nedis KAICM200FBK User manual

ned.is/kaicm200fbk
Ice coffee and tea maker
With 2.5 L glass jar
KAICM200FBK

aQuick start guide 4
cKurzanleitung 5
bGuide de démarrage rapide 7
dSnelstartgids 9
jGuida rapida all’avvio 11
hGuía de inicio rápido 13
iGuia de iniciação rápida 15
eSnabbstartsguide 17
gPika-aloitusopas 18
fHurtigguide 20
2Vejledning til hurtig start 22
kGyors beüzemelési útmutató 23
nPrzewodnik Szybki start 25
xΟδηγός γρήγορης εκκίνησης 27
1Rýchly návod 29
lRychlý návod 31
yGhid rapid de inițiere 33
Specications
Product Ice coee and tea maker
Article number KAICM200FBK
Dimensions (l × w × h) 275 × 167 × 348 mm
Input power AC: 220 - 240 V ; 50 - 60 Hz
Rated power 700 W

1
3
q
w
e
5
6
8
9
4
2
7
A

4
instructions in this document before you install
or use the product. Keep the packaging and this
document for future reference.
• Only use the product as described in this
document.
• Do not use the product if a part is damaged or
defective. Replace a damaged or defective
product immediately.
• Make sure that the voltage of your power outlet
matches the voltage required by the product.
• This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the product in a safe way and understand the
hazards involved.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• The surfaces of the product get hot during use.
Only touch the handles of the product to avoid
burns.
• Do not place the product near gas, an electric
burner or a heated oven.
• This product may only be serviced by a qualied
technician for maintenance to reduce the risk of
electric shock.
• Disconnect the product from the power source
before service and when replacing parts.
• Do not place the product in a cabinet when in
use.
• Do not use the product without water.
Using the product
-
Before using the product for the rst time,
thoroughly clean all parts that come in contact
with food.
1. Open the water reservoir lid A5.
2. Fill the water reservoir A7with clean water.
4Do not ll the water reservoir A7above MAX of
the water level indicator A8.
3. Place funnel A2into the product.
4Make sure A2is assembled correctly, otherwise
the water reservoir lid A5cannot close.
4. Place the lter A1into A2.
5. Fill A1with the desired amount of ground
coee or tea.
6. Close A6.
aQuick start guide
Ice coee and tea
maker
KAICM200FBK
For more information see the extended
manual online: ned.is/kaicm200fbk
Intended use
This product is intended to brew coee or tea. Both
can be made cold and warm.
The product is intended for indoor use only.
The product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the product. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children without
supervision.
The product is intended for use in household
environments for typical housekeeping functions
that may also be used by non-expert users for typical
housekeeping functions, such as: shops, oces
other similar working environments, farm houses,
by clients in hotels, motels and other residential
type environments and/or in bed and breakfast type
environments.
Any modication of the product may have
consequences for safety, warranty and proper
functioning.
Main parts (image A)
1Filter
2Funnel
3Jug lid
4Jug
5Water reservoir lid
6Brewing chamber
7Water reservoir
8Water level
indicator
9Strength dial
qPower button
wJug holder
ePower cable
Safety instructions
-
WARNING
• Ensure you have fully read and understood the

5
3. Place A4onto Aw.
4. Plug Aeinto the power outlet.
5. Press Aqto start the brewing cycle.
Let the product ll one cup.
6. Press Aqagain to switch o the product.
Leave the descaling solution in the water reservoir
for 15 minutes.
7. Press Aqto switch on the product.
Let the product run until the water reservoir is
empty.
8. Remove the descaling solution and rinse A4.
Repeat steps 5 - 8 twice to fully descale the product.
9. Let the product run three brewing cycles using
clean water.
cKurzanleitung
Eiskaee- und
Teekocher
KAICM200FBK
Weitere Informationen nden Sie in der
erweiterten Anleitung online: ned.is/
kaicm200fbk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist dafür gedacht, Kaee oder Tee
zu kochen. Beides kann kalt und warm zubereitet
werden.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von
Gebäuden gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz
gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt
nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder in die sichere Benutzung des Produkts
eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt
spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in
Haushaltsumgebungen für typische
Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden
7. Optional: Add ice into the jug A4.
-
Make sure the ice does not exceed the MAX level
indicator on A4.
8. Place A4on to the caraf holder Aw.
9. Plug the power cable Aeinto a power outlet.
10. Adjust the strength of the coee or tea using the
strength dial A9.
11. Press the power button Aqto start the brewing
cycle.
The power indicator LED on Aqlights up.
-
Do not open the water reservoir lid A5while
the brewing cycle is in progress.
4You can interrupt the brewing cycle by pressing
Aq.
4Press Aqagain to continue the brewing cycle.
The product automatically switches o when the
brewing cycle is complete.
The power indicator LED on Aqswitches o.
-
Do not place the hot jug on a very hot or cold
surface.
12. Unplug Aefrom the power outlet after use.
Do not use aggressive chemical cleaning agents
such as ammonia, acid or acetone when cleaning
the product.
-
Disconnect the product from the power source
before service and when replacing parts.
-
Unplug the product from the power outlet
and allow it to cool down before cleaning and
maintenance.
Cleaning the product
-
Cleaning and user maintenance shall not be
done by children under the age of 8 and without
supervision.
1. Remove all detachable parts from the product.
2. Clean all detachable parts in hot water with dish
soap.
3. Remove all built up water droplets from A2
using a clean, dry cloth after each use.
4. Clean A4with a damp cloth.
5. Place all detachable parts back into the product.
Descaling the product
1. Open A5.
2. Fill A7to the MAX indicator with one part white
vinegar (or household descaler) and three parts
of cold water.

