x B x H) 21 x 16 x 29 cm
Strøminngang 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Rangert eekt 370 – 450 W
Vanntankkapasitet 2 kopper
Kabellengde 70 cm
Hoveddeler (bilde A)
1Filter
2Traktekammer
3Kaetuter
4Keramiske kaekopper (2x)
5Lokk til vannbeholdning
6Sprøyte
7Vannbeholder
8Av/på-knapp
9Strømkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
• Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømkilden og eventuelt annet utstyr.
• Ikke bruk produktet til noe annet enn å varme opp vann med.
• Hvis overaten har sprekker, må du umiddelbart kofte produktet
fra strømforsyning og slutte å bruke produktet.
• Ikke la strømkabelen henge over kanten på bord eller benker.
• Ikke plasser produktet i et skap når det er i bruk.
• Sett produktet på en stabil og at overate.
• Sørg for at det ikke kommer vann inn i stikkontakten.
• Koble bare til jordede strømuttak.
• Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i
støpselet når du trekker.
• Ikke la strømkabelen berøre varme overater.
• Ikke utsett produktet for direkte sollys, åpen amme eller varme.
• Dypp aldri produktet i vann og ikke sett den inn i en
oppvaskmaskin.
• Ikke ern topplokket mens bryggesyklusen pågår.
• Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
• Koble fra produktet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
• Koble produktet fra strømkilden før vedlikehold utføres og når
deler skal skiftes ut.
• Barn under 8 år bør holdes unna produktet med mindre de er
under kontinuerlig tilsyn.
• Barn må være under oppsyn når de bruker produktet.
• Dette produktet er ikke et leketøy. La aldri barn eller kjæledyr leke
med dette produktet.

• Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten
oppsyn.
• Ikke ytt produktet mens det er i drift.
• Ikke ta på noen varme overater.
• Temperaturen på tilgjengelige overater kan være høy når
produktet er i bruk.
• Ikke fyll vanntanken over «MAKS»-indikatoren.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Før førstegangs bruk
Rengjør bryggekammeret A2, kaekannen A4og vanntanken
A7med oppvasksåpe og skyll med vann.
Når du først bruker dette produktet, må du utføre to fulle
traktesykluser uten kae for å rengjøre innsiden av produktet.
Trakting av kae (bilde B)
-
Ikke fyll vanntanken over «MAKS»-indikatoren.
-
Ikke ta på noen varme overater.
1. Åpne lokket til vanntanken A5.
2. Fyll vanntanken A7med rent vann for hver kaekopp.
3. Drei sprøyten A6tilbake. Se bilde B.
4. Plasser lteret A1i bryggekammeret A2.
4Vanligvis trenger man en utoppet skje med malt kae for én
kopp kae. Juster mengden basert på personlig smak.
5. Fordel den malte kaen jevnt.
6. Lukk A5.
7. Plasser kaekoppene A4under bryggekammeret A2.
8. Sett strømkabelen A9inn i strømuttaket.
9. Trykk på strømknappen A8for å starte traktesyklusen.
A8tennes.
-
Ikke åpne lokket til vanntanken A5under bryggesyklusen.
10. Vent ett minutt etter at traktesyklusen er ferdig, slik at all kae
kan dryppe ned i A4.
11. Hent A4fra kaemaskinen.
-
Vær forsiktig – det kan forekomme varm damp.
12. Kos deg med kaen.
13. Trykk på A8for å slå av produktet.
14. Kast den brukte, malte kaen.
Avkalking av produktet
1. Åpne A5.
2. Fyll A7til «MAKS»-indikatoren med én del hvit eddik og tre
deler kaldt vann.
3. Sett A1inn i A2.
4. Lukk A5.
5. Sett en 0,5L-beholder under kaetutene A3.
6. Trykk på A8for å slå på produktet.
7. Vent noen minutter etter at bryggesyklusen er ferdig, slik at all
kae kan dryppe ned i koppene.
8. La produktet kjøle seg ned.
9. Fjern, skyll og sett tilbake A4.
10. Gjenta trinnene ovenfor med en frisk blanding av vann og eddik.
11. Kjør tre bryggesykluser med rent vann.
2Vejledning til hurtig start
Kaemaskine KACM140EBK
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual
online: ned.is/kacm140ebk
Tilsigtet brug
Nedis KACM140EBK er en kaemaskine med vandreservoir til op til
to kopper kae.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion
angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer
er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske
funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til
typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre
lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af
kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i
indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Kaemaskine
Varenummer KACM140EBK
Mål (l x b x h) 21 x 16 x 29 cm
Strøminput 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Nominel strøm 370 – 450 W
Vandbeholderkapacitet 2 kopper
Kabellængde 70 cm
Hoveddele (billede A)
1Filter
2Bryggekammer
3Kaetude
4Keramiske kaekopper (2x)
5Låg til vandbeholder
6Spreder
7Vandbeholder
8Tænd- / sluk-knap
9Strømkabel
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der
opstår problemer.
• Brug ikke produktet til at opvarme andet end vand.
