nedis KACM250EBK User manual

aQuick start guide
Coee Maker KACM250EBK
For more information see the extended manual online: ned.is/kacm250ebk
Intended use
The Nedis KACM250EBK is a coee maker with a water reservoir for up to 8 cups of coee.
The thermal coee jug keeps the brewed coee warm for up to 6 hours.
The product is intended for indoor use only.
This product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by
non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces other similar working environments, farm houses,
by clients in hotels, motels and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments.
Any modication of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specications
Product Coee Maker
Article number KACM250EBK
Dimensions (l x w x h) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Power input 230V~ 50Hz
Rated power 900W
Water tank capacity 8 cups
Cable length 70 cm
Main parts (image A)
1Reusable mesh coee lter
2Brewing chamber
3Anti-drip valve
4Brewing chamber holder
5Jug lid
6Handle
7Coee jug
8Base
9Lid
qWater reservoir
w‘MAX’indicator
eWater level indicator
rPower button
tPower cable
Safety instructions
-
WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep
the packaging and this document for future reference.
• Only use the product as described in this document.
• Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• Unplug the product from the power source and other equipment if problems occur.
• Do not use the product to heat anything other than water.
• If the surface is cracked, immediately disconnect the product from the power supply and do not use the product anymore.
• Do not let the power cable hang over the edge of a table or counter.
• Do not place the product in a cabinet when in use.
• Place the product on a stable and at surface.
• Ensure no water enters the power outlet.
• Connect to a grounded outlet only.
• Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp the plug and pull.
• Do not let the power cable touch hot surfaces.
• Do not expose the product to direct sunlight, naked ames or heat.
• Never immerse the product in water or place it in a dishwasher.
• Do not remove the top lid while the brewing cycle is in progress.
• Do not open the water reservoir during use.
• Unplug the product when not in use and before cleaning.
• Unplug the product from the power source before service and when replacing parts.
• Children of less than 8 years should be kept away unless continuously supervised.
• Usage by children should be supervised at all times.
• This product is not a toy. Never allow children or pets to play with this product.
• Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision.
• Do not move the product during operation.
• Do not touch any hot surfaces.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the product is operating.
• Do not ll the water reservoir above the“MAX”indicator.
• This product may only be serviced by a qualied technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Before rst use
Clean the reusable mesh coee lter A1, brewing chamber A2, coee jug A7and the water reservoir Aqwith soap and
rinse with water.
4When you rst use this product, perform two full brewing cycles without coee to clean the inside of the product.
4Do not ll the water reservoir above the“MAX”indicator.
4Do not touch any hot surfaces.
1. Open the lid A9.
2. Fill the water reservoir Aqwith 150 ml clean water for every cup of coee.
3. Place the reusable mesh coee lter A1and the brewing chamber A3into the brewing chamber holder A4.
4. Add grounded coee into A1.
4Usually one level spoon of grounded coee is needed for one cup of coee. Adjust the amount according to your
personal taste.
5. Distribute the ground coee evenly.
6. Close A9.
7. Place the coee jug A7on the base A8.
8. Plug the power cable Atinto a power outlet.
9. Press the power button Arto start the brewing cycle.
Arlights up.
-
Do not open the lid A9while the brewing cycle is in progress.
10.Take A7from A8.
11.Wait one minute after the brewing cycle has nished to allow all the coee to drip into A7.
12.Rotate A5clockwise to the open position.
13.Fill your cup with the brewed coee.
-
Be careful, hot steam may escape.
14.Enjoy your coee.
After 8 minutes the product automatically switches o.
• Press Arto switch o the product.
15.Unplug Atfrom the power outlet.
16.Discard the used ground coee.
Cleaning & Maintenance
-
Let the product cool down before cleaning it.
-
Do not immerse the product in water.
-
Do not expose the electrical connections to water or moisture.
Only the brewing chamber and the reusable mesh lter can be washed in a dishwasher. The thermal jug is not dishwasher
safe and should be cleaned by hand in soapy water.
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children under the age of 8 and without supervision.
Do not attempt to repair the product. If the product does not operate correctly, replace it with a new product.
Descaling the product
1. Open A9.
2. Fill Aqto the‘MAX’indicator Awwith one part white vinegar and three parts of cold water.
3. Place A12 into A4.
4. Close A9.
5. Place A7with the jug lid A5onto A8.
6. Plug the power cable Atinto a power outlet.
7. Press Arto switch on the product.
8. Wait a few minutes after the brewing cycle has nished to allow all the coee to drip into the jug.
9. Allow the product to cool down.
10.Remove, rinse and place back A7.
11.Repeat the above steps with a fresh water-vinegar mixture.
12.Rinse the product three times with only cold water.
cKurzanleitung
Kaeemaschine KACM250EBK
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online: ned.is/kacm250ebk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis KACM250EBK ist eine Kaeemaschine mit einem Wasserreservoir für bis zu 8 Tassen Kaee.
Die Thermoskanne hält den gebrühten Kaee bis zu 6Stunden warm.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht.
Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Kaeemaschine
Artikelnummer KACM250EBK
Größe (L x B x H) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Stromeingang 230V~ 50Hz
Nennleistung 900W
Wassertankkapazität 8 Tassen
Kabellänge 70 cm
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1Wiederverwendbarer Netz-Kaeelter
2Brühkammer
3Anti-Tropf-Ventil
4Brühkammerhalterung
5Kannendeckel
6Gri
7Kaeekanne
8Basis
9Abdeckung
qWasserbehälter
wMAX-Anzeige
eWasserstandsanzeige
rEin/Aus-Taste
tStromkabel
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich zum Erwärmen von Wasser.
• Wenn die Oberäche beschädigt ist, trennen Sie das Produkt unverzüglich von der Stromversorgung und verwenden Sie
das Produkt nicht mehr.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte herunterhängen.
• Stellen Sie das Produkt nicht in einen Schrank, während es inVerwendung ist.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
• Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Steckdose gelangt.
• Verbinden Sie es nur mit einer geerdeten Steckdose.
• Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose. Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
• Lassen Sie das Stromkabel keine heißen Oberächen berühren.
• Setzen Sie das Produkte keiner direkten Sonneneinstrahlung, oenen Flammen oder Hitze aus.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser und geben Sie es keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
• Entfernen Sie den oberen Deckel während des Brühvorgangs nicht.
• Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
• Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und vor der Reinigung von der Stromversorgung.
• Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
• Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden, außer sie werden durchgehend beaufsichtigt.
• Die Benutzung durch Kinder sollte jederzeit beaufsichtigt werden.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben Sie niemals Kindern oder Haustieren, mit diesem Produkt zu spielen.
• Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
• Berühren Sie keine heißen Oberächen.

• Die frei zugänglichen Oberächen können während des Betriebs des Produkts heiß sein.
• Füllen Sie den Wassertank nicht über die„MAX“ Markierung hinaus.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie den wiederverwendbaren Netz-Kaeelter A1, die Brühkammer A2, die Kaeekanne A7und den
Wassertank Aqmit Spülmittel und spülen Sie alles mit Wasser ab.
4Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie zwei vollständige Brühvorgänge ohne Kaee durch, um
das Innere des Produkts zu reinigen.
4Füllen Sie den Wassertank nicht über die„MAX“ Markierung hinaus.
4Berühren Sie keine heißen Oberächen.
1. Önen Sie den Deckel A9.
2. Füllen Sie den Wassertank Aqmit 150 ml klarem Wasser für jede Tasse Kaee.
3. Setzen Sie den wiederverwendbaren Netz-Kaeelter A1und die Brühkammer A3in die Brühkammerhalterung A4.
4. Geben Sie Kaeepulver in A1.
4Normalerweise wird je ein gestrichener Löel Kaeepulver für eine Tasse Kaee benötigt. Passen Sie die Menge nach
Ihrem persönlichen Geschmack an.
5. Verteilen Sie das Kaeepulver gleichmäßig.
6. Schließen Sie A9.
7. Stellen Sie die Kaeekanne A7auf die Basis A8.
8. Stecken Sie das Stromkabel Atin eine Steckdose.
9. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste Ar, um den Brühvorgang zu beginnen.
Arleuchtet auf.
-
Önen Sie nicht den Deckel A9während des Brühvorgangs.
10.Nehmen Sie A7aus A8heraus.
11.Warten Sie eine Minute nach Beendigung des Brühvorgangs, damit der gesamte Kaee in A7durchlaufen kann.
12.Drehen Sie A5im Uhrzeigersinn in die oene Position.
13.Füllen Sie den aufgebrühten Kaee in Ihre Tasse.
-
Seien Sie vorsichtig, es kann heißer Dampf austreten.
14.Genießen Sie Ihren Kaee.
Nach 8Minuten schaltet sich das Produkt automatisch ab.
• Drücken Sie Ar, um das Produkt auszuschalten.
15.Trennen Sie Atvon der Steckdose.
16.Entsorgen Sie den Kaeesatz.
Reinigung & Wartung
-
Lassen Sie das Produkt abkühlen, bevor Sie es reinigen.
-
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
-
Setzen Sie die elektrischen Anschlüsse keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Nur die Brühkammer und der wiederverwendbare Netz-Kaeelter können in der Spülmaschine gereinigt werden. Die
Thermoskanne ist nicht spülmaschinenfest und sollte von Hand in Wasser mit etwas Spülmittel gereinigt werden.
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde
Reinigungsmittel, welche die Oberäche beschädigen können.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des
Produkts.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern unter 8 Jahren durchgeführt
werden.
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren. Wenn das Produkt nicht korrekt funktioniert, tauschen Sie es durch ein
neues Produkt aus.
Entkalken des Produkts
1. Önen Sie A9.
2. Füllen Sie Aqbis zur„MAX“ Markierung Awmit einem Gemisch aus einem Teil weißem Essig und drei Teilen kaltem
Wasser.
3. Stellen Sie A12 auf A4.
4. Schließen Sie A9.
5. Stellen Sie A7mit den Kannendeckel A5auf A8.
6. Stecken Sie das Stromkabel Atin eine Steckdose.
7. Drücken Sie Ar, um das Produkt einzuschalten.
8. Warten Sie einige Minuten nach Beendigung des Brühvorgangs, damit der gesamte Kaee in die Kanne durchlaufen kann.
9. Lassen Sie das Produkt abkühlen.
10.A7entfernen, sorgfältig spülen und wieder einsetzen.
11.Wiederholen Sie die obigen Schritte mit einer frischen Wasser-Essig-Mischung.
12.Spülen Sie das Produkt dreimal nur mit kaltem Wasser.
bGuide de démarrage rapide
Machine à café KACM250EBK
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne : ned.is/kacm250ebk
Utilisation prévue
La Nedis KACM250EBK est une machine à café avec un réservoir d’eau pouvant contenir jusqu’à 8 tasses de café.
La verseuse à café thermique garde le café infusé au chaud jusqu’à 6 heures.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des
instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui
peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des
magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Machine à café
Article numéro KACM250EBK
Dimensions (L x l x H) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Alimentation électrique 230V~ 50Hz
Puissance nominale 900W
Capacité du réservoir d'eau 8 tasses
Longueur de câble 70 cm
Pièces principales (image A)
1Filtre à café en maille réutilisable
2Chambre de préparation
3Valve anti-goutte
4Support de la chambre d’infusion
5Couvercle de la verseuse
6Poignée
7Verseuse à café
8Base
9Couvercle
qRéservoir d’eau
wIndicateur «MAX»
eIndicateur de niveau d’eau
rBouton d’alimentation
tCâble d'alimentation
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre équipement en cas de problème.
• Ne pas utiliser le produit pour chauer autre chose que de l'eau.
• Si la surface est ssurée, débranchez immédiatement le produit de l’alimentation électrique et n’utilisez plus le produit.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation pendre au bord d'une table ou d'un comptoir.
• Ne pas mettre le produit dans une armoire lorsqu’il est en cours d’utilisation.
• Placez le produit sur une surface stable et plane.
• Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans la prise de courant.
• Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
• Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours la che et tirez.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces chaudes.
• N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux ammes ou à la chaleur.
• Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne pas le mettre au lave-vaisselle.