6
• Platzieren Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Gas, einem Elektrobrenner oder einem
aufgeheizten Ofen.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten
Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu reduzieren.
• Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten
und beim Austausch von Teilen von der
Stromversorgung.
• Stellen Sie das Produkt nicht in einen Schrank,
während es in Verwendung ist.
• Verwenden Sie das Produkt nicht ohne Wasser.
Verwenden des Produkts
-
Reinigen Sie vor der erstmaligen Verwendung
des Produktes gründlich alleTeile, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen.
1. Önen Sie den Wassertankdeckel A5.
2. Füllen Sie den Wassertank A7mit klarem
Wasser.
4Füllen Sie den Wassertank A7nicht über MAX
an der Wasserstandsanzeige A8.
3. Setzen Sie den Trichter A2in das Produkt ein.
4Vergewissern Sie sich, dass A2richtig
zusammengesetzt ist, da sich sonst der Deckel
des Wassertanks A5nicht schliessen lässt.
4. Setzen Sie den Filter A1in A2ein.
5. Füllen Sie A1mit der gewünschten Menge
Kaeepulver oder Tee.
6. Schließen Sie A6.
7. Optional: Geben Sie Eis in die Kanne A4.
-
Achten Sie darauf, dass das Eis die MAX-
Füllstandsanzeige auf A4nicht überschreitet.
8. Stellen Sie A4auf den Kannenhalter Aw.
9. Stecken Sie das Stromkabel Aein eine
Steckdose.
10. Stellen Sie die Stärke des Kaees oderTees mit
dem Stärkeregler A9ein.
11. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste Aq, um den
Brühvorgang zu beginnen.
Die Betriebsanzeige-LED an Aqleuchtet auf.
-
Önen Sie den Wassertankdeckel A5niemals
während des Brühvorgangs.
4Sie können den Brühvorgang durch Drücken von
Aqunterbrechen.
4Drücken Sie Aqerneut, um den Brühvorgang
fortzusetzen.
können, wie z.B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in
Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder
in Pensionen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen
für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße
Funktionalität haben.
Hauptbestandteile (abbildung A)
1Filter
2Trichter
3Kannendeckel
4Kanne
5Wassertankdeckel
6Brühkammer
7Wasserbehälter
8Wasserstandsanzei-
ge
9Stärkeregler
qEin/Aus-Taste
wKannenhalter
eStromkabel
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen
in diesem Dokument vollständig gelesen und
verstanden haben, bevor Sie das Produkt
installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren
Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem
Dokument beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil
beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist.
Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes
Produkt unverzüglich.
• Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihrer
Netzsteckdose zur Spannung des Produkts passt.
• Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere
Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und
vermeiden Sie Kollisionen.
• Die Oberächen des Produkts werden während
der Verwendung heiß. Berühren Sie nur die Grie
des Produkts, um Verbrennungen zu vermeiden.