• Hvis overaden er krakeleret, skal produktet frakobles øjeblikkeligt
fra strømforsyningen og produktet må ikke bruges længere.
• Lad ikke strømkablet hænge over kanten af bordet eller
køkkenbordet.
• Placér ikke produktet i et skab, når det er i brug.
• Placer produktet på en stabil og ad overade.
• Sørg for, at der ikke trænger vand ind i stikkontakten.
• Slut kun til en jordforbundet stikkontakt.
• Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag altid
fat i stikket, og træk det.
• Lad ikke strømkablet røre ved varme overader.
• Udsæt ikke produktet for direkte sollys, ammer eller varme.
• Sænk aldrig produktet ned i vand, og læg det aldrig i
opvaskemaskinen.
• Tag ikke toplåget af, mens bryggecyklussen er i gang.
• Åbn ikke vandbeholderen under brug.
• Træk produktets stik ud, når det ikke bruges eller før rengøring.
• Kobl produktet fra strømkilden inden service, og når du udskifter
dele.
• Børn under 8 år skal holdes væk eller være under konstant opsyn.
• Hvis det anvendes af børn, skal de overvåges hele tiden.
• Dette produkt er ikke et legetøj. Lad aldrig børn eller kæledyr lege
med dette produkt.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
• Flyt ikke produktet når det er i brug.
• Rør ikke nogen varme overader.
• Temperaturen på tilgængelige overader kan være høj, når
produktet er tændt.
• Fyld ikke vandbeholderen over“MAX”-indikatoren.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
Før første brug
Rengør bryggekammeret A2, kaekanden A4og vandreservoiret
A7med opvaskemiddel og skyl med vand.
Når du bruger dette produkt for første gang, bør du udføre to hele
bryggecyklusser uden kae for at rengøre produktets inderside.
Brygning af kae (billede B)
-
Fyld ikke vandbeholderen over“MAX”-indikatoren.
-
Rør ikke nogen varme overader.
1. Åbn låget til vandbeholderen A5.
2. Fyld vandreservoiret A7med rent vand for hver kop kae.
3. Drej sprederen A6til bagsiden. Se billedet B.
4. Placer lteret A1i bryggekammeret A2.
4Normalt er en måleske malet kae nok for hver kop kae. Justér
mængden afhængigt af din personlige smag.
5. Fordel den malede kae jævnt.
6. Luk A5.
7. Placer kaekopperne A4under bryggekammeret A2.
8. Sæt strømkablet A9ind i stikkontakten.
9. Tryk på strømknappen A8for at starte bryggecyklussen.
A8lyser.
-
Åbn ikke låget til vandreservoiret A5, mens bryggecyklussen
er i gang.
10. Vent et minut, efter bryggecyklussen er afsluttet, på at al kaen
er dryppet ned i A4.
11. Tag A4fra kaemaskinen.
-
På pas, der kan undslippe varm damp.
12. Nyd din kae.
13. Tryk på A8for at slukke produktet.
14. Kassér den brugte malede kae.
Afkalkning af produktet
1. Åbn A5.
2. Fyld A7til ”MAX”-indikatoren med en del hvid eddike og tre
dele koldt vand.
3. Placer A1i A2.
4. Luk A5.
5. Placer et 0,5l reservoir under kaetudene A3.
6. Tryk på A8for at tænde produktet.
7. Vent nogle få minutter, efter bryggecyklussen er afsluttet, på at
al kaen er dryppet ind i kopperne.
8. Lad produktet køle af.

9. Fjern, skyl og stil A4på plads.
10. Gentag ovenstående trin med en frisk blanding af vand og
eddike.
11. Udfør tre bryggecyklusser med rent vand.
kGyors beüzemelési útmutató
Kávéfőző KACM140EBK
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/kacm140ebk
Tervezett felhasználás
A Nedis KACM140EBK egy legfeljebb 2 csésze kávé lefőzéséhez
elegendő űrtartalmú víztartállyal felszerelt kávéfőző gép.
A termék beltéri használatra készült.
Ez a termék nem professzionális használatra készült.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá
nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet
vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett,
amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem
végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben
használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják
jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban
és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken,
vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy
bed and breakfast jellegű környezetekben.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a
jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék Kávéfőző
Cikkszám KACM140EBK
Méretek (h x sz x m) 21 x 16 x 29 cm
Tápbemenet 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Névleges teljesítmény 370 – 450 W
Víztartály űrtartalma 2 pohár
Kábelhossz 70 cm
Fő alkatrészek (A kép)
1Szűrő
2Főzőkamra
3Kávéfőző fejek
4Kerámia kávéscsészék (2x)
5Víztartály fedele
6Permetező
7Víztartály
8Tápellátás gomb
9Tápkábel
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban
található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a
dokumentumot későbbi használatra.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
• Ne használja a terméket vízen kívül bármi más forralására.
• Ha a felület megrepedt, azonnal húzza ki a terméket az
áramforrásból, és ne használja tovább.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon le az asztalról vagy a
munkalapról.
• Használat közben ne helyezze a terméket szekrénybe.
• Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozóaljzatba ne kerüljön víz.
• Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból. Mindig
fogja meg a dugót, és húzza ki.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen forró felületekhez.
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, nyílt lángnak vagy
hőnek.
• Soha ne merítse a terméket vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
• Ne távolítsa el a fedelet a kávéfőző ciklus közben.
• Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
• Használaton kívül és tisztítás előtt húzza ki a termék
csatlakozódugóját.
• Szerviz előtt és alkatrészek cseréjekor húzza ki a terméket az
áramellátásból.
• Állandó felügyelet hiányában 8 évesnél atalabb gyermekektől
távol tartandó.
• A terméket gyermekek kizárólag felügyelet mellett használhatják.
• A termék nem játék. Ne hagyja, hogy gyermekek vagy háziállatok
játsszanak a termékkel.
• Gyermekek ne végezzék a készülék tisztítását és karbantartását
felügyelet nélkül.
• Ne mozgassa a terméket használat közben.
• Ne érjen a forró felületekhez.
• A termék működése közben a hozzáférhető felületek
hőmérséklete magas lehet.
• Ne töltse a víztartályt a„MAX”jelzőn túl.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Az első használat előtt
Tisztítsa meg mosogatószerrel, majd öblítse el vízzel a főzőkamrát
A2, a kávéskannát A4és a víztartályt A7.
A termék első használatakor a termék belsejének megtisztításához
főzzön le két adagot kávé nélkül.
Kávéfőzés (B ábra)
-
Ne töltse a víztartályt a„MAX”jelzőn túl.
-
Ne érjen a forró felületekhez.
1. Nyissa fel a víztartály fedelét A5.
2. Töltse fel a víztartályt A7tiszta vízzel minden csésze kávéhoz.
3. Forgassa el hátrafelé a permetezőt A6. Lásd Bkép.
4. Helyezze a szűrőt A1a főzőkamrába A2.
4Egy csésze kávéhoz általában egy csapott kanál őrölt kávé
szükséges. A mennyiséget igazítsa a saját ízléséhez.
5. Egyenletesen oszlassa el a darált kávét.
6. Csukja be a A5részt.
7. Helyezze a kávéscsészéket A4a főzőkamra alá A2.
8. Csatlakoztassa a tápkábelt A9a hálózati csatlakozóaljzathoz.
9. A főző ciklus elindításához nyomja meg a bekapcsoló gombot
A8.
Az A8világítani kezd.
-
Ne nyissa fel a víztartály fedelét A5, amíg a főzési ciklus
folyamatban van.
10. Várjon egy percet a főzőciklus befejezése után, hogy az összes
kávé lecsöpögjön az A4részbe.
11. Vegye ki az A4részt a kávéfőző gépből.
-
Vigyázzon, forró gőz távozhat.
12. A kávé fogyasztásra kész.
13. Nyomja meg az A8gombot a termék kikapcsolásához.
14. A kávézaccot dobja a szemeteskukába.
A termék vízkőtelenítése
1. Nyissa ki az A5fedelet.
2. Töltse fel az A7részt a„MAX” jelzésig egy rész fehér ecettel és
három rész hideg vízzel.
3. Helyezze az A1részt az A2részbe.
4. Csukja be a A5részt.
5. Helyezzen egy 0,5L űrtartalmú tartályt a kávéfőző fejek alá A3.
6. Nyomja meg az A8gombot a termék bekapcsolásához.
7. A főzési ciklus befejezése után várjon néhány percet, hogy az
összes kávé a csészékbe csöpöghessen.
8. Hagyja lehűlni a terméket.
9. Távolítsa el, öblítse el, majd helyezze vissza az A4részt.
10. Ismételje meg a fenti lépéseket egy friss víz-ecet keverékkel.
11. Hajtson végre három főzési ciklust tiszta vízzel.
nPrzewodnik Szybki start
Ekspres do kawy KACM140EBK
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji
obsługi online: ned.is/kacm140ebk
Przeznaczenie
Nedis KACM140EBK to ekspres do kawy ze zbiornikiem na wodę o
objętości 2 liżanek.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do profesjonalnego użytku.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny
sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie
domowym do typowych funkcji i może być również używany przez
niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w
miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy,
gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i
innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
Produkt Ekspres do kawy
Numer katalogowy KACM140EBK
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 21 x 16 x 29 cm
Pobór mocy 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Moc znamionowa 370 – 450 W
Wielkość pojemnika na wodę 2 liżanki
Długość kabla 70 cm

Główne części (rysunek A)
1Filtr
2Komora do parzenia kawy
3Kraniki kawy
4Ceramiczne liżanki do kawy (2x)
5Pokrywa zbiornika na wodę
6Rozpylacz
7Zbiornik wody
8Przycisk zasilania
9Przewód zasilający
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się,
że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni
przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument
należy zachować na przyszłość.
• Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy
produkt.
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i
innych urządzeń.
• Nie używaj produktu do podgrzewania produktów innych niż
woda.
• Jeśli powierzchnia ma spękania, natychmiast odłącz produkt od
zasilania i więcej go nie używaj.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał nad krawędzią stołu
lub blatu.