• Ne pas retirer le couvercle supérieur lorsque le cycle de préparation est en cours.
• Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
• Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer.
• Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout entretien et lors du remplacement de pièces.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf dans le cadre d’une surveillance continue.
• L'utilisation par des enfants doit être surveillée à tout moment.
• Ce produit n'est pas un jouet. Ne jamais laisser des enfants ou des animaux jouer avec ce produit.
• Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• Ne pas déplacer le produit pendant son fonctionnement.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque le produit fonctionne.
• Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère « MAX ».
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an de réduire les risques d'électrocution.
Avant la première utilisation
Nettoyez le ltre à café en maille réutilisable A1, la chambre d’infusion A2, la verseuse à café A7et le réservoir d’eau
Aqavec du savon et rincez à l’eau.
4Lorsque vous utilisez ce produit pour la première fois, eectuez deux cycles de préparation complets sans café an de
nettoyer l'intérieur du produit.
4Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère « MAX ».
4Ne pas toucher les surfaces chaudes.
1. Ouvrez le couvercle A9.
2. Remplissez le réservoir d’eau Aqavec 150 ml d’eau potable par tasse de café.
3. Mettez le ltre à café à mailles réutilisable A1et la chambre d’infusion A3dans le support de la chambre d’infusion
A4.
4. Ajoutez du café moulu dans A1.
4Habituellement, une cuillère rase de café moulu est nécessaire pour une tasse de café. Ajustez la quantité en fonction de
vos goûts personnels.
5. Répartissez uniformément le café moulu.
6. Fermez A9.
7. Mettez la verseuse à café A7sur la base A8.
8. Branchez le câble d'alimentation Atdans une prise de courant.
9. Appuyez sur le bouton d’alimentation Arpour démarrer le cycle de préparation.
Ars’allume.
-
Ne pas ouvrir le couvercle A9pendant le cycle de préparation.
10.Prenez A7de A8.
11.Attendez une minute après la n du cycle de préparation an de laisser tout le café s’égoutter dans A7.
12.Tournez A5dans le sens des aiguilles d’une montre en position ouverte.
13.Remplissez votre tasse de café infusé.
-
Attention, de la vapeur chaude peut s’échapper.
14.Dégustez votre café.
Au bout de 8 minutes, le produit se met automatiquement hors tension.
• Appuyez sur Arpour mettre le produit hors tension.
15.Débranchez Atde la prise de courant.
16.Jetez le café moulu utilisé.
Nettoyage et maintenance
-
Laissez le produit refroidir avant de le nettoyer.
-
Ne pas immerger le produit dans l’eau.
-
Ne pas exposer les connexions électriques à l'eau ou à l'humidité.
Seuls la chambre d’infusion et le ltre à mailles réutilisable peuvent être lavés au lave-vaisselle. La verseuse thermique ne
passe pas au lave-vaisselle et doit être nettoyée à la main dans de l’eau savonneuse.
Nettoyez régulièrement le produit avec un chion doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du
produit.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants âgés de moins de 8 ans sans
surveillance.
Ne pas tenter de réparer le produit. Si le produit ne fonctionne pas correctement, remplacez-le par un produit neuf.
Détartrage du produit
1. Ouvrez A9.
2. Remplissez Aqjusqu’au repère «MAX» Awavec une dose de vinaigre blanc et trois doses d’eau froide.
3. Mettez A12 dans A4.
4. Fermez A9.
5. Mettez A7avec le couvercle de la verseuse A5sur A8.
6. Branchez le câble d'alimentation Atdans une prise de courant.
7. Appuyez sur Arpour mettre le produit sous tension.
8. Attendez quelques minutes après la n du cycle de préparation an de laisser tout le café s’égoutter dans la verseuse.
9. Laissez le produit refroidir.
10.Retirez, rincez et remettez en place A7.
11.Répétez les étapes ci-dessus avec un mélange d’eau fraîche et de vinaigre.
12.Rincez le produit trois fois avec de l’eau froide uniquement.

dSnelstartgids
Koezetapparaat KACM250EBK
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online: ned.is/kacm250ebk
Bedoeld gebruik
De Nedis KACM250EBK is een koezetapparaat met een waterreservoir voor maximaal 8 kopjes koe.
De thermoskoekan houdt de gezette koe tot wel 6 uur warm.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk
of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële
risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen
worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen
van het type“bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product Koezetapparaat
Artikelnummer KACM250EBK
Afmetingen (l x b x h) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Stroomingang 230V~ 50Hz
Nominaal vermogen 900W
Inhoud waterreservoir 8 kopjes
Kabellengte 70 cm
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1Herbruikbaar gaaslter
2Verwarmingskamer
3Antidruppelklepje
4Koezetkamerhouder
5Koekandeksel
6Handvat
7Koekan
8Basis
9Deksel
qWaterreservoir
w‘MAX’-aanduiding
eWaterstandindicator
rAan/uit-knop
tStroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of
gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product
onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
• Gebruik het product niet om iets anders dan water te verwarmen.
• Als het oppervlak gebarsten is, trek de netstekker van het product dan onmiddellijk uit het stopcontact en gebruik het
product niet meer.
• Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of toonbank hangen.
• Zet het product tijdens gebruik niet in een kast.
• Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
• Zorg ervoor dat er geen water in het stopcontact komt.
• Sluit alleen aan op een geaard stopcontact.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
• Laat het netsnoer niet met hete oppervlakken in aanraking komen.
• Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of hitte.
• Dompel het product nooit onder in water en zet het nooit in de vaatwasser.
• Verwijder de deksel niet wanneer de koe gezet wordt.
• Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact als het niet in gebruik is en voordat u het schoonmaakt.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact voor onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Het gebruik door kinderen moet te allen tijde onder toezicht staan.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen of huisdieren nooit met dit product spelen.
• Reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Verplaats het product niet tijdens het gebruik.
• Raak geen hete oppervlakken aan.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog zijn wanneer het product gebruikt wordt.
• Vul het waterreservoir niet boven de 'MAX’-aanduiding.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische
schokken te verkleinen.
Voor het eerste gebruik
Maak het herbruikbare gaaslter A1, de koezetkamer A2, de koekan A7en het waterreservoir Aqschoon met een
sopje en spoel alles af met water.
4Wanneer u dit product voor het eerst gebruikt, zet twee keer koe zonder koe te gebruiken om de binnenkant van het
product te reinigen.
4Vul het waterreservoir niet boven de 'MAX’-aanduiding.
4Raak geen hete oppervlakken aan.
1. Open het deksel A9.
2. Vul het waterreservoir Aqmet 150 ml schoon water voor elk kopje koe.
3. Plaats het herbruikbare gaaslter A1en de koezetkamer A3in de koezetkamer-houder A4.
4. Doe gemalen koe in A1.
4Meestal is voor één kopje koe een afgestreken lepel gemalen koe nodig. Pas eventueel de hoeveelheid aan. Deze is
afhankelijk van uw persoonlijke smaak.
5. Verdeel de gemalen koe gelijkmatig.
6. Sluit A9.
7. Plaats de koekan A7op de basis A8.
8. Steek de stekker van het netsnoer Atin een stopcontact.
9. Druk op de aan-/uitknop Arom het koezetten te starten.
Argaat branden.
-
Open het deksel A9niet terwijl het koezetten bezig is.
10.Verwijder A7van A8.
11.Wacht een minuut na het einde van het koezetten om alle koe in A7te laten druppelen.
12.Draai A5met de klok mee in de stand open.
13.Giet de gezette koe in uw kopje.
-
Wees voorzichtig, er kan hete stoom ontsnappen.
14.Geniet van uw koe.
Na 8 minuten schakelt het product automatisch uit.
• Druk op Arom het product uit te zetten.
15.Koppel Atlos van het stopcontact.
16.Gooi de gebruikte gemalen koe weg.
Reiniging & Onderhoud
-
Laat het product afkoelen voordat u het gaat reinigen.
-
Het product niet in water onderdompelen.
-
Stel de elektrische aansluitingen niet bloot aan water of vocht.
Alleen de koezetkamer en het herbruikbare gaaslter kunnen in een vaatwasser worden gereinigd. De thermoskan is niet
geschikt voor de vaatwasser en moet in een sopje met de hand worden schoongemaakt.
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen
beschadigen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het
product.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht.
Probeer het product niet te repareren. Als het product niet goed werkt, vervang het dan door een nieuw product.
Het product ontkalken
1. Open A9.
2. Vul Aqtot aan de‘MAX’-aanduiding Awmet één deel witte azijn en drie delen koud water.
3. Plaats A12 in A4.
4. Sluit A9.
5. Plaats A7met het deksel van de kan A5op A8.
6. Steek de stekker van het netsnoer Atin een stopcontact.
7. Druk op Arom het product aan te zetten.
8. Wacht een paar minuten na het einde van het koezetten om alle koe in de kan te laten druppelen.
9. Laat het product afkoelen.
10.Verwijder, spoel en zet A7terug.
11.Herhaal de bovenstaande stappen met een nieuw water-azijnmengsel.
12.Spoel het product drie keer uit met alleen koud water.
jGuida rapida all’avvio
Macchina per caè americano KACM250EBK
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online: ned.is/kacm250ebk
Uso previsto
Il Nedis KACM250EBK è una macchina per caè americano con un serbatoio dell’acqua suciente per preparare 8 tazze di
caè.
La caraa termica mantiene il caè caldo no a 6 ore.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali
e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del
prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e
manutenzione non possono essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni
tipicamente domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di
tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
Prodotto Macchina per caè americano
Numero articolo KACM250EBK
Dimensioni (p x l x a) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Ingresso di alimentazione 230V~ 50Hz
Potenza nominale 900W
Capacità del serbatoio dell’acqua 8 tazze
Lunghezza del cavo 70 cm
Parti principali (immagine A)
1Filtro a maglia riutilizzabile
2Camera di preparazione
3Valvola antigoccia
4Supporto della camera di preparazione
5Coperchio della caraa
6Maniglia
7Caraa del caè
8Base
9Coperchio
qSerbatoio dell'acqua
wIndicatore“MAX”
eIndicatore del livello dell’acqua
rPulsante di accensione
tCavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il
prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o
difettoso.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre apparecchiature se si vericano problemi.
• Non utilizzare il prodotto per riscaldare liquidi diversi dall’acqua.
• Se la supercie presenta delle crepe, scollegare immediatamente il prodotto dall’alimentazione e smettere di usarlo.
• Non lasciar penzolare il cavo di alimentazione dal bordo di un tavolo o di un piano da cucina.
• Non collocare il prodotto all’interno di un mobile mentre è in uso.
• Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
• Assicurarsi che l’acqua non penetri nella presa elettrica.
• Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
• Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre la presa e tirare.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi le superci calde.
• Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a amme libere o al calore.
• Non immergere mai il prodotto in acqua né riporlo in lavastoviglie.
• Non rimuovere il coperchio superiore quando è in corso il ciclo di preparazione.
• Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
• Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato e prima della pulizia.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di eettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle
parti.

• I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti a distanza a meno che non siano continuamente osservati.
• L’utilizzo da parte dei bambini può avvenire solo se sotto la supervisione di un adulto.
• Questo prodotto non è un giocattolo. Non lasciare mai che bambini o animali giochino con questo prodotto.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da bambini non sorvegliati.
• Non spostare il prodotto durante il funzionamento.
• Non toccare alcuna parte calda.
• La temperatura delle superci accessibili può essere elevata quando il prodotto è in funzione.
• Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore“MAX”.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio
di scosse elettriche.
Prima del primo utilizzo
Pulire il ltro a maglia riutilizzabile A1, la camera di preparazione A2, la caraa del caè A7e il serbatoio dell’acqua Aq
con sapone e risciacquare con acqua.
4Quando si utilizza il prodotto per la prima volta, eseguire due cicli di preparazione completi senza caè per pulire
l’interno del prodotto.
4Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore“MAX”.
4Non toccare alcuna parte calda.
1. Aprire il coperchio A9.
2. Riempire il serbatoio Aqcon 150 ml di acqua pulita per ogni tazza di caè.
3. Mettere il ltro a maglia riutilizzabile A1e la camera di preparazione A3nel supporto della camera di preparazione
A4.