7
7. Drücken Sie Aq, um das Produkt einzuschalten.
Lassen Sie das Produkt nun laufen, bis der
Wassertank leer ist.
8. Entfernen Sie die Entkalkungslösung und spülen
Sie A4sorgfältig aus.
Wiederholen Sie die Schritte 5 - 8 zweimal, um das
Produkt vollständig zu entkalken.
9. Führen Sie mit dem Produkt drei Brühvorgänge
mit klarem Wasser durch.
bGuide de démarrage rapide
Machine à café et thé
glacé
KAICM200FBK
Pour plus d'informations, consultez
le manuel détaillé en ligne : ned.is/
kaicm200fbk
Utilisation prévue
Ce produit est destiné à préparer du café ou du thé.
Tous deux peuvent être préparés froids et chauds.
Le produit est prévu pour un usage intérieur
uniquement.
Le produit n’est pas destiné à un usage
professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et
de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu
des instructions sur l’utilisation du produit en toute
sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le
nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des
environnements domestiques pour des fonctions
de ménage typiques qui peuvent également être
réalisées par des utilisateurs non experts pour
des fonctions de ménage typiques, tels que : des
magasins, bureaux, autres environnements de travail
similaires, fermes, par des clients dans des hôtels,
motels et autres environnements de type résidentiel
et/ou dans des environnements de type chambres
d'hôtes.
Toute modication du produit peut avoir des
Das Produkt schaltet sich automatisch aus, wenn der
Brühvorgang abgeschlossen ist.
Die Betriebsanzeige-LED an Aqschaltet sich aus.
-
Stellen Sie die heisse Kanne nicht auf eine sehr
heisse oder kalte Oberäche.
12. Ziehen Sie nach der Verwendung Aeaus der
Steckdose.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen
Reinigungsmittel wie Ammoniak, Säuren oder
Aceton zur Reinigung des Produkts.
-
Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten
und beim Austausch von Teilen von der
Stromversorgung.
-
Trennen Sie das Produkt von der
Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen,
bevor Sie es reinigen oder warten.
Reinigen des Produkts
-
Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern
unter 8 Jahren durchgeführt werden.
1. Entfernen Sie alle abnehmbaren Teile vom
Produkt.
2. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile mit heißem
Wasser und etwas Spülmittel.
3. Entfernen Sie nach jedem Gebrauch alle sich
gebildeten Wassertropfen von A2mit einem
sauberen, trockenen Tuch.
4. Reinigen Sie A4mit einem feuchten Tuch.
5. Setzen Sie alle abnehmbaren Teile wieder in das
Produkt ein.
Entkalken des Produkts
1. Önen Sie A5.
2. Füllen Sie A7bis zur MAX-Markierung mit
einem Teil weißem Essig (oder haushaltsüblichem
Entkalker) und drei Teilen Wasser auf.
3. Setzen Sie A4auf Aw.
4. Stecken Sie Aein die Steckdose.
5. Drücken Sie Aq, um den Brühvorgang zu
starten.
Lassen Sie das Produkt eine Tasse füllen.
6. Drücken Sie erneut Aq, um das Produkt
auszuschalten.
Lassen Sie die Entkalkungslösung 15 Minuten lang
im Wassertank einwirken.

8
technicien qualié an de réduire les risques
d'électrocution.
• Débranchez le produit de la source
d'alimentation avant tout entretien et lors du
remplacement de pièces.
• Ne pas mettre le produit dans une armoire
lorsqu’il est en cours d’utilisation.
• Ne pas utiliser le produit sans eau.
Utiliser le produit
-
Avant d'utiliser le produit pour la première fois,
nettoyez soigneusement toutes les pièces qui
entrent en contact avec les aliments.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A5.
2. Remplissez le réservoir d’eau A7avec de l’eau
potable.
4Ne remplissez pas le réservoir d’eau A7au-delà
du repère MAX de niveau d’eau A8.
3. Mettez l’entonnoir A2dans le produit.
4Assurez-vous que A2soit correctement
assemblé, sinon le couvercle du réservoir d’eau
A5ne peut pas se fermer.
4. Mettez le ltre A1dans A2.
5. Remplissez A1avec la quantité désirée de café
moulu ou de thé.
6. Fermez A6.
7. En option: Ajoutez de la glace dans la verseuse
A4.
-
Assurez-vous que la glace ne dépasse pas le
repère de niveau MAX sur A4.
8. Mettez A4sur le porte-verseuse Aw.
9. Branchez la che du câble d’alimentation Ae
dans une prise de courant.
10. Ajustez la force du café ou du thé à l’aide de la
molette de force A9.
11. Appuyez sur le bouton d’alimentation Aqpour
démarrer le cycle de préparation.
Le voyant LED d’alimentation sur Aqs’allume.
-
N’ouvrez pas le couvercle du réservoir d’eau A5
pendant le cycle d’infusion.
4Vous pouvez interrompre le cycle de préparation
en appuyant sur Aq.
4Appuyez de nouveau sur Aqpour poursuivre le
cycle de préparation.
Le produit passe automatiquement hors tension une
fois le cycle de préparation terminé.
Le voyant LED d’alimentation sur Aqs’éteint.
conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon
fonctionnement.
Pièces principales (image A)
1Filtre
2Entonnoir
3Couvercle de la
verseuse
4Pot
5Couvercle du
réservoir d’eau
6Chambre de
préparation
7Réservoir d’eau
8Indicateur de
niveau d’eau
9Molette de force
qBouton
d’alimentation
wPorte-verseuse
eCâble
d'alimentation
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris
les instructions de ce document avant d'installer
ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et
le présent document pour référence ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit
dans le présent document.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est
endommagée ou défectueuse. Remplacez
immédiatement un produit endommagé ou
défectueux.
• Assurez-vous que la tension de votre prise
électrique corresponde à la tension requise par le
produit.
• Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu
des instructions sur l’utilisation du produit en
toute sécurité et comprennent les dangers
impliqués.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le
cogner.
• Les surfaces du produit deviennent chaudes
pendant l’utilisation. Ne touchez que les
poignées du produit an d’éviter les brûlures.
• Ne pas placer le produit à proximité d’un brûleur
à gaz, d’une plaque électrique ou d’un four
chaud.
• Ce produit ne peut être réparé que par un