• Nie umieszczaj produktu w szafce podczas użytkowania.
• Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
• Upewnij się, że woda nie przedostaje się do gniazdka
elektrycznego.
• Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
• Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić
wtyczkę i pociągnąć ją.
• Przewód zasilający nie powinien dotykać gorących powierzchni.
• Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, otwartego ognia lub ciepła.
• Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie ani nie umieszczaj go w
zmywarce do naczyń.
• Nie zdejmuj pokrywki, gdy trwa proces zaparzania.
• Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane, oraz
przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Przed przystąpieniem do serwisowania i wymiany części odłącz
produkt od źródła zasilania.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu
urządzenia, chyba że są stale pilnowane.
• Używanie przez dzieci powinno być zawsze nadzorowane.
• Ten produkt nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się
produktem.
• Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
• Nie przenoś produktu podczas jego pracy.
• Nie dotykać gorących powierzchni.
• Temperatura odkrytych powierzchni może być bardzo wysoka,
gdy urządzenie jest włączone.
• Nie napełniaj zbiornika na wodę do poziomu powyżej oznaczenia
„MAX”.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Przed pierwszym użyciem
Umyj komorę zaparzania A2, dzbanek na kawę A4i zbiornik na
wodę A7wodą z płynem do mycia naczyń i wypłucz.
Podczas pierwszego użycia tego produktu wykonaj dwa pełne cykle
parzenia bez kawy, aby wyczyścić jego wnętrze.
Parzenie kawy (rysunek B)
-
Nie napełniaj zbiornika na wodę do poziomu powyżej
oznaczenia„MAX”.
-
Nie dotykać gorących powierzchni.
1. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę A5.
2. Nalej do zbiornika A7świeżej wody na każdą liżankę kawy.
3. Obróć rozpylacz A6do tyłu. Patrz rysunek B.
4. Umieść ltr A1w komorze zaparzania A2.
4Zwykle na jedną liżankę kawy potrzebna jest jedna płaska
łyżka zmielonej kawy. Dostosuj tę ilość do własnego gustu.
5. Równomiernie rozprowadź kawę.
6. Zamknij A5.
7. Umieść liżanki A4pod komorą zaparzania A2.
8. Podłącz przewód zasilający A9do gniazdka zasilającego.
9. Naciśnij przycisk zasilania A8, aby rozpocząć cykl zaparzania.
Zaświeci się A8.
-
Nie otwieraj pokrywy zbiornika na wodę A5, gdy trwa proces
zaparzania.
10. Odczekaj minutę po zakończeniu cyklu zaparzania, aby kawa
spłynęła całkowicie do A4.
11. Wyjmij A4z ekspresu.
-
Zachowaj ostrożność – może wydostawać się gorąca para.
12. Delektuj się doskonałym smakiem kawy.
13. Naciśnij A8, aby wyłączyć produkt.
14. Wyrzuć zużytą kawę mieloną.
Odwapnianie produktu
1. Otwórz A5.
2. Napełnij A7do wskazania„MAX”mieszaniną jednej części octu i
trzech części zimnej wody.
3. Umieść A1w A2.
4. Zamknij A5.
5. Umieść zbiornik o pojemności 0,5l pod kranikami kawy A3.
6. Naciśnij A8, aby włączyć produkt.
7. Odczekaj kilka minut po zakończeniu cyklu zaparzania, aby kawa
spłynęła całkowicie do liżanek.
8. Pozostaw produkt do ostygnięcia.
9. Wyjmij, opłucz i włóż z powrotem A4.
10. Powtórz powyższe kroki z mieszaniną wody i octu.
11. Wykonaj trzy cykle parzenia z czystą wodą.
xΟδηγός γρήγορης εκκίνησης
Καφετιέρα KACM140EBK
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online
εγχειρίδιο: ned.is/kacm140ebk
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis KACM140EBK είναι μια καφετιέρα με δοχείο νερού για 2
φλυτζάνια καφέ.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών
και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν
επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση
του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η
συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για
τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως:
καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον,
φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους
διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει
επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Καφετιέρα
Αριθμός είδους KACM140EBK
Διαστάσεις (μ x π x υ) 21 x 16 x 29 cm
Ισχύς εισόδου 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Ονομαστική ισχύς 370 – 450 W
Χωρητικότητα δεξαμενής
νερού
2 κυπελάκια
Μήκος καλωδίου 70 cm
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1Φίλτρο
2Θάλαμος παρασκευής καφέ
3Στόμια καφετιέρας
4Κεραμικά φλυτζάνια (2x)
5Καπάκι δοχείου νερού
6Ψεκαστήρας
7Δοχείο νερού
8Κουμπί λειτουργίας
9Καλώδιο ρεύματος
Οδηγίες ασφάλειας
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη
συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή
ελαττωματικό προϊόν.
• Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές
αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την θέρμανση νερού.
• Αν η επιφάνεια είναι ραγισμένη, αποσυνδέστε άμεσα το προϊόν
από την τροφοδοσία ρεύματος και σταματήστε να το
χρησιμοποιείτε.