4. Aggiungere il caè macinato in A1.
4In genere occorre un cucchiaio raso di caè macinato per una tazza di caè. Regolare la quantità in base al proprio gusto
personale.
5. Distribuire uniformemente il caè macinato.
6. Chiudere A9.
7. Collocare la caraa del caè A7sulla base A8.
8. Collegare il cavo di alimentazione Atalla presa elettrica.
9. Premere il pulsante di accensione Arper iniziare il ciclo di preparazione.
Arsi accende.
-
Non aprire il coperchio A9quando è in corso il ciclo di preparazione.
10.Rimuovere A7da A8.
11.Attendere un minuto dopo il completamento del ciclo di preparazione per consentire al caè di sgocciolare in A7.
12.Ruotare A5in senso orario in posizione di apertura.
13.Riempire la tazza con il caè pronto.
-
Attenzione: potrebbe fuoriuscire vapore caldo.
14.Il caè è pronto.
Dopo 8 minuti il prodotto si spegnerà automaticamente.
• Premere Arper spegnere il prodotto.
15.Scollegare Atdalla presa elettrica.
16.Scartare il caè macinato utilizzato.
Pulizia e manutenzione
-
Lasciar rareddare il prodotto prima della pulizia.
-
Non immergere il prodotto in acqua.
-
Non esporre le connessioni elettriche all’acqua o all’umidità.
Solo la camera di preparazione e il ltro a maglia riutilizzabile possono essere lavati in lavastoviglie. La caraa termica non è
adatta per la lavastoviglie e va lavata a mano con acqua e sapone.
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare
la supercie.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni non sorvegliati.
Non cercare di riparare il prodotto. Se il prodotto non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Decalcicazione del prodotto
1. Aprire A9.
2. Riempire Aqno all’indicatore“MAX”Awcon una parte di aceto bianco e tre parti di acqua calda.
3. Mettere A12 in A4.
4. Chiudere A9.
5. Mettere A7con il coperchio della caraa A5su A8.
6. Collegare il cavo di alimentazione Atalla presa elettrica.
7. Premere Arper accendere il prodotto.
8. Attendere alcuni minuti dopo il completamento del ciclo di preparazione per consentire al caè di sgocciolare nella
caraa.
9. Lasciar rareddare il prodotto.
10.Rimuovere, sciacquare e rimettere in posizione A7.
11.Ripetere i passaggi qui sopra con una miscela di acqua fresca e aceto.
12.Lavare tre volte il prodotto solo con acqua fredda.
hGuía de inicio rápido
Cafetera KACM250EBK
Para más información, consulte el manual ampliado en línea: ned.is/kacm250ebk
Uso previsto por el fabricante
La Nedis KACM250EBK es una cafetera con un depósito de agua con capacidad para hasta 8 tazas de café.
La jarra de café tipo termo mantiene caliente el café recién hecho hasta 6 horas.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Este producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o
que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura
y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas
de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado
por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, ocinas, otros entornos de trabajo similares,
granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y
desayuno.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento
adecuado.
Especicaciones
Producto Cafetera
Número de artículo KACM250EBK
Dimensiones (L x An x Al) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Potencia de entrada 230V~ 50Hz
Potencia nominal 900W
Capacidad del depósito de agua 8 tazas
Longitud del cable 70 cm
Partes principales (imagen A)
1Filtro de café de malla reutilizable
2Cámara de preparación
3Válvula antigoteo
4Soporte de la cámara de preparación
5Tapa de la jarra
6Asa
7Jarra de café
8Base
9Tapa
qDepósito de agua
wIndicador ‘MAX’
eIndicador del nivel de agua
rBotón de encendido
tCable de alimentación
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros equipos si surgen problemas.
• No utilice el producto para calentar otra cosa que no sea agua.
• Si la supercie está agrietada, desconecte inmediatamente el producto de la corriente eléctrica y no lo use más.
• No permitir que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de una mesa o mostrador.
• No coloque el producto en un armario mientras se esté usando.
• Coloque el producto en una supercie estable y plana.
• Asegúrese de que no entre agua en la toma de corriente.
• Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a tierra.
• No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el enchufe y tire de él.
• No dejar que el cable de alimentación toque supercies calientes.
• No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni al calor.
• Nunca sumerja el producto en agua ni lo coloque en un lavavajillas.
• No quite la tapa superior mientras esté en progreso el ciclo de preparación.
• No abra el depósito de agua durante el uso.
• Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de limpiarlo.
• Desenchufe el producto de la fuente de alimentación antes de servir y al sustituir piezas.
• Mantener alejado de niños menores de 8 años, salvo que haya supervisión constante.
• El uso por parte de niños debe estar supervisado en todo momento.
• Este producto no es un juguete. No permita nunca que niños o mascotas jueguen con este producto.
• Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
• No lo mueva mientras esté funcionando.
• No tocar las supercies calientes.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada cuando el producto está en funcionamiento.
• No llene el depósito de agua por encima del indicador“MAX”.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
Antes del primer uso
Limpie el ltro de café de malla reutilizable A1, la cámara de preparación A2, la jarra de café A7y el depósito de agua
Aqcon jabón y aclare con agua.
4La primera vez que use este producto, realice dos ciclos de preparación completos sin café para limpiar el interior del
producto.
4No llene el depósito de agua por encima del indicador“MAX”.
4No tocar las supercies calientes.
1. Abra la tapa A9.
2. Llene el depósito de agua Aqcon 150 ml de agua limpia por cada taza de café.
3. Coloque el ltro de café de malla reutilizable A1y la cámara de preparación A3en el soporte de la cámara de
preparación A4.
4. Añada café molido a A1.
4Normalmente se necesita una cucharada rasa de café molido para una taza de café. Ajuste la cantidad a su gusto
personal.
5. Distribuya uniformemente el café molido.
6. Cierre A9.
7. Coloque la jarra de café A7en la base A8.
8. Enchufe el cable de alimentación Aten un toma de corriente.
9. Pulse el botón de encendido Arpara iniciar el ciclo de preparación.
Arse ilumina.
-
No abra la tapa A9mientras esté en progreso el ciclo de preparación.
10.Saque A7de A8.
11.Espere un minuto después de que haya nalizado el ciclo de preparación para dejar que todo el café gotee en A7.
12.Gire A5en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición abierta.
13.Llene su taza con el café recién hecho.
-
Tenga cuidado ya que puede salir vapor caliente.
14.Disfrute de su café.
Pasados 8 minutos, el producto se apaga automáticamente.
• Pulse Arpara apagar el producto.
15.Desenchufe Atde la toma de corriente.
16.Deseche el café molido usado.
Limpieza y mantenimiento
-
Deje siempre que el producto se enfríe antes de limpiarlo.
-
No sumerja el producto en agua.
-
No exponga las conexiones eléctricas al agua o a la humedad.
Solo se pueden lavar en el lavavajillas la cámara de preparación y el ltro de malla reutilizable. La jarra termo no es apta para
lavavajillas y debe lavarse a mano con agua jabonosa.
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la
supercie.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
Los niños menores de 8 años no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
No intente reparar el producto. Si el producto no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Cómo descalcicar el producto
1. Abra A9.
2. Llene Aqhasta el indicador“MAX”Awcon una parte de vinagre blanco y tres partes de agua fría.
3. Coloque A12 en A4.
4. Cierre A9.
5. Coloque A7con la tapa de la jarra A5en A8.
6. Enchufe el cable de alimentación Aten un toma de corriente.
7. Pulse Arpara encender el producto.
8. Espere unos minutos después de que haya nalizado el ciclo de preparación para dejar que todo el café gotee en la jarra.
9. Dejar que el producto se enfríe.
10.Retire, enjuague y vuelva a colocar A7.
11.Repita los pasos anteriores con una nueva mezcla de agua y vinagre.
12.Enjuague el producto tres veces solo con agua fría.

iGuia de iniciação rápida
Máquina de café KACM250EBK
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line: ned.is/kacm250ebk
Utilização prevista
A KACM250EBK da Nedis é uma máquina de café com depósito de água com capacidade para até 8 chávenas de café.
O jarro térmico de café mantém o café preparado quente durante até 6 horas.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Este produto não se destina a utilização prossional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser
manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de
trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
Produto Máquina de café
Número de artigo KACM250EBK
Dimensões (c x l x a) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Entrada de alimentação 230V~ 50Hz
Potência nominal 900W
Capacidade do depósito de água 8 copos
Comprimento do cabo 70 cm
Peças principais (imagem A)
1Filtro de café em rede reutilizável
2Câmara de infusão
3Válvula anti gotejamento
4Suporte da câmara de infusão
5Tampa do jarro
6Pega
7Jarro de café
8Base
9Tampa
qDepósito de água
wIndicador «MAX»
eIndicador do nível da água
rBotão de ligar/desligar
tCabo de alimentação
Instruções de segurança
-
AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação bem como outros equipamentos.
• Use apenas o produto para aquecer água.
• Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o produto da fonte de alimentação e deixe de utilizá-lo.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado no rebordo de uma mesa ou bancada.
• Não coloque o produto dentro de um armário enquanto está a ser utilizado.
• Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
• Certique-se de que a água não atinge a tomada de alimentação.
• Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
• Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure sempre pela cha e puxe.
• Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com superfícies quentes.
• Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou calor.
• Nunca mergulhe o produto em água nem o coloque numa máquina de lavar loiça.
• Não retire a tampa superior enquanto o ciclo de infusão estiver em curso.
• Não abra o depósito de água durante a utilização.
• Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de limpar.
• Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a manutenção ou substituir peças.
• As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam vigiadas de forma contínua.
• A utilização por crianças deve ser vigiada a todo o instante.
• Este produto não é um brinquedo. Nunca permita que crianças ou animais de estimação brinquem com este produto.
• A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem vigilância.
• Não mova o produto durante a operação.
• Não toque nas superfícies quentes.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o produto está a funcionar.
• Não encha o depósito de água acima do indicador «MAX».
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
Antes da primeira utilização
Limpe o ltro de café em rede reutilizável A1, a câmara de infusão A2, o jarro de café A7e o depósito de água Aqcom
sabão e passe por água.
4Ao utilizar este produto pela primeira vez, efetue dois ciclos completos de infusão sem café para limpar o interior do
produto.
4Não encha o depósito de água acima do indicador «MAX».
4Não toque nas superfícies quentes.
1. Abra a tampa A9.
2. Encha o depósito de água Aqcom 150ml de água limpa para cada chávena de café.
3. Coloque o ltro de café em rede reutilizável A1e a câmara de infusão A3dentro do suporte da câmara de infusão A4.
4. Adicione café moído em A1.
4Regra geral, é necessária uma colher cheia de café moído para uma chávena de café. Adapte a quantia de acordo com o
seu gosto pessoal.
5. Distribua o café moído uniformemente.
6. Feche A9.
7. Coloque o jarro de café A7sobre a base A8.
8. Ligue o cabo de alimentação Ata uma tomada elétrica.
9. Pressione o botão de alimentação Arpara iniciar o ciclo de infusão.
Aracende.
-
Não abra a tampa A9enquanto o ciclo de infusão estiver em curso.
10.Retire A7de A8.
11.Aguarde um minuto após o m do ciclo de infusão para que todo o café pingue para dentro de A7.
12.Rode A5no sentido horário para a posição aberta.
13.Encha a sua chávena com o café preparado.
-
Proceda com cuidado, uma vez que poderá escapar vapor quente.
14.Desfrute do seu café.
Passados 8 minutos, o produto desliga-se automaticamente.
• Pressione Arpara desligar o produto.
15.Desligue Atda tomada elétrica.
16.Deite fora o café moído utilizado.
Limpeza e manutenção
-
Deixe o produto arrefecer antes de limpá-lo.
-
Não mergulhe o produto em água.
-
Não exponha as ligações elétricas a água ou humidade.
Apenas a câmara de infusão e o ltro em rede reutilizável podem ser lavados na máquina de lavar loiça. O jarro térmico não é
lavável na máquina de lavar loiça e deve ser limpo à mão em água com sabão.
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danicar a superfície.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças com idade inferior a 8 anos e sem
vigilância.