9
8. Retirez la solution de détartrage et rincez A4.
Répétez deux fois les étapes 5 - 8 pour détartrer
complètement le produit.
9. Laissez le produit exécuter trois cycles de
préparation avec de l’eau propre.
dSnelstartgids
IJskoe- en
theemaker
KAICM200FBK
Zie voor meer informatie de uitgebreide
handleiding online: ned.is/kaicm200fbk
Bedoeld gebruik
Dit product is bedoeld voor het zetten van koe of
thee. Beide kunnen zowel koud als warm gemaakt
worden.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
Het product is niet bedoeld voor professioneel
gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met een verminderd
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product
veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat
de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met
het product spelen. De reiniging en het onderhoud
door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke omgevingen voor typische
huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor
typische huishoudelijke functies, zoals: winkels,
kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen,
boerderijen, door klanten in hotels, motels en
andere woonomgevingen en/of in omgevingen van
het type“bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben
voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
-
Ne posez pas la verseuse chaude sur une surface
très chaude ou froide.
12. Débranchez Aede la prise de courant après
utilisation.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels
que de l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du
nettoyage du produit.
-
Débranchez le produit de la source
d'alimentation avant tout entretien et lors du
remplacement de pièces.
-
Débranchez le produit de la prise secteur et
laissez-le refroidir avant de le nettoyer et de
l’entretenir.
Nettoyer le produit
-
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur
ne doivent pas être eectués par des enfants
âgés de moins de 8 ans sans surveillance.
1. Retirez toutes les pièces détachables du produit.
2. Nettoyez toutes les pièces détachables à l’eau
chaude avec du liquide vaisselle.
3. Enlevez toutes les gouttelettes d’eau accumulées
de A2à l’aide d’un chion propre et sec après
chaque utilisation.
4. Nettoyez A4avec un chion humide.
5. Remettez toutes les pièces détachables dans le
produit.
Détartrage du produit
1. Ouvrez A5.
2. Remplissez A7jusqu’au repère MAX avec
une dose de vinaigre blanc (ou de détartrant
ménager) pour trois doses d’eau froide.
3. Mettez A4sur Aw.
4. Branchez Aesur la prise de courant.
5. Appuyez sur Aqpour démarrer le cycle de
préparation.
Laissez le produit remplir une tasse.
6. Appuyez à nouveau sur Aqpour mettre le
produit hors tension.
Laissez la solution de détartrage dans le réservoir
d’eau pendant 15minutes.
7. Appuyez sur Aqpour mettre le produit sous
tension.
Laissez le produit fonctionner jusqu’à ce que le
réservoir d’eau soit vide.

10
voedingsbron voor onderhoud en bij het
vervangen van onderdelen.
• Zet het product tijdens gebruik niet in een kast.
• Gebruik het product niet zonder water.
Het product gebruiken
-
Voor u het product de eerste maal in gebruik
neemt, moet u alle onderdelen die in contact
komen met etenswaren grondig reinigen.
1. Open het deksel van het waterreservoir A5.
2. Vul het waterreservoir A7met schoon water.
4Vul het waterreservoir A7niet tot boven MAX
op de waterpeilaanduiding A8.
3. Plaats de trechter A2in het product.
4Zorg ervoor dat A2correct gemonteerd is,
anders kan het waterreservoir A5niet sluiten.
4. Plaats het lter A1in A2.
5. Vul A1met de gewenste hoeveelheid gemalen
koe of thee.
6. Sluit A6.
7. Optioneel: Voeg ijs toe in de kan A4.
-
Zorg ervoor dat het ijs niet hoger is dan de MAX-
peilindicator op A4.
8. Plaats A4op de karafhouder Aw.
9. Steek de stekker van het stroomkabel Aein een
stopcontact.
10. Pas de sterkte van de koe of thee aan met de
sterkteknop A9.
11. Druk op de aan/uitknop Aqom het koezetten
te starten.
Het stroomindicatielampje op Aqgaat branden.
-
Open het deksel van het waterreservoir A5niet
wanneer de koe gezet wordt.
4U kunt de bereidingscyclus onderbreken door te
drukken op Aq.
4Druk nogmaals op Aqom de bereidingscyclus
voort te zetten.
Het product schakelt automatisch uit wanneer de
bereidingscyclus voltooid is.
Het stroomindicatielampje op Aqwordt
uitgeschakeld.
-
Plaats de hete kan niet op een zeer hete of
koude ondergrond.
12. Haal Aena gebruik uit het stopcontact.
Gebruik geen agressieve chemische
reinigingsmiddelen zoals ammoniak, zuur of aceton
bij het schoonmaken van het product.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding
A)
1Filter
2Trechter
3Kandeksel
4Kan
5Waterreservoirdek-
sel
6Bereidingskamer
7Waterreservoir
8Waterpeilindicator
9Sterkteknop
qAan-/uitknop
wKanhouder
eStroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document
volledig gelezen en begrepen heeft voordat u
het product installeert of gebruikt. Bewaar de
verpakking en dit document voor toekomstig
gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document
beschreven.
• Gebruik het product niet als een onderdeel
beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd
of defect product onmiddellijk.
• Zorg ervoor dat de spanning van uw stopcontact
overeenkomt met de door het product
benodigde spanning.
• Dit product mag worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met een
verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis
hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is
uitgelegd hoe het product veilig dient te worden
gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële
risico's zijn.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• De oppervlakken van het product worden heet
tijdens het gebruik. Raak alleen de handvatten
van het product aan om brandwonden te
voorkomen.
• Plaats het product niet in de buurt van gas, een
elektrische brander of een verwarmde oven.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden
geopend door een erkend technicus om het
risico op elektrische schokken te verkleinen.
• Haal de stekker van het product uit de