• Το καλώδιο δεν πρέπει να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή
του πάγκου.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ένα ντουλάπι ενώ χρησιμοποιείται.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Βεβαιωθείτε ότι το νερό δεν εισέρχεται στην πρίζα.
• Συνδέστε μόνο σε πρίζα με γείωση.
• Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να
κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τις
θερμές επιφάνειες.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, γυμνές φλόγες ή
θερμαντικά στοιχεία.
• Ποτέ μην βυθίσετε το προϊόν σε νερό ή μην το βάλετε σε
πλυντήριο πιάτων.

• Μην αφαιρείτε το καπάκι ενώ πραγματοποιείται ο κύκλος
παρασκευής καφέ.
• Μην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ χρησιμοποιείται.
• Αποσυνδέστε το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν από
τον καθαρισμό.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα πριν από το σέρβις και κατά
την αντικατάσταση εξαρτημάτων.
• Μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών εκτός και αν
παρακολουθούνται συνεχώς.
• Τα παιδιά που το χρησιμοποιούν πρέπει να επιβλέπονται συνέχεια.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά και τα κατοικίδια δεν
πρέπει να παίζουν με το προϊόν.
• Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς παρακολούθηση.
• Μην μετακινείτε το προϊόν κατά τη λειτουργία.
• Μην αγγίζετε καμία θερμή επιφάνεια.
• Η θερμοκρασία στις επιφάνειες που έχετε πρόσβαση μπορεί να
είναι υψηλή ενόσω το προϊόν λειτουργεί.
• Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη «MAX».
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Πριν τη πρώτη χρήση
Καθαρίστε τον θάλαμο της παρασκευής καφέ A2, την κανάτα του
καφέ A4και το δοχείο νερούA7με σαπούνι και ξεπλύνετε με
νερό.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν για πρώτη φορά, πραγματοποιήστε
δύο πλήρης κύκλους παρασκευής καφέ χωρίς καφέ για να
καθαρίσετε το προϊόν εσωτερικά.
Παρασκευή καφέ (εικόνα B)
-
Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη «MAX».
-
Μην αγγίζετε καμία θερμή επιφάνεια.
1. Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού A5.
2. Γεμίστε το δοχείο νερού A7με καθαρό νερό για κάθε φλυτζάνι
καφέ.
3. Περιστρέψτε τον ψεκαστήρα A6προς τα πίσω. Βλ. εικόνα B.
4. Τοποθετήστε το φίλτρο A1στον θάλαμο παρασκευής καφέ
A2.
4Συνήθως χρειάζεται ένα κουτάλι αλεσμένου καφέ για ένα
φλιτζάνι καφέ. Ρυθμίστε την ποσότητα ανάλογα με την
προτίμησή σας.
5. Ρίξτε ομοιόμορφα τον κομμένο καφέ.
6. Κλείστε το A5.
7. Τοποθετήστε τα φλιτζάνια καφέ A4κάτω από τον θάλαμο
παρασκευής καφέ A2.
8. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A9στην πρίζα.
9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης A8για να εκκινηθεί ο
κύκλος παρασκευής καφέ.
Το A8φωτίζεται.
-
Μην ανοίγετε το καπάκι του δοχείου νερού A5ενώ
πραγματοποιείται ο κύκλος παρασκευής καφέ.
10. Περιμένετε ένα λεπτό μετά την ολοκλήρωση του κύκλου
παρασκευής καφέ για να στάξει όλος ο καφές μέσα στο A4.
11. Βγάλτε το A4από την καφετιέρα.
-
Προσοχή, μπορεί να βγει θερμός ατμός.
12. Απολαύστε τον καφέ σας.
13. Πατήστε το A8για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
14. Απορρίψτε τον χρησιμοποιημένο κομμένο καφέ.
Αφαλάτωση του προϊόντος
1. Ανοίξτε το A5.
2. Γεμίστε A7έως την ένδειξη ‘MAX’με ένα μέρος λευκό ξύδι και
τρία μέρη κρύο νερό.
3. Τοποθετήστε το A1μέσα στο A2.
4. Κλείστε το A5.
5. Τοποθετήστε το 0,5L δοχείο κάτω από τα στόμια της καφετιέρας
A3.
6. Πατήστε A8για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
7. Περιμένετε μερικά λεπτά μετά την ολοκλήρωση του κύκλου
παρασκευής καφέ για να στάξει όλος ο καφές μέσα στα
φλιτζάνια.
8. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
9. Απομακρύνετε, ξεπλύνετε και τοποθετήστε ξανά το A4.
10. Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα με ένα νέο μείγμα νερό-ξύδι.
11. Πραγματοποιήστε τρεις κύκλους παρασκευής καφέ με καθαρό
νερό.