Não tente reparar o produto. Se o produto não funcionar corretamente, substitua-o por um novo produto.
Descalcicar o produto
1. Abra A9.
2. Encha Aqaté ao indicador «MAX» Awcom uma parte de vinagre branco e três partes de água fria.
3. Coloque A12 dentro de A4.
4. Feche A9.
5. Coloque A7com a tampa do jarro A5sobre A8.
6. Ligue o cabo de alimentação Ata uma tomada elétrica.
7. Pressione Arpara ligar o produto.
8. Aguarde alguns minutos após o m do ciclo de infusão para que o café seja vertido por completo dentro do jarro.
9. Deixe o produto arrefecer.
10.Remova, enxague e volte a colocar A7.
11.Repita os passos acima indicados com uma mistura de água doce e vinagre.
12.Lave o produto três vezes apenas com água fria.
eSnabbstartsguide
Kaebryggare KACM250EBK
För ytterligare information, se den utökade manualen online: ned.is/kacm250ebk
Avsedd användning
Nedis KACM250EBK är en kaebryggaremed en vattentank för upp till 8 koppar kae.
Den termiska kaekannan håller ditt bryggda kae varmt i upp till 6 timmar.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är inte avsedd för professionellt bruk.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning,
eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner
om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och
användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av personer
som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av
gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Kaebryggare
Artikelnummer KACM250EBK
Dimensioner (l x b x h) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Kraftingång 230V~ 50Hz
Märkeekt 900W
Vattentankens kapacitet 8 koppar
Kabelns längd 70 cm
Huvuddelar (bild A)
1Återanvändningsbart kaelter
2Bryggkammare
3Droppfri ventil
4Bryggkammarfäste
5Kannans lock
6Handtag
7Kaekanna
8Bas
9Lock
qVattentank
w”MAX”-indikator
eVattennivåindikator
rKraftknapp
tStrömkabel
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten.
Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i händelse av problem.
• Använd inte produkten för uppvärmning av annat än vatten.
• Om ytan har spruckit, koppla då omedelbart ifrån produkten från eltillförseln och sluta använda produkten.
• Låt inte nätsladden hänga över bordets eller bänkens kant.
• Placera inte produkten i ett skåp när den används.
• Placera produkten på en stabil och plan yta.
• Säkerställ att vatten inte tränger in i eluttaget.
• Anslut endast till ett jordat eluttag.
• Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i kontakten när du drar.
• Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.
• Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.
• Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera den inte i en diskmaskin.
• Avlägsna inte det övre locket under pågående bryggning.
• Öppna aldrig vattentanken under användning.
• Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används och före rengöring.
• Dra stickkontakten ur eluttaget före service och utbyte av delar.
• Barn yngre än 8 år ska hållas på avstånd om de inte står under kontinuerlig uppsikt.
• Barn ska alltid hållas under uppsikt när de använder produkten.
• Denna produkt är ingen leksak. Tillåt aldrig barn eller sällskapsdjur att leka med denna produkt.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt.
• Flytta inte produkten när den arbetar.
• Vidrör inte heta ytor.
• Åtkomliga ytors temperatur kan vara hög när produkten används.

• Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en kvalicerad underhållstekniker.
Före första användning
Rengör det återanvändningsbara kaeltret A1, bryggkammare A2, kaekanna A7och vattentank Aqmed diskmedel
och skölj med vatten.
4Första gången du använder denna produkt, brygg två hela bryggningscykler utan kae för att rengöra produktens
insida.
4Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
4Vidrör inte heta ytor.
1. Öppna locket A9.
2. Fyll vattenbehållaren Aqmed 150 ml rent vatten per kopp kae.
3. Placera det återanvändningsbara ltret A1och bryggkammaren A3i bryggkammarens fäste A4.
4. Tillför malet kae till A1.
4Vanligtvis krävs en struken sked malet kae per kopp bryggkae. Justera mängden efter tycke och smak.
5. Sprid ut kaet jämnt.
6. Stäng A9.
7. Placera kaekannan A7på basen A8.
8. Anslut nätsladden Attill ett eluttag.
9. Tryck på strömknappen Arför att starta bryggningscykeln.
Artänds.
-
Öppna inte locket A9medan bryggcyklen pågår.
10.Ta A7från A8.
11.Vänta någon minut efter avslutad bryggningscykel så att allt kae droppar ner i A7.
12.Vrid A5medurs till det öppna läget.
13.Fyll koppen med det bryggda kaet.
-
Var försiktig - het ånga kan komma att tränga ut.
14.Njut av ditt kae.
Efter 8 minuter stängs produkten av automatiskt.
• Tryck på Arför att stänga av produkten.
15.Dra Atur eluttaget.
16.Häll bort det använda kaepulvret.
Rengöring och underhåll
-
Låt produkten kallna före rengöring.
-
Sänk inte ned produkten i vatten.
-
Exponera inte de elektriska anslutningarna för vatten eller fukt.
Endast bryggkammare och det återanvändningsbara ltret kan diskas i diskmaskin. Den termiska kannan är inte
diskmaskinssäker och bör därför diskas för hand i tvålvatten.
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn under 8 års ålder om de inte står under uppsikt.
Försök inte reparera produkten. Om produkten inte fungerar korrekt, byt den till en ny produkt.
Att avkalka produkten
1. Öppna A9.
2. Fyll Aqtill MAX-indikatorn Awmed 1 del vitvinsvinäger och 3 delar kallt vatten.
3. Placera A12 i A4.
4. Stäng A9.
5. Placera A7med kannans lock A5ovanpå A8.
6. Anslut nätsladden Attill ett eluttag.
7. Tryck på Arför att slå på produkten.
8. Vänta några minuter efter avslutad bryggningscykel så att allt kae droppar ner i kannan.
9. Låt produkten kallna.
10.Avlägsna, skölj och ställ tillbaka A7.
11.Upprepa ovanstående steg med en ny vatten/vinägerblandning.
12.Skölj produkten tre gånger med enbart kallt vatten.
gPika-aloitusopas
Kahvinkeitin KACM250EBK
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta: ned.is/kacm250ebk
Käyttötarkoitus
Nedis KACM250EBK on kahvinkeitin, jossa on enintään 8 kupin vesisäiliö.
Termoskannu pitää keitetyn kahvin lämpimänä 6 tuntia.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai
henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta
käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa
ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä
asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote Kahvinkeitin
Tuotenro KACM250EBK
Mitat (p x l x k) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Ottoteho 230V~ 50Hz
Nimellisteho 900W
Vesisäiliön tilavuus 8 kuppia
Johdon pituus 70 cm
Tärkeimmät osat (kuva A)
1Kestosuodatin
2Haudutuskammio
3Tippalukko
4Haudutuskammion kotelo
5Kannun kansi
6Kahva
7Kahvikannu
8Pohja
9Kansi
qVesisäiliö
wMAKSIMI-merkki
eVesimäärän ilmaisin
rVirtapainike
tSähköjohto
4
5
6
7
8
2
3
1
9
w
q
e
r
t
A
Coffee Maker
with thermal jug
KACM250EBK
ned.is/kacm250ebk
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch – The Netherlands 02/21

Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen
tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia ilmenee.
• Älä käytä tuotetta minkään muun kuin veden kuumentamiseen.
• Jos pinta murtuu, irrota virtajohto välittömästi pistorasiasta ja lopeta tuotteen käyttö.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli.
• Älä laita tuotetta kaappiin sen ollessa käytössä.
• Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
• Varmista, ettei vettä pääse pistorasiaan.
• Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä.Tartu aina pistokkeeseen ja vedä.
• Älä anna virtajohdon osua kuumiin pintoihin.
• Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, avotulelle tai kuumuudelle.
• Älä upota laitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa.
• Älä avaa kantta kahvinkeittojakson aikana.
• Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja ennen sen puhdistamista.
• Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
• Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla, ellei heitä valvota jatkuvasti.
• Kun lapset käyttävät tuotetta, heitä tulee aina valvoa.
• Tämä tuote ei ole lelu. Älä ikinä anna lasten tai lemmikkien leikkiä tuotteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
• Älä siirrä tuotetta käytön aikana.
• Älä kosketa kuumia pintoja.
• Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla korkea tuotteen käytön aikana.
• Älä täytä vesisäiliötä ”MAX” -merkin yli.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista kestosuodatin A1, haudutuskammio A2, kahvikannu A7ja vesisäiliö Aqastianpesuaineella ja huuhtele
vedellä.
4Ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran, suorita kaksi täyttä kahvinkeittojaksoa ilman kahvia laitteen
puhdistamiseksi sisäpuolelta.
4Älä täytä vesisäiliötä ”MAX” -merkin yli.
4Älä kosketa kuumia pintoja.
1. Avaa kansi A9.
2. Täytä vesisäiliöön Aq150 ml puhdasta vettä jokaista kahvikupillista kohti.
3. Aseta kestosuodatin A1ja haudutuskammio A3haudutuskammion koteloon A4.
4. Lisää jauhettua kahvia kestosuodattimeen A1.
4Tavallisesti jauhettua kahvia tarvitaan yksi tasainen mitallinen kupillista kohti. Voit kuitenkin muuttaa määrää makusi
mukaan.
5. Levitä kahvi tasaisesti suodattimessa.
6. Sulje kansi A9.
7. Aseta kahvikannu A7pohjan A8päälle.
8. Liitä virtajohto Atpistorasiaan.
9. Paina virtapainiketta Arkäynnistääksesi kahvinkeittojakson.
Arsyttyy.
-
Älä avaa kantta A9kahvinkeittojakson ollessa käynnissä.
10.Irrota kahvinsuodatin A7haudutuskammiosta A8.
11.Odota kahvinkeittojakson päätyttyä yksi minuutti, jotta kaikki kahvi ehtii valua kannuun A7.
12.Käännä kannun kantta A5myötäpäivään avoimeen asentoon.
13.Kaada keitettyä kahvia kuppiisi.
-
Varo mahdollista kuumaa höyryä.
14.Nauti kahvisi.
Tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä 8 minuutin kuluttua.
• Paina virtapainiketta Arkytkeäksesi tuotteen virran pois päältä.
15.Irrota virtajohto Atpistorasiasta.
16.Heitä käytetyt kahvinporot pois.
Puhdistus ja hoito
-
Anna laitteen jäähtyä ennen sen puhdistamista.
-
Älä upota tuotetta veteen.
-
Älä altista sähköliitäntöjä vedelle tai kosteudelle.
Vain haudutuskammion ja kestosuodattimen saa pestä astianpesukoneessa. Termoskannu ei kestä konepesua ja se tulee
puhdistaa käsin astianpesuaineella ja vedellä.
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Älä yritä korjata tuotetta. Jos tuote ei toimi oikein, vaihda se uuteen tuotteeseen.
Kalkinpoisto laitteesta
1. Avaa kansi A9.
2. Täytä vesisäiliö Aq”MAX”-merkkiin Awasti yhdellä osalla valkoviinietikkaa ja kolmella osalla kylmää vettä.
3. Aseta A12 haudutuskammion koteloon A4.
4. Sulje kansi A9.
5. Aseta kahvikannu A7kannella A5lämpölevylle A8.
6. Liitä virtajohto Atpistorasiaan.
7. Paina Arkytkeäksesi tuotteen virran päälle.
8. Odota kahvinkeittojakson päätyttyä muutama minuutti, jotta kaikki kahvi ehtii valua kannuun.
9. Anna tuotteen jäähtyä.
10.Irrota kahvinsuodatin A7, huuhtele se ja aseta se takaisin paikalleen.
11.Toista edellä mainitut vaiheet uudella veden ja valkoviinietikan seoksella.
12.Huuhtele tuote kolme kertaa pelkästään kylmällä vedellä.
fHurtigguide
Kaemaskin KACM250EBK
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett: ned.is/kacm250ebk
Tiltenkt bruk
Nedis KACM250EBK er en kaemaskin med en vanntank med kapasitet på opptil 8 kopper kae.