11
jGuida rapida all’avvio
Macchina per tè e
caè freddo
KAICM200FBK
Per maggiori informazioni vedere
il manuale esteso online: ned.is/
kaicm200fbk
Uso previsto
Il prodotto è inteso per preparare il tè o il caè.
Entrambi possono essere preparati caldi o freddi.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che
hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con
capacità siche, sensoriali e mentali ridotte o che
non dispongono di esperienza e conoscenza in
materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro
del prodotto e solo se in grado di capire i rischi
connessi. I bambini non devono giocare con il
prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione
non possono essere eettuate da bambini non
sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e
può essere utilizzato anche da utenti non esperti per
funzioni tipicamente domestiche come negozi, uci,
altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di
hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o
ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modiche al prodotto possono
comportare conseguenze per la sicurezza, la
garanzia e il corretto funzionamento.
Parti principali (immagine A)
1Filtro
2Imbuto
3Coperchio della
caraa
4Brocca
5Coperchio del
serbatoio
6Camera di
preparazione
7Serbatoio dell'acqua
8Indicatore del livello
dell’acqua
9Selettore di
intensità
qPulsante di
accensione
wSupporto per
brocca
eCavo di
alimentazione
-
Haal de stekker van het product uit de
voedingsbron voor onderhoud en bij het
vervangen van onderdelen.
-
Verwijder de stekker van het product uit het
stopcontact en laat het afkoelen voordat je het
reinigt of onderhoud uitvoert.
Het product reinigen
-
Reiniging en onderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen jonger dan 8 jaar en
zonder toezicht.
1. Verwijder alle uitneembare onderdelen van het
product.
2. Reinig alle uitneembare onderdelen in heet
water met afwasmiddel.
3. Verwijder, na gebruik, alle opgebouwde
waterdruppels van A2met behulp van een
schone, droge doek.
4. Reinig A4met een vochtige doek.
5. Plaats alle afneembare onderdelen terug in het
product.
Het product ontkalken
1. Open A5.
2. Vul A7tot aan de MAX-indicator met één deel
witte azijn (of huishoudelijke ontkalker) en drie
delen koud water.
3. Plaats A4op Aw.
4. Steek Aein het stopcontact.
5. Druk op Aqom het koezetten te starten.
Laat het product één kopje vullen.
6. Druk nogmaals op Aqom het product uit te
zetten.
Laat de ontkalkingsoplossing 15 minuten in het
waterreservoir staan.
7. Druk op Aqom het product aan te zetten.
Laat het product doorlopen tot het waterreservoir
leeg is.
8. Verwijder de ontkalkingsoplossing en spoel A4.
Herhaal de stappen 5 - 8 twee keer om het product
volledig te ontkalken.
9. Laat het product drie bereidingscycli draaien met
schoon water.