1Rýchly návod
Kávovar KACM140EBK
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode
online:ned.is/kacm140ebk
Určené použitie
Nedis KACM140EBK je kávovar so zásobníkom vody na maximálne
2 šálky kávy.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Tento výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo
pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho
využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody,
kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako
aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/
alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a
správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt Kávovar
Číslo výrobku KACM140EBK
Rozmery (D x Š x V) 21 x 16 x 29 cm
Vstup napájania 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Menovitý výkon 370 – 450 W
Objem nádrže na vodu 2 odmerky/odmeriek
Dĺžka kábla 70 cm
Hlavné časti (obrázok A)
1Filter
2Varná komora
3Výtokové dýzy
4Keramické kávové šálky (2x)
5Veko zásobníka vody
6Rozprašovač
7Zásobník vody
8Tlačidlo napájania
9Napájací kábel
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a
pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a
tento dokument pre potreby v budúcnosti.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
• Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
• Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a
iného zariadenia.
• Nepoužívajte výrobok na ohrev ničoho iného okrem vody.
• Ak je povrch prasknutý, ihneď odpojte výrobok od napájania a
prestaňte ho používať.
• Dbajte na to, aby napájací kábel neprevísal cez okraj stola alebo
pultu.
• Výrobok neumiestňujte do skrine, keď sa používa.
• Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
• Dbajte na to, aby sa voda nedostala do napájacej elektrickej
zásuvky.
• Výrobok pripájajte len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
• Výrobok neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Vždy chyťte
zástrčku a vytiahnite ju.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal horúcich povrchov.
• Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému svetlu, otvorenému
ohňu a vysokej teplote.
• Nikdy neponárajte výrobok do vody ani ho nedávajte do
umývačky riadu.
• Počas prebiehajúceho cyklu varenia neodstraňujte horné veko.
• Neotvárajte zásobník vody počas používania.
• Odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa nepoužíva a pred
čistením.
• Pred servisom a pri výmene dielcov odpojte výrobok od zdroja
napájania.
• Deti do 8 rokov by mali byť mimo dosahu výrobku alebo pod
stálym dozorom.
• Pokiaľ výrobok používajú deti, mal by sa nad nimi zabezpečiť
neustály dozor.
• Tento výrobok nie je hračka. Nikdy nedovoľte deťom ani domácim
zvieratám, aby sa hrali s týmto výrobkom.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
• Nepremiestňujte výrobok počas činnosti.
• Nedotýkajte sa žiadnych horúcich povrchov.
• Keď je výrobok v činnosti, teplota prístupných povrchov môže byť
vysoká.
• Nenapĺňajte zásobník vody nad značku„MAX“.
• Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Pred prvým použitím
Vyčistite varnú komoru A2, kanvicu na kávu A4a zásobník vody
A7pomocou saponátu a opláchnite ich vodou.
Pri prvom použití tohto výrobku vykonajte dva celé cykly varenia
bez kávy na vyčistenie vnútra výrobku.
Príprava kávy (obrázok B)
-
Nenapĺňajte zásobník vody nad značku„MAX“.
-
Nedotýkajte sa žiadnych horúcich povrchov.
1. Otvorte veko zásobníka vody A5.
2. Naplňte zásobník vody A7čistou vodou pre každú šálku kávy.
3. Otočte rozprašovač A6dozadu. Pozrite si obrázok B.
4. Umiestnite lter A1do varnej komory A2.

4Zvyčajne je na jednu šálku kávy potrebná jedna zarovnaná
lyžička mletej kávy. Toto množstvo upravte podľa svojej osobnej
chuti.
5. Mletú kávu rovnomerne rozložte.
6. Zatvorte A5.
7. Umiestnite kávové šálky A4pod varnú komoru A2.
8. Napájací kábel A9pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
9. Stlačením hlavného vypínača A8spustite cyklus varenia.
Rozsvieti sa A8.
-
Počas prebiehajúceho cyklu varenia neotvárajte veko zásobníka
vody A5.
10. Počkajte jednu minútu po dokončení cyklu varenia, aby mohla
všetka káva odkvapkať do A4.
11. Odoberte A4z kávovaru.
-
Dávajte pozor, pretože môže uniknúť horúca para.
12. Vychutnajte si svoju kávu.
13. Stlačením A8vypnite výrobok.
14. Odstráňte použitú mletú kávu.
Odstránenie vodného kameňa z výrobku
1. Otvorte A5.
2. Naplňte A7po značku„MAX“ jedným dielom bieleho octu a
troma dielmi studenej vody.
3. Umiestnite A1do A2.
4. Zatvorte A5.
5. Umiestnite 0,5L nádobu výtokové dýzy A3.
6. Stlačením A8zapnite výrobok.
7. Počkajte niekoľko minút po dokončení cyklu varenia, aby mohla
všetka káva odkvapkať do šálok.
8. Nechajte výrobok vychladnúť.
9. Vyberte, opláchnite a založte späť A4.
10. Zopakujte vyššie uvedené kroky so zmesou pitnej vody-octu.
11. Vykonajte tri varné cykly s čistou vodou.
lRychlý návod
Kávovar KACM140EBK
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/kacm140ebk
Zamýšlené použití
KACM140EBK značky Nedis je kávovar snádržkou na vodu pro až
2šálky kávy.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Tento výrobek není určen kprofesionálnímu použití.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo
podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se
seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro
typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby,
např. vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních
prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech adalších
rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících
ubytování se snídání.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a
správné fungování.