Termoskaekannen sørger for at kaen holder seg varm i opptil 6 timer.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Dette produktet er ikke tiltenkt profesjonelt bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og
er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke
gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet
for typiske husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer,
våningshus, av kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende miljøer.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
Produkt Kaemaskin
Artikkelnummer KACM250EBK
Dimensjoner (L x B x H) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Strøminngang 230V~ 50Hz
Rangert eekt 900W
Vanntankkapasitet 8 kopper
Kabellengde 70 cm
Hoveddeler (bilde A)
1Gjenbrukskaelter
2Traktekammer
3Antidrypp-ventil
4Filtertraktholder
5Lokk til kanne
6Håndtak
7Kaekanne
8Base
9Lokk
qVannbeholder
w«MAKS.»-indikator
eVann-nivåindikator
rPå/av-knapp
tStrømkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
• Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra strømkilden og eventuelt annet utstyr.
• Ikke bruk produktet til noe annet enn å varme opp vann med.
• Hvis overaten har sprekker, må du umiddelbart kofte produktet fra strømforsyning og slutte å bruke produktet.
• Ikke la strømkabelen henge over kanten på bord eller benker.
• Ikke plasser produktet i et skap når det er i bruk.
• Sett produktet på en stabil og at overate.
• Sørg for at det ikke kommer vann inn i stikkontakten.
• Koble bare til jordede strømuttak.
• Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i støpselet når du trekker.
• Ikke la strømkabelen berøre varme overater.
• Ikke utsett produktet for direkte sollys, åpen amme eller varme.
• Dypp aldri produktet i vann og ikke sett den inn i en oppvaskmaskin.
• Ikke ern topplokket mens bryggesyklusen pågår.
• Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
• Koble fra produktet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
• Koble produktet fra strømkilden før vedlikehold utføres og når deler skal skiftes ut.
• Barn under 8 år bør holdes unna produktet med mindre de er under kontinuerlig tilsyn.
• Barn må være under oppsyn når de bruker produktet.
• Dette produktet er ikke et leketøy. La aldri barn eller kjæledyr leke med dette produktet.
• Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
• Ikke ytt produktet mens det er i drift.
• Ikke ta på noen varme overater.
• Temperaturen på tilgjengelige overater kan være høy når produktet er i bruk.
• Ikke fyll vanntanken over «MAKS»-indikatoren.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Før førstegangs bruk
Rengjør gjenbrukskaelteret A1, ltertrakten A2, kaekannen A7og vanntanken Aqmed såpe, og skyll med vann.
4Når du først bruker dette produktet, må du utføre to fulle traktesykluser uten kae for å rengjøre innsiden av produktet.
4Ikke fyll vanntanken over «MAKS»-indikatoren.
4Ikke ta på noen varme overater.
1. Åpne lokket A9.
2. Fyll vanntanken Aqmed 150 ml rent vann for hver kaekopp.
3. Plasser gjenbrukskaelteret A1og ltertrakten A3i ltertraktholderen A4.
4. Legg til malt kae i A1.
4Vanligvis trenger man en utoppet skje med malt kae for én kopp kae. Juster mengden basert på personlig smak.
5. Fordel den malte kaen jevnt.
6. Lukk A9.
7. Plasser kaekannen A7på basen A8.
8. Sett strømkabelen Atinn i et strømuttak.
9. Trykk på strømknappen Arfor å starte traktesyklusen.
Artennes.
-
Ikke åpne lokket A9mens traktesyklusen pågår.
10.Ta A7ut av A8.
11.Vent ett minutt etter at traktesyklusen er ferdig, slik at all kae kan dryppe ned i A7.
12.Drei A5med klokken til åpen-posisjonen.
13.Fyll koppen med den traktede kaen.
-
Vær forsiktig – det kan forekomme varm damp.
14.Kos deg med kaen.
Produktet slår seg automatisk av etter 8 minutter.
• Trykk på Arfor å slå av produktet.
15.Fjern Atfra strømuttaket.
16.Kast den brukte, malte kaen.
Rengjøring og vedlikehold
-
La produktet kjøle seg ned før du rengjør det.
-
Ikke nedsenk produktet i vann.
-
Ikke utsett de elektriske tilkoblingene for vann eller fuktighet.
Det er kun ltertrakten og gjenbrukskaelteret som kan vaskes i oppvaskmaskinen. Termokannen kan ikke vaskes i
oppvaskmaskinen og skal rengjøres for hånd i såpevann.
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overaten.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk, syre eller aceton når du rengjør produktet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn under 18 år, og uten oppsyn.
Ikke prøv å reparere produktet. Hvis produktet ikke fungerer riktig, må du erstatte det med et nytt produkt.

Avkalking av produktet
1. Åpne A9.
2. Fyll Aqtil «MAKS»-indikatoren Awmed én del hvit eddik og tre deler kaldt vann.
3. Sett A12 inn i A4.
4. Lukk A9.
5. Plasser A7med lokket A5på A8.
6. Sett strømkabelen Atinn i et strømuttak.
7. Trykk på Arfor å slå på produktet.
8. Vent et par minutter etter at traktesyklusen er ferdig, slik at all kae kan dryppe ned i kannen.
9. La produktet kjøle seg ned.
10.Fjern, skyll og sett tilbake A7.
11.Gjenta trinnene ovenfor med en frisk blanding av vann og eddik.
12.Rens produktet tre ganger med kun kaldt vann.
2Vejledning til hurtig start
Kaemaskine KACM250EBK
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online: ned.is/kacm250ebk
Tilsigtet brug
Nedis KACM250EBK er en kaemaskine med vandbeholder op til 8 kopper kae.
Den termiske kaekande holder den bryggede kae varm i op til 6 timer.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde
og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter
til typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger,
anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Kaemaskine
Varenummer KACM250EBK
Mål (l x b x h) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Strøminput 230V~ 50Hz
Nominel strøm 900W
Vandbeholderkapacitet 8 kopper
Kabellængde 70 cm
Hoveddele (billede A)
1Genanvendeligt net-kaelter
2Bryggekammer
3Anti-dryp-ventil
4Holder til bryggekammer
5Låg til kande
6Håndtag
7Kaekande
8Base
9Låg
qVandbeholder
w”MAX”indikator
eIndikator for vandniveau
rKnappen Power
tStrømkabel
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår problemer.
• Brug ikke produktet til at opvarme andet end vand.
• Hvis overaden er krakeleret, skal produktet frakobles øjeblikkeligt fra strømforsyningen og produktet må ikke bruges
længere.
• Lad ikke strømkablet hænge over kanten af bordet eller køkkenbordet.
• Placér ikke produktet i et skab, når det er i brug.
• Placer produktet på en stabil og ad overade.
• Sørg for, at der ikke trænger vand ind i stikkontakten.
• Slut kun til en jordforbundet stikkontakt.
• Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag altid fat i stikket, og træk det.
• Lad ikke strømkablet røre ved varme overader.
• Udsæt ikke produktet for direkte sollys, ammer eller varme.
• Sænk aldrig produktet ned i vand, og læg det aldrig i opvaskemaskinen.
• Tag ikke toplåget af, mens bryggecyklussen er i gang.
• Åbn ikke vandbeholderen under brug.
• Træk produktets stik ud, når det ikke bruges eller før rengøring.
• Kobl produktet fra strømkilden inden service, og når du udskifter dele.
• Børn under 8 år skal holdes væk eller være under konstant opsyn.
• Hvis det anvendes af børn, skal de overvåges hele tiden.
• Dette produkt er ikke et legetøj. Lad aldrig børn eller kæledyr lege med dette produkt.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• Flyt ikke produktet når det er i brug.
• Rør ikke nogen varme overader.
• Temperaturen på tilgængelige overader kan være høj, når produktet er tændt.
• Fyld ikke vandbeholderen over“MAX”-indikatoren.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Før første brug
Rengør det genanvendelige net-kaelter A1, bryggekammeret A2, kaekanden A7og vandbeholderen Aqmed
sæbe og skyl med vand.
4Når du bruger dette produkt for første gang, bør du udføre to hele bryggecyklusser uden kae for at rengøre produktets
inderside.
4Fyld ikke vandbeholderen over“MAX”-indikatoren.
4Rør ikke nogen varme overader.
1. Åbn låget A9.
2. Fyld vandbeholderen Aqmed 150 ml rent vand for hver kop kae.
3. Placér det genanvendelige net-kaelter A1og bryggekammeret A3i holderen til bryggekammeret A4.
4. Hæld malet kae i A1.
4Normalt er en måleske malet kae nok for hver kop kae. Justér mængden afhængigt af din personlige smag.
5. Fordel den malede kae jævnt.
6. Luk A9.
7. Placér kaekanden A7på basen A8.
8. Sæt strømkablet Atind i en stikkontakt.
9. Tryk på strømknappen Arfor at starte bryggecyklussen.
Arlyser.
-
Åbn ikke låget, A9mens bryggecyklussen er i gang.
10.Tag A7fra A8.
11.Vent et minut, efter bryggecyklussen er afsluttet, på at al kaen er dryppet ned i A7.
12.Drej A5med uret til den åbne position.
13.Fyld din kop med brygget kae.
-
På pas, der kan undslippe varm damp.
14.Nyd din kae.
Efter 8 minutter slukkes produktet automatisk.
• Tryk på Arfor at slukke produktet.
15.Tag Atud af stikkontakten.
16.Kassér den brugte malede kae.
Rengøring og vedligeholdelse
-
Lad produktet køle af før rengøring.
-
Nedsænk ikke produktet i vand.
-
Udsæt ikke de elektriske forbindelser for vand eller fugt.
Kun bryggekammeret og det genanvendelige net-lter må vaskes i opvaskemaskine. Den termiske kande kan ikke gå i
opvaskemaskinen og skal rengøres i hånden med sæbevand.
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overaden.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn under 8 år uden opsyn.
Forsøg ikke at reparere produktet. Hvis produktet ikke virker korrekt, skal det udskiftes med et nyt produkt.
Afkalkning af produktet
1. Åbn A9.
2. Fyld Aqtil ”MAX”-indikatoren Awmed en del hvid eddike og tre dele koldt vand.
3. Placér A12 i A4.
4. Luk A9.
5. Placér A7med kandens låg A5på A8.
6. Sæt strømkablet Atind i en stikkontakt.
7. Tryk på Arfor at tænde produktet.
8. Vent nogle få minutter, efter bryggecyklussen er afsluttet, på at al kaen er dryppet ned i kanden.
9. Lad produktet køle af.
10.Fjern, skyl og stil A7på plads.
11.Gentag ovenstående trin med en frisk blanding af vand og eddike.
12.Rens produktet tre gange kun med koldt vand.
kGyors beüzemelési útmutató
Kávéfőző KACM250EBK
További információért lásd a bővített online kézikönyvet: ned.is/kacm250ebk
Tervezett felhasználás
A Nedis KACM250EBK egy legfeljebb 8 bögre kávé lefőzéséhez elegendő kapacitású víztartállyal felszerelt kávéfőző.
A kávéstermosz akár 6 órán keresztül melegen tartja a lefőzött kávét.
A termék beltéri használatra készült.
Ez a termék nem professzionális használatra készült.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek
hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra
vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a
termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható, emellett nem szakértő felhasználók is
használhatják jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben,
falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű
környezetekben.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék Kávéfőző
Cikkszám KACM250EBK
Méretek (h x sz x m) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Tápbemenet 230V~ 50Hz
Névleges teljesítmény 900W
Víztartály űrtartalma 8 pohár
Kábelhossz 70 cm
Fő alkatrészek (Akép)
1Újrafelhasználható hálós kávészűrő
2Főzőkamra
3Csepegésgátló szelep
4Főzőkamra-tartó
5Kanna fedele
6Fogantyú
7Kávéskanna
8Alap
9Fedél
qVíztartály
w„MAX”jelző
eVízszintjelző
rBe-/kikapcsoló gomb
tTápkábel
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a
dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
• Ne használja a terméket vízen kívül bármi más forralására.
• Ha a felület megrepedt, azonnal húzza ki a terméket az áramforrásból, és ne használja tovább.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon le az asztalról vagy a munkalapról.
• Használat közben ne helyezze a terméket szekrénybe.
• Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozóaljzatba ne kerüljön víz.
• Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból. Mindig fogja meg a dugót, és húzza ki.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen forró felületekhez.

• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, nyílt lángnak vagy hőnek.
• Soha ne merítse a terméket vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
• Ne távolítsa el a fedelet a kávéfőző ciklus közben.
• Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
• Használaton kívül és tisztítás előtt húzza ki a termék csatlakozódugóját.
• Szerviz előtt és alkatrészek cseréjekor húzza ki a terméket az áramellátásból.
• Állandó felügyelet hiányában 8 évesnél atalabb gyermekektől távol tartandó.
• A terméket gyermekek kizárólag felügyelet mellett használhatják.
• A termék nem játék. Ne hagyja, hogy gyermekek vagy háziállatok játsszanak a termékkel.
• Gyermekek ne végezzék a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
• Ne mozgassa a terméket használat közben.
• Ne érjen a forró felületekhez.
• A termék működése közben a hozzáférhető felületek hőmérséklete magas lehet.
• Ne töltse a víztartályt a„MAX”jelzőn túl.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Az első használat előtt
Mosogatószeres vízzel tisztítsa meg, majd vízzel öblítse ki az újrafelhasználható hálós kávészűrőt A1, a főzőkamrát A2, a
kávéskannát A7és a víztartályt Aq.
4A termék első használatakor a termék belsejének megtisztításához főzzön le két adagot kávé nélkül.
4Ne töltse a víztartályt a„MAX”jelzőn túl.
4Ne érjen a forró felületekhez.
1. Nyissa fel a fedelet A9.
2. Minden csésze kávéhoz töltsön 150 ml vizet a víztartályba Aq.
3. Helyezze az újrafelhasználható hálós kávészűrőt A1és a főzőkamrát A3a főzőkamra-tartóba A4.
4. Adjon hozzá őrölt kávét A1.
4Egy csésze kávéhoz általában egy csapott kanál őrölt kávé szükséges. A mennyiséget igazítsa a saját ízléséhez.
5. Egyenletesen oszlassa el a darált kávét.
6. Csukja be a A9részt.
7. Helyezze a kávéskannát A7az alapra A8.
8. Csatlakoztassa a tápkábelt Ategy hálózati csatlakozóaljzathoz.
9. A főzőciklus elindításához nyomja meg a bekapcsoló gombot Ar.
Az Arvilágítani kezd.
-
Ne nyissa fel a fedeleket A9amíg a főzőciklus folyamatban van.
10.Vegye el az A7részt az A8részről.
11.Várjon egy percet a főzőciklus befejezése után, hogy az összes kávé lecsöpögjön az A7részbe.
12.Forgassa el az A5részt az óramutató járásával megegyező irányba, a nyitott helyzetbe.
13.Töltse meg a csészéjét a lefőzött kávéval.
-
Vigyázzon, forró gőz távozhat.
14.A kávé fogyasztásra kész.
8 perc elteltével a termék automatikusan kikapcsol.
• Nyomja meg az Argombot a termék kikapcsolásához.
15.Húzza ki az Atrészt a hálózati csatlakozóaljzatból.
16.A kávézaccot dobja a szemeteskukába.
Tisztítás és karbantartás
-
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a terméket.
-
Ne merítse vízbe a terméket.
-
Óvja a termék elektromos csatlakozásait víztől vagy nedvességtől.
Kizárólag a főzőkamra és újrafelhasználható hálós kávészűrő mosható mosogatógépben. A kávéstermosz nem alkalmas
mosogatógépben való mosásra, ezért mosogatószeres vízben kézzel kell elmosni.
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat vagy acetont a termék tisztításához.
8 év alatti gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
Ne próbálja megjavítani a terméket. Ha a termék nem működik megfelelően, akkor cserélje ki egy új termékre.
A termék vízkőtelenítése
1. Nyissa ki az A9fedelet.
2. Töltse fel az Aqrészt a„MAX”jelzésig Awegy rész fehér ecettel és három rész hideg vízzel.
3. Helyezze az A12 részt az A4részbe.
4. Csukja be a A9részt.
5. Helyezze az A7részt dobozos fedéllel A5nélkül az A8részre.
6. Csatlakoztassa a tápkábelt Ategy hálózati csatlakozóaljzathoz.
7. Nyomja meg az Argombot a termék bekapcsolásához.
8. A főzőciklus befejezése után várjon néhány percet, hogy az összes kávé a kannába csepeghessen.
9. Hagyja lehűlni a terméket.
10.Távolítsa el, öblítse el, majd helyezze vissza az A7részt.
11.Ismételje meg a fenti lépéseket egy friss víz-ecet keverékkel.
12.Öblítse ki a terméket háromszor csak hideg víz használatával.
nPrzewodnik Szybki start
Ekspres do kawy KACM250EBK
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online: ned.is/kacm250ebk
Przeznaczenie
Nedis KACM250EBK to ekspres do kawy ze zbiornikiem na wodę o objętości 8 liżanek.
Dzbanek termiczny utrzymuje temperaturę kawy do 6 godzin.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do profesjonalnego użytku.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują
się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z
tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do typowych funkcji i może być również używany
przez niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne
środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/
lub w pensjonatach.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
Produkt Ekspres do kawy
Numer katalogowy KACM250EBK
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Pobór mocy 230V~ 50Hz
Moc znamionowa 900W
Wielkość pojemnika na wodę 8 liżanki
Długość kabla 70 cm
Główne części (rysunek A)
1Filtr siatkowy wielokrotnego użytku
2Komora do parzenia kawy
3Zawór zapobiegający kapaniu
4Uchwyt komory zaparzania
5Pokrywka dzbanka
6Uchwyt
7Dzbanek na kawę
8Podstawa
9Pokrywa
qZbiornik wody
wWskaźnik„MAX”
eWskaźnik poziomu wody
rWłącznik zasilania
tPrzewód zasilający
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały
w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
• Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub
wadliwy produkt.
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i innych urządzeń.
• Nie używaj produktu do podgrzewania produktów innych niż woda.
• Jeśli powierzchnia ma spękania, natychmiast odłącz produkt od zasilania i więcej go nie używaj.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał nad krawędzią stołu lub blatu.
• Nie umieszczaj produktu w szafce podczas użytkowania.
• Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
• Upewnij się, że woda nie przedostaje się do gniazdka elektrycznego.
• Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
• Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić wtyczkę i pociągnąć ją.
• Przewód zasilający nie powinien dotykać gorących powierzchni.
• Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, otwartego ognia lub ciepła.
• Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie ani nie umieszczaj go w zmywarce do naczyń.
• Nie zdejmuj pokrywki, gdy trwa proces zaparzania.
• Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane, oraz przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Przed przystąpieniem do serwisowania i wymiany części odłącz produkt od źródła zasilania.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia, chyba że są stale pilnowane.
• Używanie przez dzieci powinno być zawsze nadzorowane.
• Ten produkt nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się produktem.
• Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
• Nie przenoś produktu podczas jego pracy.
• Nie dotykać gorących powierzchni.
• Temperatura odkrytych powierzchni może być bardzo wysoka, gdy urządzenie jest włączone.
• Nie napełniaj zbiornika na wodę do poziomu powyżej oznaczenia„MAX”.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Przed pierwszym użyciem
Umyj ltr siatkowy wielokrotnego użytku A1, komorę zaparzania A2, dzbanek na kawę A7i zbiornik na wodę Aqwodą
z płynem do mycia naczyń i wypłucz wodą.
4Podczas pierwszego użycia tego produktu wykonaj dwa pełne cykle parzenia bez kawy, aby wyczyścić jego wnętrze.
4Nie napełniaj zbiornika na wodę do poziomu powyżej oznaczenia„MAX”.
4Nie dotykać gorących powierzchni.
1. Otwórz pokrywę A9.
2. Wlej do zbiornika na wodę Aq150 ml świeżej wody na liżankę kawy.
3. Umieść ltr siatkowy wielokrotnego użytku A1i komorę zaparzania A3w uchwycie komory zaparzania A4.
4. Wsyp mieloną kawę do A1.
4Zwykle na jedną liżankę kawy potrzebna jest jedna płaska łyżka zmielonej kawy. Dostosuj tę ilość do własnego gustu.
5. Równomiernie rozprowadź kawę.
6. Zamknij A9.
7. Umieść dzbanek na kawę A7na podstawie A8.
8. Podłącz przewód zasilający Atdo gniazdka.
9. Naciśnij przycisk zasilania Ar, aby rozpocząć cykl zaparzania.
Zaświeci się Ar.
-
Nie otwieraj pokrywy A9, gdy trwa proces zaparzania.
10.Wyjmij A7z A8.
11.Odczekaj minutę po zakończeniu cyklu zaparzania, aby kawa spłynęła całkowicie do A7.
12.Obróć A5prawoskrętnie, do położenia otwartego.
13.Napełnij liżankę zaparzoną kawą.
-
Zachowaj ostrożność – może wydostawać się gorąca para.
14.Delektuj się doskonałym smakiem kawy.
Po upływie 8 minut produkt automatycznie się wyłączy.
• Naciśnij Ar, aby wyłączyć produkt.
15.Odłącz Atz gniazdka.
16.Wyrzuć zużytą kawę mieloną.
Czyszczenie i konserwacja
-
Przed przystąpieniem do czyszczenia produkt musi ostygnąć.
-
Nie zanurzaj produktu w wodzie.
-
Nie narażaj złączy elektrycznych na działanie wody lub wilgoci.
W zmywarce można myć tylko komorę zaparzania oraz siatkowy ltr wielokrotnego użytku. Dzbanek termiczny nie nadaje się
do mycia w zmywarce – należy myć go ręcznie w wodzie z dodatkiem płynu do naczyń.
Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Nie próbuj naprawiać produktu samodzielnie. Jeśli produkt nie działa prawidłowo, wymień go na nowy.
Odwapnianie produktu
1. Otwórz A9.
2. Napełnij Aqdo wskazania„MAX”Awmieszaniną jednej części octu i trzech części zimnej wody.
3. Umieść A12 w A4.
4. Zamknij A9.
5. Umieść A7z okładką A5na A8.
6. Podłącz przewód zasilający Atdo gniazdka.
7. Naciśnij Ar, aby włączyć produkt.
8. Odczekaj kilka minut po zakończeniu cyklu zaparzania, aby kawa spłynęła całkowicie do dzbanka.
9. Pozostawić produkt do ostygnięcia.
10.Wyjmij, opłucz i włóż z powrotem A7.
11.Powtórz powyższe kroki z mieszaniną wody i octu.
12.Trzykrotnie wypłucz produkt zimną wodą.

xΟδηγός γρήγορης εκκίνησης
Καφετιέρα KACM250EBK
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο: ned.is/kacm250ebk
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis KACM250EBK είναι μια καφετιέρα με δοχείο νερού που χωράει μέχρι 8 φλυτζάνια του καφέ.
Η θερμαινόμενη κανάτα του καφέ διατηρεί θερμό τον φιλτραρισμένο καφέ έως έξι ώρες.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση
του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα
και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο
εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Καφετιέρα
Αριθμός είδους KACM250EBK
Διαστάσεις (μ x π x υ) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Ισχύς εισόδου 230V~ 50Hz
Ονομαστική ισχύς 900W
Χωρητικότητα δεξαμενής νερού 8 κυπελάκια
Μήκος καλωδίου 70 cm
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1Πλενόμενο φίλτρο δίχτυ καφέ
2Θάλαμος παρασκευής καφέ
3Βαλβίδα κατά του σταξίματος
4Βάση του θαλάμου της παρασκευής καφέ
5Καπάκι κανάτας
6Χειρολαβή
7Κανάτα καφέ
8Βάση
9Καπάκι
qΔοχείο νερού
wΈνδειξη‘MAX’
eΈνδειξη στάθμης νερού
rΚουμπί ισχύος
tΚαλώδιο ρεύματος
Οδηγίες ασφάλειας
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο
ή ελαττωματικό προϊόν.
• Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την θέρμανση νερού.
• Αν η επιφάνεια είναι ραγισμένη, αποσυνδέστε άμεσα το προϊόν από την τροφοδοσία ρεύματος και σταματήστε να το
χρησιμοποιείτε.