12
1. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A5.
2. Riempire il serbatoio dell’acqua A7con acqua
pulita.
4Non riempire il serbatoio dell’acqua A7sopra
al livello MAX dell’indicatore del livello dell’acqua
A8.
3. Inserire l’imbuto A2nel prodotto.
4Assicurarsi che A2sia montato correttamente,
altrimenti il coperchio del serbatoio dell’acqua
A5non si chiude.
4. Mettere il ltro A1in A2.
5. Riempire A1con la quantità desiderata di tè o
caè macinato.
6. Chiudere A6.
7. Opzionale: Aggiungere del ghiaccio nella brocca
A4.
-
Assicurarsi che il ghiaccio non superi l’indicatore
del livello MAX su A4.
8. Poggiare A4sul supporto per la caraa Aw.
9. Collegare il cavo di alimentazione Aealla presa
elettrica.
10. Regolare l’intensità del caè o del tè usando il
selettore di intensità A9.
11. Premere il pulsante di accensione Aqper
iniziare il ciclo di preparazione.
La spia LED di alimentazione presente su Aqsi
accende.
-
Non aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua
A5quando è in corso il ciclo di preparazione.
4È possibile interrompere il ciclo di preparazione
premendo Aq.
4Premere di nuovo Aqper continuare il ciclo di
preparazione.
Il prodotto si spegne automaticamente quando il
ciclo di preparazione è terminato.
La spia LED di alimentazione presente su Aqsi
spegne.
-
Non posizionare la brocca calda su una
supercie molto calda o molto fredda.
12. Scollegare Aedalla presa elettrica dopo l’uso.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti
chimici aggressivi come ammoniaca, acido o
acetone.
-
Scollegare il prodotto dalla sorgente
di alimentazione prima di eettuare la
manutenzione e durante la sostituzione delle
parti.
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente
le istruzioni presenti nel documento prima di
installare o utilizzare il prodotto. Conservare la
confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel
presente documento.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è
danneggiata o difettosa. Sostituire
immediatamente un prodotto danneggiato o
difettoso.
• Assicurarsi che la tensione della presa di corrente
di rete corrisponda alla tensione richiesta dal
prodotto.
• Il prodotto può essere utilizzato da bambini che
hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con
capacità siche, sensoriali e mentali ridotte o che
non dispongono di esperienza e conoscenza in
materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro
del prodotto e solo se in grado di capire i rischi
connessi.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Le superci del prodotto diventano bollenti
durante l’utilizzo.Toccare solo le maniglie del
prodotto per evitare ustioni.
• Non posizionare il prodotto accanto a gas,
bruciatori elettrici o forni riscaldati.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a
manutenzione esclusivamente da un tecnico
qualicato per ridurre il rischio di scosse
elettriche.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente di
alimentazione prima di eettuare la
manutenzione e durante la sostituzione delle
parti.
• Non collocare il prodotto all’interno di un mobile
mentre è in uso.
• Non utilizzare il prodotto senza acqua.
Utilizzo del prodotto
-
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta,
pulire con attenzione tutte le parti che vengono
in contatto con gli alimenti.

13
hGuía de inicio rápido
Cafetera y tetera con
hielo
KAICM200FBK
Para más información, consulte el manual
ampliado en línea: ned.is/kaicm200fbk
Uso previsto por el fabricante
Este producto está diseñado para preparar café o té.
Ambos se pueden hacer fríos y calientes.
El producto está diseñado únicamente para uso en
interiores.
El producto no está diseñado para un uso
profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8
años y adultos con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o que no tengan experiencia
o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y
los riesgos que implica o se les supervise. Los niños
no deben jugar con el producto. Los niños no deben
realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin
supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos
domésticos para tareas domésticas típicas y también
puede ser utilizado por usuarios no expertos para
tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas,
por parte de clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo
alojamiento y desayuno.
Cualquier modicación del producto puede tener
consecuencias para la seguridad, la garantía y el
funcionamiento adecuado.
Partes principales (imagen A)
1Filtro
2Embudo
3Tapa de la jarra
4Jarra
5Tapa del depósito
de agua
6Cámara de
preparación
7Depósito de agua
8Indicador del nivel
de agua
9Dial de intensidad
qBotón Power
wSoporte de la jarra
eCable de
alimentación
-
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e
lasciarlo rareddare prima della pulizia e della
manutenzione.
Pulizia del prodotto
-
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
possono essere eettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni non sorvegliati.
1. Rimuovere tutte le parti staccabili dal prodotto.
2. Pulire tutte le parti smontabili in acqua calda e
sapone per piatti.
3. Dopo ogni utilizzo rimuovere tutte le goccioline
d’acqua che si sono accumulate su A2usando
un panno asciutto e pulito.
4. Pulire A4con un panno umido.
5. Riposizionare tutte le parti staccabili nel
prodotto.
Decalcicazione del prodotto
1. Aprire A5.
2. Riempire A7no al livello MAX con una parte
di aceto bianco (o decalcicante casalingo) e tre
parti di acqua fredda.
3. Mettere A4sopra a Aw.
4. Collegare Aealla presa elettrica.
5. Premere Aqper avviare il ciclo di preparazione.
Lasciare che il prodotto riempia una tazza.
6. Premere Aqdi nuovo per spegnere il prodotto.
Lasciare la soluzione decalcicante nel serbatoio
dell’acqua per 15 minuti.
7. Premere Aqper accendere il prodotto.
Mettere in funzione il prodotto nché il serbatoio
dell’acqua non si svuota.
8. Rimuovere la soluzione decalcicante e
sciacquare A4.
Ripetere due volte i passaggi 5 – 8 per decalcicare
completamente il prodotto.
9. Eseguire tre cicli di preparazione usando acqua
pulita.