Technické údaje
Produkt Kávovar
Číslo položky KACM140EBK
Rozměry (D × Š × V) 21 × 16 × 29 cm
Napájecí vstup 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Jmenovitý příkon 370 – 450 W
Kapacita nádržky na vodu 2 šálků
Délka kabelu 70 cm
Hlavní části (obrázek A)
1Filtr
2Varná komora
3Tryska na kávu
4Keramické hrnky na kávu (2×)
5Víko nádržky na vodu
6Rozprašovač
7Nádržka na vodu
8Tlačítko zapnutí / vypnutí
9Napájecí kabel
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
• Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim
rozumíte.Tento dokument a balení uschovejte pro případné
budoucí použití.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo
vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
• Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
• Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od
jiných zařízení.
• Nepoužívejte výrobek k ohřívání ničeho jiného, než je voda.
• Pokud je povrch prasklý, okamžitě výrobek odpojte z napájení
a přestaňte jej používat.
• Napájecí kabel nenechte viset přes okraj stolu.
• Během používání výrobek neumisťujte do skříně.
• Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
• Zajistěte, aby se voda nedostala do napájecího zdroje.
• Připojte vždy pouze do uzemněné stěnové zásuvky.
• Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte
zástrčku.
• Nenechte napájecí kabel dotknout horkých povrchů.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu záření, otevřenému
ohni či vysokým teplotám.
• Nikdy výrobek neponořujte do vody ani nedávejte do myčky
nádobí.
• Když probíhá vaření, neodstraňujte víko.
• Během používání neotevírejte nádržku na vodu.
• Před čištěním a v době, kdy výrobek nepoužíváte, jej odpojte ze
zásuvky.
• Před údržbou a výměnou součástí vždy odpojte výrobek od
napájecího zdroje.
• Děti mladší 8 let by měly být drženy mimo dosah, pokud nebudou
pod neustálým dozorem.
• Je-li výrobek používán dětmi, je nutné mít je neustále pod
dozorem.
• Tento výrobek není hračka. Nedovolte, aby si s výrokem hrály děti
nebo domácí zvířata.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Během provozu výrobek nepřemisťujte.
• Nedotýkejte se horkých povrchů.
• Teplota přístupných povrchů může být během používání výrobku
velmi vysoká.
• Neplňte nádržku na vodu nad rysku„MAX“.
• Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým
proudem.
Před prvním použitím
Očistěte varnou komoru A2, šálek na kávu A4anádržku na vodu
A7prostředkem na nádobí aopláchněte vodou.
Když používáte výrobek poprvé, nejprve proveďte dva cykly vaření
bez kávy, aby se vyčistil vnitřek výrobku.
Vaření kávy (obrázek B)
-
Neplňte nádržku na vodu nad rysku„MAX“.
-
Nedotýkejte se horkých povrchů.
1. Otevřete víko nádržky na vodu A5.
2. Naplňte nádržku na vodu A7čistou vodou pro každý šálek
kávy.
3. Otočte rozprašovač A6dozadu. Viz obrázek B.
4. Vložte ltr A1do varné komory A2.
4Na jeden šálek kávy je většinou zapotřebí jedna rovná lžíce
mleté kávy. Množství kávy upravte dle vlastní chuti.
5. Kávu rovnoměrně rozprostřete.
6. Zavřete A5.
7. Vložte hrnky na kávu A4pod varnou komoru A2.
8. Zapojte napájecí kabel A9do stěnové zásuvky.
9. Stiskem tlačítka zapnutí / vypnutí A8spusťte cyklus vaření.
Rozsvítí se A8.
-
Když probíhá varný cyklus, neotevírejte víko nádržky na vodu
A5.
10. Po skončení cyklu vaření jednu minutu vyčkejte, než všechna
káva vykape do A4.
11. Vyjměte A4zkávovaru.
-
Buďte opatrní, může unikat horká pára.
12. Vychutnejte si svou kávu.
13. Stiskem A8výrobek vypněte.
14. Použitou mletou kávu vyhoďte.
Odstraňování vodního kamene
1. Otevřete A5.
2. Naplňte A7po rysku„MAX“ bílým octem a studenou vodou v
poměru 1:3.
3. Vložte A1do A2.
4. Zavřete A5.
5. Pod trysky na kávu A3vložte 0,5l nádobu.
6. Stiskem A8výrobek zapněte.
7. Po skončení cyklu vaření několik minut vyčkejte, než všechna
káva vykape do hrnku.