• Το καλώδιο δεν πρέπει να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή του πάγκου.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ένα ντουλάπι ενώ χρησιμοποιείται.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Βεβαιωθείτε ότι το νερό δεν εισέρχεται στην πρίζα.
• Συνδέστε μόνο σε πρίζα με γείωση.
• Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τις θερμές επιφάνειες.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, γυμνές φλόγες ή θερμαντικά στοιχεία.
• Ποτέ μην βυθίσετε το προϊόν σε νερό ή μην το βάλετε σε πλυντήριο πιάτων.
• Μην αφαιρείτε το καπάκι ενώ πραγματοποιείται ο κύκλος παρασκευής καφέ.
• Μην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ χρησιμοποιείται.
• Αποσυνδέστε το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν από τον καθαρισμό.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα πριν από το σέρβις και κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων.
• Μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών εκτός και αν παρακολουθούνται συνεχώς.
• Τα παιδιά που το χρησιμοποιούν πρέπει να επιβλέπονται συνέχεια.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά και τα κατοικίδια δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν.
• Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς παρακολούθηση.
• Μην μετακινείτε το προϊόν κατά τη λειτουργία.
• Μην αγγίζετε καμία θερμή επιφάνεια.
• Η θερμοκρασία στις επιφάνειες που έχετε πρόσβαση μπορεί να είναι υψηλή ενόσω το προϊόν λειτουργεί.
• Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη «MAX».
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Πριν τη πρώτη χρήση
Καθαρίστε το πλενόμενο φίλτρο δίχτυ του καφέ A1, τον θάλαμο της παρασκευής καφέ A2, την κανάτα του καφέ A7και
το δοχείο νερού Aqμε σαπούνι και ξεπλύνετε με νερό.
4Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν για πρώτη φορά, πραγματοποιήστε δύο πλήρης κύκλους παρασκευής καφέ χωρίς καφέ
για να καθαρίσετε το προϊόν εσωτερικά.
4Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη «MAX».
4Μην αγγίζετε καμία θερμή επιφάνεια.
1. Ανοίξτε το καπάκι A9.
2. Γεμίστε το δοχείο νερού Aqμε 150 ml καθαρό νερό για κάθε φλιτζάνι καφέ.
3. Τοποθετήστε το πλενόμενο φίλτρο δίχτυ του καφέ A1και τον θάλαμο της παρασκευής καφέ A3μέσα στη βάση του
θαλάμου της παρασκευής καφέ A4.
4. Προσθέστε αλεσμένο καφέ μέσα στο A1.
4Συνήθως χρειάζεται ένα κουτάλι αλεσμένου καφέ για ένα φλιτζάνι καφέ. Ρυθμίστε την ποσότητα ανάλογα με την
προτίμησή σας.
5. Ρίξτε ομοιόμορφα τον κομμένο καφέ.
6. Κλείστε το A9.
7. Τοποθετήστε την κανάτα του καφέ A7πάνω στη βάση A8.
8. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Atστην πρίζα.
9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης Arγια να εκκινηθεί ο κύκλος παρασκευής καφέ.
Το Arφωτίζεται.
-
Μην ανοίγετε το καπάκι A9ενώ πραγματοποιείται ο κύκλος παρασκευής καφέ.
10.Βγάλτε το A7από το A8.
11.Περιμένετε ένα λεπτό μετά την ολοκλήρωση του κύκλου παρασκευής καφέ για να στάξει όλος ο καφές μέσα στο A7.
12.Περιστρέψτε A5δεξιόστροφα στην ανοιχτή θέση.
13.Γεμίστε το φλιτζάνι σας με τον φιλτραρισμένο καφέ.
-
Προσοχή, μπορεί να βγει θερμός ατμός.
14.Απολαύστε τον καφέ σας.
Μετά από 8 λεπτά το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα.
• Πατήστε το Arγια να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
15.Αποσυνδέστε το Atαπό την πρίζα.
16.Απορρίψτε τον χρησιμοποιημένο κομμένο καφέ.
Καθαριότητα και συντήρηση
-
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει προτού το καθαρίσετε.
-
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό.
-
Μην εκθέτετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις σε νερό ή υγρασία.
Μπορείτε να πλύνετε στο πλυντήριο πιάτο μόνο τον θάλαμο της παρασκευής καφέ και το πλενόμενο φίλτρο δίχτυ του καφέ.
Η θερμαινόμενη κανάτα δεν είναι ασφαλής για το πλυντήριο πιάτων και πρέπει να την καθαρίσετε με απορρυπαντικό στο
χέρι.
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να
προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία, οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Η καθαριότητα και η συντήρηση δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά κάτω των 8 ετών χωρίς παρακολούθηση.
Μην προσπαθείτε να επισκευάσετε το προϊόν. Αν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε το με ένα νέο προϊόν.
Αφαλάτωση του προϊόντος
1. Ανοίξτε το A9.
2. Γεμίστε Aqέως την ένδειξη‘MAX’Awμε ένα μέρος λευκό ξύδι και τρία μέρη κρύο νερό.
3. Τοποθετήστε A12 μέσα στο A4.
4. Κλείστε το A9.
5. Τοποθετήστε A7με το καπάκι κανάτας A5πάνω στο A8.
6. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Atστην πρίζα.
7. Πατήστε Arγια να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
8. Περιμένετε μερικά λεπτά μετά την ολοκλήρωση του κύκλου παρασκευής καφέ για να στάξει όλος ο καφές μέσα στην
κανάτα.
9. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
10.Απομακρύνετε, ξεπλύνετε και τοποθετήστε ξανά το A7.
11.Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα με ένα νέο μείγμα νερό-ξύδι.
12.Ξεπλύνετε το προϊόν τρεις φορές μόνο με κρύο νερό.
1Rýchly návod
Kávovar KACM250EBK
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:ned.is/kacm250ebk
Určené použitie
Nedis KACM250EBK je kávovar so zásobníkom vody na maximálne 8 šálok kávy.
Termokanvica na kávu uchováva teplú uvarenú kávu maximálne 6 hodín.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Tento výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku
bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú:
obchody, kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných
obytných prostrediach a/alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt Kávovar
Číslo výrobku KACM250EBK
Rozmery (D x Š x V) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Vstup napájania 230V~ 50Hz
Menovitý výkon 900W
Objem nádrže na vodu 8 odmerky/odmeriek
Dĺžka kábla 70 cm
Hlavné časti (obrázok A)
1Opakovane použiteľný trvalý lter na kávu
2Varná komora
3Ventil na zabránenie kvapkaniu
4Držiak varnej komory
5Veko kanvice
6Rúčka
7Kanvica na kávu
8Základňa
9Veko
qZásobník vody
wIndikátor„MAX“
eIndikátor hladiny vody
rVypínač
tNapájací kábel
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte
obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
• Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
• Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a iného zariadenia.
• Nepoužívajte výrobok na ohrev ničoho iného okrem vody.
• Ak je povrch prasknutý, ihneď odpojte výrobok od napájania a prestaňte ho používať.
• Dbajte na to, aby napájací kábel neprevísal cez okraj stola alebo pultu.
• Výrobok neumiestňujte do skrine, keď sa používa.
• Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
• Dbajte na to, aby sa voda nedostala do napájacej elektrickej zásuvky.
• Výrobok pripájajte len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
• Výrobok neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Vždy chyťte zástrčku a vytiahnite ju.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal horúcich povrchov.
• Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému svetlu, otvorenému ohňu a vysokej teplote.
• Nikdy neponárajte výrobok do vody ani ho nedávajte do umývačky riadu.
• Počas prebiehajúceho cyklu varenia neodstraňujte horné veko.
• Neotvárajte zásobník vody počas používania.
• Odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa nepoužíva a pred čistením.
• Pred servisom a pri výmene dielcov odpojte výrobok od zdroja napájania.
• Deti do 8 rokov by mali byť mimo dosahu výrobku alebo pod stálym dozorom.
• Pokiaľ výrobok používajú deti, mal by sa nad nimi zabezpečiť neustály dozor.

• Tento výrobok nie je hračka. Nikdy nedovoľte deťom ani domácim zvieratám, aby sa hrali s týmto výrobkom.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Nepremiestňujte výrobok počas činnosti.
• Nedotýkajte sa žiadnych horúcich povrchov.
• Keď je výrobok v činnosti, teplota prístupných povrchov môže byť vysoká.
• Nenapĺňajte zásobník vody nad značku„MAX“.
• Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým
prúdom.
Pred prvým použitím
Vyčistite opakovane použiteľný trvalý lter na kávu A1, varnú komoru A2, kanvicu na kávu A7a zásobník vody Aq
saponátom a opláchnite ich vodou.
4Pri prvom použití tohto výrobku vykonajte dva celé cykly varenia bez kávy na vyčistenie vnútra výrobku.
4Nenapĺňajte zásobník vody nad značku„MAX“.
4Nedotýkajte sa žiadnych horúcich povrchov.
1. Otvorte veko A9.
2. Naplňte zásobník vody Aq150 ml čistej vody pre každú šálku kávy.
3. Umiestnite opakovane použiteľný trvalý lter na kávu A1a varnú komoru A3do držiaka varnej komory A4.
4. Pridajte mletú kávu do A1.
4Zvyčajne je na jednu šálku kávy potrebná jedna zarovnaná lyžička mletej kávy. Toto množstvo upravte podľa svojej
osobnej chuti.
5. Mletú kávu rovnomerne rozložte.
6. Zatvorte A9.
7. Umiestnite kanvicu na kávu A7na základňu A8.
8. Napájací kábel Atpripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
9. Stlačením hlavného vypínača Arspustite cyklus varenia.
Rozsvieti sa Ar.
-
Počas prebiehajúceho cyklu varenia neotvárajte veko A9.
10.Vyberte A7z A8.
11.Počkajte jednu minútu po dokončení cyklu varenia, aby mohla všetka káva odkvapkať do A7.
12.Otočením A5v smere hodinových ručičiek do otvorenej polohy.
13.Naplňte svoju šálku pripravenou kávou.
-
Dávajte pozor, pretože môže uniknúť horúca para.
14.Vychutnajte si svoju kávu.
Po 8 minútach sa výrobok automaticky vypne.
• Stlačením Arvypnite výrobok.
15.Odpojte Atod napájacej elektrickej zásuvky.
16.Odstráňte použitú mletú kávu.
Čistenie a údržba
-
Pred vyčistením nechajte výrobok vychladnúť.
-
Výrobok nenamáčajte do vody.
-
Elektrické spoje nevystavujte pôsobeniu vody ani vlhkosti.
V umývačke riadu je možné umývať len varnú komoru a opakovane použiteľný trvalý lter na kávu. Termokanvicu nie je
bezpečné umývať v umývačke riadu a mala by sa čistiť ručne v mydlovej vode.
Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť
povrch.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti mladšie ako 8 rokov bez dozoru.
Nepokúšajte sa opravovať výrobok. Ak výrobok nefunguje správne, vymeňte ho za nový výrobok.
Odstránenie vodného kameňa z výrobku
1. Otvorte A9.
2. Naplňte Aqpo značku„MAX“ Awjedným dielom bieleho octu a troma dielmi studenej vody.
3. Umiestnite A12 do A4.
4. Zatvorte A9.
5. Umiestnite A7s vekom kanvice A5na A8.
6. Napájací kábel Atpripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
7. Stlačením Arzapnite výrobok.
8. Počkajte niekoľko minút po ukončení cyklu varenia, aby mohla všetka káva odkvapkať do kanvice.
9. Nechajte výrobok vychladnúť.
10.Vyberte, opláchnite a založte späť A7.
11.Zopakujte vyššie uvedené kroky so zmesou pitnej vody-octu.
12.Opláchnite výrobok trikrát len studenou vodou.
lRychlý návod
Kávovar KACM250EBK
Více informací najdete v rozšířené příručce online: ned.is/kacm250ebk
Zamýšlené použití
KACM250EBK značky Nedis je kávovar snádržkou na vodu, která vystačí až na 9šálků kávy.