14
3. Coloque el embudo A2en el producto.
4Asegúrese de que A2está montado
correctamente; de lo contrario, la tapa del
depósito de agua A5no se puede cerrar.
4. Coloque el ltro A1en A2.
5. Llene A1con la cantidad deseada de café o té.
6. Cierre A6.
7. Opcional: Añada hielo a la jarra A4.
-
Asegúrese de que el hielo no excede el indicador
de nivel MAX en A4.
8. Coloque A4sobre el soporte de la jarra Aw.
9. Enchufe el cable de alimentación Aeen un
toma de corriente.
10. Ajuste la intensidad del café o té con el dial de
intensidad A9.
11. Pulse el botón de encendido Aqpara iniciar el
ciclo de preparación.
El indicador LED de encendido en Aqse ilumina.
-
No abra la tapa del depósito de agua A5
mientras esté en progreso el ciclo de preparación.
4Puede interrumpir el ciclo de preparación
pulsando Aq.
4Pulse Aqotra vez para continuar el ciclo de
preparación.
El producto se apaga automáticamente cuando
naliza el ciclo de preparación.
El indicador LED de encendido en Aqse apaga.
-
No coloque la jarra caliente sobre una supercie
muy caliente o fría.
12. Desenchufar Aede la toma de corriente
después del uso.
Para limpiar el producto, no utilice productos de
limpieza agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
-
Desconecte el producto de la fuente de
alimentación antes de hacer una revisión y al
sustituir piezas.
-
Desenchufe el producto de la toma de corriente
y deje que se enfríe antes de realizar su limpieza
y mantenimiento.
Cómo limpiar el producto
-
Los niños menores de 8 años no deben realizar
las tareas de limpieza ni mantenimiento sin
supervisión.
1. Retire todas las piezas desmontables del
producto.
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido
completamente las instrucciones en este
documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento
para futuras consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se
describe en este documento.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o
presenta defectos. Sustituya inmediatamente un
producto si presenta daños o está defectuoso.
• Asegúrese de que la tensión de la toma de
corriente coincida con la tensión requerida por el
producto.
• Este producto lo pueden utilizar niños a partir de
8 años y adultos con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y
cuando se les haya explicado cómo usar el
producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Las supercies del producto se calientan durante
el uso. Toque el producto sólo por las asas para
así evitar quemaduras.
• No colocar el producto cerca de gas, un
quemador eléctrico o un horno calentado.
• Este producto solo puede recibir servicio de un
técnico cualicado para su mantenimiento para
así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
• Desconecte el producto de la fuente de
alimentación antes de hacer una revisión y al
sustituir piezas.
• No coloque el producto en un armario mientras
se esté usando.
• No utilice el producto sin agua.
Uso del producto
-
Antes de utilizar el producto por primera vez,
limpie a fondo todas las piezas que entren en
contacto con los alimentos.
1. Abra la tapa del depósito de agua A5.
2. Llene el depósito de agua A7con agua limpia.
4No llene el depósito de agua A7por encima de
MAX en el indicador de nivel de agua A8.

15
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização segura do produto
e compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção destinadas ao utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes
domésticos para tarefas domésticas típicas e
também pode ser manipulado por utilizadores
não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho
semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis,
motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou
alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter
consequências em termos de segurança, garantia e
funcionamento adequado.
Peças principais (imagem A)
1Filtro
2Funil
3Tampa do jarro
4Jarro
5Tampa do depósito
de água
6Câmara de infusão
7Depósito de água
8Indicador do nível
da água
9Botão de regulação
de força
qBotão de
alimentação
wSuporte de jarro
eCabo de
alimentação
Instruções de segurança
-
AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu as
instruções deste documento na íntegra antes de
instalar ou utilizar o produto. Guarde a
embalagem e este documento para referência
futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste
documento.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja
danicada ou defeituosa. Substitua
imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
• Certique-se de que a tensão da tomada elétrica
corresponde à tensão necessária para o produto.
2. Limpie todas las partes desmontables con agua
caliente y jabón apto para loza.
3. Retire todas las gotas de agua de A2con un
paño limpio y seco después de cada uso.
4. Limpie A4con un paño húmedo.
5. Vuelva a colocar todas las piezas desmontables
en el producto.
Cómo descalcicar el producto
1. Abra A5.
2. Llene A7hasta el indicador de MAX con una
parte de vinagre blanco (o descalcicador
doméstico) y tres partes de agua fría.
3. Coloque el A4en el Aw.
4. Enchufe Aea la toma de corriente.
5. Pulse Aqpara iniciar el ciclo de preparación.
Deje que el producto llene una taza.
6. Pulse Aqde nuevo para apagar el producto.
Deje la solución descalcicadora en el depósito de
agua durante 15minutos.
7. Pulse Aqpara encender el producto.
Deje que el producto funcione hasta que el depósito
de agua se vacíe.
8. Quite la solución descalcicadora y enjuague
A4.
Repita los pasos 5 - 8 dos veces para descalcicar el
producto.
9. Deje que el producto funcione durante tres ciclos
de preparación con agua limpia.
iGuia de iniciação rápida
Máquina de ice coee
e ice tea
KAICM200FBK
Para mais informações, consulte a versão
alargada do manual on-line: ned.is/
kaicm200fbk
Utilização prevista
Este produto destina-se à infusão de café ou chá.
Ambos podem ser feitos a frio e a quente.
O produto destina-se apenas a utilização em
interiores.
O produto não se destina a utilização prossional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com