8. Nechte výrobek vychladnout.
9. Odstraňte, vypláchněte a vložte zpět A4.
10. Výše uvedené kroky opakujte sčerstvou směsí octa avody.
11. Proveďte tři cykly vaření sčistou vodou.
yGhid rapid de inițiere
Cafetieră KACM140EBK
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins,
disponibil online: ned.is/kacm140ebk
Utilizare preconizată
Nedis KACM140EBK este o cafetieră cu rezervor de apă pentru
maximum 2 cești de cafea.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Acest produs poate utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de

persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur
și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu
produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să
e efectuate de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții
gospodărești obișnuite și poate folosit de asemenea de către
utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești
obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru
similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii
de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru
siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specicaţii
Produs Cafetieră
Numărul articolului KACM140EBK
Dimensiuni (L x l x h) 21 x 16 x 29 cm
Intrare alimentare electrică 220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Putere nominală 370 – 450 W
Volum rezervor apă 2 cești
Lungimea cablului 70 cm
Piese principale (imagine A)
1Filtru
2Cameră de preparare
3Oricii de evacuare pentru cafea
4Cești ceramice pentru cafea (2x)
5Capacul rezervorului de apă
6Pulverizator
7Rezervor de apă
8Buton de pornire
9Cablu electric
Instrucțiuni de siguranță
-
AVERTISMENT
• Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din
acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați
ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
• Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă.
Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
• Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
• Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte
echipamente în cazul în care apar probleme.
• Nu folosiți produsul pentru a încălzi orice altceva decât apă.
• Dacă suprafața este surată, deconectați imediat produsul de la
sursa de alimentare electrică și nu mai folosiți produsul.
• Nu lăsați cablul să atârne peste marginea mesei sau a blatului de
bucătărie.
• Nu așezați produsul într-un dulap în timpul utilizării.
• Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
• Asigurați-vă că în priza electrică nu pătrunde apă.
• Conectați numai la o priză cu împământare.
• Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul de la priză.
Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
• Nu lăsați cablul electric să atingă suprafețele erbinți.
• Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, foc deschis sau
surse de căldură.
• Nu scufundați niciodată produsul în apă și nu îl puneți într-o
mașină de spălat vase.
• Nu îndepărtați capacul superior în timpul ciclului de preparare.
• Nu deschideți rezervorul de apă în timpul utilizării.
• Deconectați produsul când nu îl utilizați și înainte de curățare.
• Deconectați produsul de la sursa electrică înainte de service și
când înlocuiți piese.
• Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani nu trebuie lăsați să se apropie de
produs decât dacă sunt supravegheați continuu.
• Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă în permanență
sub supraveghere.
• Acest produs nu este o jucărie. Nu permiteţi niciodată copiilor sau
animalelor de companie să se joace cu acest produs.
• Curățarea și întreținerea realizată de către operator nu se vor
realiza de către copii nesupravegheați.
• Nu deplasați produsul în timpul funcționării.
• Nu atingeți suprafețele erbinți.
• Temperatura suprafețelor accesibile poate ridicată în timpul
funcționării produsului.
• Nu umpleți rezervorul de apă peste indicatorul„MAX”.
• Service-ul asupra acestui produs poate realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
Înainte de prima utilizare
Curățați camera de preparare A2, cana pentru cafea A4și
rezervorul de apă A7cu detergent pentru vase și clătiți cu apă.
La prima utilizare a acestui produs, realizați două cicluri de
preparare fără cafea, pentru a curăța interiorul produsului.
Prepararea cafelei (imaginea B)
-
Nu umpleți rezervorul de apă peste indicatorul„MAX”.
-
Nu atingeți suprafețele erbinți.
1. Deschideți capacul rezervorului de apă A5.
2. Umpleți rezervorul de apă A7cu apă curată pentru ecare
ceașcă de cafea.
3. Rotiți pulverizatorul A6spre spate. Vezi imaginea B.
4. Așezați ltrul A1în camera de preparare A2.
4De obicei, e nevoie de o linguriță rasă de cafea măcinată pentru
o ceașcă de cafea. Ajustați cantitatea conform preferințelor
personale.
5. Distribuiți uniform cafeaua.
6. Închideţi A5.
7. Așezați ceștile pentru cafea A4sub camera de preparare A2.
8. Conectați cablul electric A9în priza electrică.
9. Apăsați butonul de pornire A8pentru a începe ciclul de
preparare.
A8se aprinde.
-
Nu deschideți capacul rezervorului de apă A5în timp ce se
desfășoară ciclul de preparare a cafelei.
10. Așteptați un minut după încheierea ciclului de preparare, pentru
a permite picurarea cafelei în A4.
11. Luați A4de la cafetieră.
-
Aveți grijă, poate ieși abur erbinte.
12. Savurați cafeaua.
13. Apăsați A8pentru a opri produsul.
14. Aruncați cafeaua măcinată folosită.
Detartrarea produsului
1. Deschideți A5.
2. Umpleți A7până la indicatorul„MAX”cu o parte oțet alb și trei
părți apă rece.
3. Așezați A1în A2.
4. Închideţi A5.
5. Așezați un rezervor de 0,5L sub oriciile de evacuare a cafelei
A3.
6. Apăsați A8pentru a porni produsul.
7. Așteptați câteva minute după încheierea ciclului de preparare,
pentru a permite picurarea cafelei în cești.
8. Lăsați produsul să se răcească.
9. Scoateți, clătiți și așezați la loc A4.
10. Repetați pașii de mai sus folosind un amestec de apă și oțet.
11. Realizați trei cicluri de preparare cu apă curată.
2
5
8
9
4
1
6
7
3
A
B
Table of contents
Other nedis Coffee Maker manuals