Termokonvice udrží uvařenou kávu teplou po dobu až 6hodin.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Tento výrobek není určen kprofesionálnímu použití.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání
výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
vykonávat děti bez dozoru.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby, např.
vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech adalších
rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování se snídání.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt Kávovar
Číslo položky KACM250EBK
Rozměry (D × Š × V) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Napájecí vstup 230V~ 50Hz
Jmenovitý příkon 900W
Kapacita nádržky na vodu 8 šálků
Délka kabelu 70 cm
Hlavní části (obrázek A)
1Opakovaně použitelný síťkový ltr na kávu.
2Varná komora
3Protiodkapávací ventil
4Držák varné komory
5Víko konvice
6Držadlo
7Konvice
8Základna
9Víko
qNádržka na vodu
wUkazatel„MAX“
eUkazatel úrovně vody
rTlačítko zapnutí/vypnutí
tNapájecí kabel
Bezpečnostní pokyny
-
VAROVÁNÍ
• Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že
jim rozumíte.Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
• Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
• Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
• Nepoužívejte výrobek k ohřívání ničeho jiného, než je voda.
• Pokud je povrch prasklý, okamžitě výrobek odpojte z napájení a přestaňte jej používat.
• Napájecí kabel nenechte viset přes okraj stolu.
• Během používání výrobek neumisťujte do skříně.
• Umístěte výrobek na stabilní a rovný povrch.
• Zajistěte, aby se voda nedostala do napájecího zdroje.
• Připojte vždy pouze do uzemněné stěnové zásuvky.
• Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte zástrčku.
• Nenechte napájecí kabel dotknout horkých povrchů.
• Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu záření, otevřenému ohni či vysokým teplotám.
• Nikdy výrobek neponořujte do vody ani nedávejte do myčky nádobí.
• Když probíhá vaření, neodstraňujte víko.
• Během používání neotevírejte nádržku na vodu.
• Před čištěním a v době, kdy výrobek nepoužíváte, jej odpojte ze zásuvky.
• Před údržbou a výměnou součástí vždy odpojte výrobek od napájecího zdroje.
• Děti mladší 8 let by měly být drženy mimo dosah, pokud nebudou pod neustálým dozorem.
• Je-li výrobek používán dětmi, je nutné mít je neustále pod dozorem.
• Tento výrobek není hračka. Nedovolte, aby si s výrokem hrály děti nebo domácí zvířata.
• Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• Během provozu výrobek nepřemisťujte.
• Nedotýkejte se horkých povrchů.
• Teplota přístupných povrchů může být během používání výrobku velmi vysoká.
• Neplňte nádržku na vodu nad rysku„MAX“.
• Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým
proudem.
Před prvním použitím
Opakovaně použitelný síťkový ltr na kávu A1, varnou komoru A2, konvici A7anádržku na vodu Aqomyjte
prostředkem na mytí nádobí aopláchněte vodou.
4Když používáte výrobek poprvé, nejprve proveďte dva cykly vaření bez kávy, aby se vyčistil vnitřek výrobku.
4Neplňte nádržku na vodu nad rysku„MAX“.
4Nedotýkejte se horkých povrchů.
1. Otevřete víko A9.
2. Nalijte do nádržky na vodu Aq150ml čisté vody na každý šálek kávy.
3. Vložte opakovaně použitelný síťkový ltr na kávu A1avarnou komoru A3do držáku varné komory A4.
4. Do A1dejte mletou kávu.
4Na jeden šálek kávy je většinou zapotřebí jedna rovná lžíce mleté kávy. Množství kávy upravte dle vlastní chuti.
5. Kávu rovnoměrně rozprostřete.
6. Zavřete A9.
7. Položte konvici A7na základnu A8.
8. Zapojte napájecí kabel Atdo stěnové zásuvky.
9. Stiskem tlačítka síťového vypínače Arspusťte cyklus vaření.
Rozsvítí se Ar.
-
Během vaření neotevírejte víko A9.
10.Odeberte A7z A8.
11.Po skončení cyklu vaření jednu minutu vyčkejte, než všechna káva vykape do A7.
12.Otočte A5ve směru hodinových ručiček do otevřené polohy.
13.Nalijte si uvařenou kávu do šálku.
-
Buďte opatrní, může unikat horká pára.
14.Vychutnejte si svou kávu.
Po 8minutách se výrobek automaticky vypne.
• Stiskem Arvýrobek vypněte.
15.Odpojte Atze zásuvky.
16.Použitou mletou kávu vyhoďte.
Čištění aúdržba
-
Než začnete výrobek čistit, nechte jej vychladnout.
-
Neponořujte výrobek do vody.
-
Nevystavujte elektrické konektory působení vody ani vlhkosti.
Vmyčce lze mít pouze varnou komoru aopakovaně použitelný síťkový ltr na kávu. Termokonvice není kmytí vmyčce určena
aje třeba ji mýt ručně ve vodě aprostředku na mytí nádobí.
Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k
poškození povrchu.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Čištění auživatelskou údržbu nesmí provádět děti mladší 8let abez dozoru.
Výrobek se nesnažte sami opravovat. Pokud výrobek nepracuje správně, nahraďte jej novým kusem.
Odstraňování vodního kamene
1. Otevřete A9.
2. Naplňte Aqpo rysku„MAX“ Awbílým octem astudenou vodou vpoměru 1:3.
3. Vložte A12 do A4.
4. Zavřete A9.
5. Vložte A7s víkem A5na A8.
6. Zapojte napájecí kabel Atdo stěnové zásuvky.
7. Stiskem Arvýrobek zapněte.
8. Po skončení cyklu vaření několik minut vyčkejte, než všechna káva vykape do konvice.
9. Nechte výrobek vychladnout.
10.Odstraňte, vypláchněte a vložte zpět A7.
11.Výše uvedené kroky opakujte sčerstvou směsí octa avody.
12.Výrobek třikrát vypláchněte studenou vodou.

yGhid rapid de inițiere
Cafetieră KACM250EBK
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil online: ned.is/kacm250ebk
Utilizare preconizată
Nedis KACM250EBK este o cafetieră cu rezervor de apă pentru maximum 8 cești de cafea.
Cana termică pentru cafea menține caldă cafeaua preparată timp de maximum 6 ore.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Acest produs poate utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse
sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un
mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator
nu trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești obișnuite și poate folosit de asemenea de către
utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de
lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic
dejun.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specicaţii
Produs Cafetieră
Numărul articolului KACM250EBK
Dimensiuni (L x l x h) 25.6 x 21.8 x 33.5 cm
Intrare alimentare electrică 230V~ 50Hz
Putere nominală 900W
Volum rezervor apă 9 cești
Lungimea cablului 70 cm
Piese principale (imagine A)
1Filtru sită refolosibil pentru cafea
2Cameră de preparare
3Supapă antipicurare
4Suportul camerei de preparare
5Capacul cănii
6Mâner
7Cană pentru cafea
8Bază
9Capac
qRezervor de apă
wIndicator„MAX”
eIndicator pentru nivelul apei
rButon Power
tCablu electric
Instrucțiuni de siguranță
-
AVERTISMENT
• Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul.
Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
• Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
• Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
• Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte echipamente în cazul în care apar probleme.
• Nu folosiți produsul pentru a încălzi orice altceva decât apă.
• Dacă suprafața este surată, deconectați imediat produsul de la sursa de alimentare electrică și nu mai folosiți produsul.
• Nu lăsați cablul să atârne peste marginea mesei sau a blatului de bucătărie.
• Nu așezați produsul într-un dulap în timpul utilizării.
• Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
• Asigurați-vă că în priza electrică nu pătrunde apă.
• Conectați numai la o priză cu împământare.
• Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul de la priză. Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
• Nu lăsați cablul electric să atingă suprafețele erbinți.
• Nu expuneți produsul la lumina directă a soarelui, foc deschis sau surse de căldură.
• Nu scufundați niciodată produsul în apă și nu îl puneți într-o mașină de spălat vase.
• Nu îndepărtați capacul superior în timpul ciclului de preparare.
• Nu deschideți rezervorul de apă în timpul utilizării.
• Deconectați produsul când nu îl utilizați și înainte de curățare.
• Deconectați produsul de la sursa electrică înainte de service și când înlocuiți piese.
• Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani nu trebuie lăsați să se apropie de produs decât dacă sunt supravegheați continuu.
• Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă în permanență sub supraveghere.
• Acest produs nu este o jucărie. Nu permiteţi niciodată copiilor sau animalelor de companie să se joace cu acest produs.
• Curățarea și întreținerea realizată de către operator nu se vor realiza de către copii nesupravegheați.
• Nu deplasați produsul în timpul funcționării.
• Nu atingeți suprafețele erbinți.
• Temperatura suprafețelor accesibile poate ridicată în timpul funcționării produsului.
• Nu umpleți rezervorul de apă peste indicatorul„MAX”.
• Service-ul asupra acestui produs poate realizat doar de către un tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce
riscul de electrocutare.
Înainte de prima utilizare
Curățați ltrul sită refolosibil pentru cafea A1, camera de preparare A2, cana pentru cafea A7și rezervorul de apă Aq
cu detergent și clătiți cu apă.
4La prima utilizare a acestui produs, realizați două cicluri de preparare fără cafea, pentru a curăța interiorul produsului.
4Nu umpleți rezervorul de apă peste indicatorul„MAX”.
4Nu atingeți suprafețele erbinți.
1. Deschideți capacul A9.
2. Umpleți rezervorul de apă Aqcu 150 ml de apă curată pentru ecare ceașcă de cafea.
3. Așezați ltrul sită refolosibil pentru cafea A1și camera de preparare A3în suportul camerei de preparare A4.
4. Adăugați cafea măcinată în A1.
4De obicei, e nevoie de o linguriță rasă de cafea măcinată pentru o ceașcă de cafea. Ajustați cantitatea conform
preferințelor personale.
5. Distribuiți uniform cafeaua.
6. Închideţi A9.
7. Așezați cana pentru cafea A7pe bază A8.
8. Conectați cablul electric Atla priza electrică.
9. Apăsați butonul de pornire Arpentru a începe ciclul de preparare.
Arse aprinde.
-
Nu deschideți capacul A9în timp ce se desfășoară ciclul de preparare a cafelei.
10.Luați A7de la A8.
11.Așteptați un minut după încheierea ciclului de preparare, pentru a permite picurarea cafelei în A7.
12.Rotiți A5spre dreapta, spre poziția deschis.
13.Turnați cafeaua în ceașcă.
-
Aveți grijă, poate ieși abur erbinte.
14.Savurați cafeaua.
După 8 de minute, produsul se oprește automat.
• Apăsați Arpentru a opri produsul.
15.Deconectați Atde la priza electrică.
16.Aruncați cafeaua măcinată folosită.
Curățare și întreținere
-
Lăsați produsul să se răcească înainte de a-l curăța.
-
Nu scufundați produsul în apă.
-
Nu expuneți conexiunile electrice la apă sau umezeală.
Doar camera de preparare și ltrul sită refolosibil pot spălate în mașina de spălat vase. Cana termică nu se poate spăla în
mașina de spălat vase și ar trebui spălată manual, cu apă cu detergent.
Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau acetonă la curățarea produsului.
Curățarea și întreținerea nu trebuie să e efectuate de copii cu vârsta mai mică de 8 ani fără supraveghere.
Nu încercați să reparați produsul. Dacă produsul nu funcționează corect, înlocuiți-l cu un produs nou.
Detartrarea produsului
1. Deschideți A9.
2. Umpleți Aqpână la indicatorul„MAX” Awcu o parte oțet alb și trei părți apă rece.
3. Așezați A12 în A4.
4. Închideţi A9.
5. Așezați A7cu capacul cănii A5pe A8.
6. Conectați cablul electric Atla priza electrică.
7. Apăsați Arpentru a porni produsul.
8. Așteptați câteva minute după încheierea ciclului de preparare, pentru a permite picurarea cafelei în cană.
9. Lăsați produsul să se răcească.
10.Scoateți, clătiți și așezați la loc A7.
11.Repetați pașii de mai sus folosind un amestec de apă și oțet.
12.Clătiți produsul de trei ori doar cu apă rece.
4
5
6
7
8
2
3
1
9
w
q
e
r
t
A
Table of contents
Other nedis Coffee Maker manuals