16
10. Dena a força do café ou do chá usando o botão
de regulação de força A9.
11. Pressione o botão de alimentação Aqpara
iniciar o ciclo de infusão.
O LED indicador de energia ligado Aqacende.
-
Não abra a tampa do depósito de água A5
enquanto o ciclo de infusão estiver em curso.
4Pode interromper o ciclo de infusão premindo
Aq.
4Prima Aqnovamente para continuar o ciclo
de infusão.
O produto desliga-se automaticamente quando o
ciclo de infusão está concluído.
O LED indicador de energia ligado Aqapaga-se.
-
Não coloque o jarro quente sobre uma superfície
muito quente ou fria.
12. Desligue Aeda tomada elétrica após a
utilização.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como
amoníaco, ácidos ou acetona para limpar o produto.
-
Desligue o produto da fonte de alimentação
antes de efetuar a manutenção ou substituir
peças.
-
Desligue o produto da tomada elétrica e deixe-o
arrefecer antes de limpar e efetuar a manutenção.
Limpar o produto
-
A limpeza e a manutenção destinadas ao
utilizador não devem ser efetuadas por crianças
com idade inferior a 8 anos e sem vigilância.
1. Retire todas as peças amovíveis do produto.
2. Limpe todas as peças destacáveis com água
quente e detergente para a loiça.
3. Retire todas as gotículas de água acumuladas de
A2usando um pano limpo e seco após cada
utilização.
4. Limpe o A4com um pano húmido.
5. Coloque todas as peças amovíveis novamente no
produto.
Descalcicar o produto
1. Abra A5.
2. Encha A7até ao indicador MAX com uma parte
de vinagre (ou descalcicador doméstico) e três
partes de água fria.
3. Coloque A4sobre Aw.
• Este produto pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que tenham recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização
segura do produto e compreendam os perigos
envolvidos.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• As superfícies do produto cam quentes durante
a utilização. Toque apenas nas pegas do produto
para evitar queimaduras.
• Não coloque o produto perto de fontes de gás,
de um queimador elétrico ou de um forno
aquecido.
• Este produto pode ser reparado apenas por um
técnico qualicado para manutenção a m de
reduzir o risco de choque elétrico.
• Desligue o produto da fonte de alimentação
antes de efetuar a manutenção ou substituir
peças.
• Não coloque o produto dentro de um armário
enquanto está a ser utilizado.
• Não use o produto sem água.
Utilização do produto
-
Antes de utilizar o produto pela primeira vez,
limpe cuidadosamente todas as peças que
entram em contacto com os alimentos.
1. Abra a tampa do depósito de água A5.
2. Encha o depósito de água A7com água limpa.
4Não encha o depósito de água A7acima da
marca MAX do indicador de nível de água A8.
3. Coloque o funil A2no produto.
4Certique-se de que A2está montado
corretamente, caso contrário a tampa do
depósito de água A5não se pode fechar.
4. Coloque o ltro A1em A2.
5. Encha A1com a quantidade pretendida de café
moído ou chá.
6. Feche A6.
7. Opcional: Adicione gelo no jarro A4.
-
Certique-se de que o gelo não ultrapassa o
indicador de nível MAX em A4.
8. Coloque A4sobre o suporte de jarro Aw.
9. Ligue o cabo de alimentação Aea uma tomada
elétrica.

17
boendetyp och/eller miljöer av typen bed and
breakfast.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser
för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Huvuddelar (bild A)
1Filter
2Tratt
3Kannans lock
4Kanna
5Vattentankens lock
6Bryggkammare
7Vattentank
8Vattennivåindikator
9Vred för inställning
av styrka
qKraftknapp
wHållare för kanna
eStrömkabel
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
• Säkerställ att du har läst och förstått alla
instruktioner i detta dokument innan du
installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som
framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i
detta dokument.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller
defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt
produkt.
• Säkerställ att spänningen i ditt eluttag
överensstämmer med den spänning som
produkten kräver.
• Denna produkt kan användas av barn från 8 år
och äldre och av personer med nedsatt fysik,
sensoriskt eller mentalt handikapp eller som
saknar erfarenhet och kunskap om de övervakas
och har erhållit anvisningar om produktens
användning på ett säkert sätt och förstår riskerna
med den.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Produktens yta blir varm under användning.
Vidrör endast handtagen till produkten för att
undvika brännskador.
• Placera inte produkten nära gas, en elektrisk
kokplatta eller i en varm ugn.
• Denna produkt får, för att minska risken för
elchock, endast servas av en kvalicerad
underhållstekniker.
4. Ligue Aeà tomada elétrica.
5. Prima Aqpara iniciar o ciclo de infusão.
Deixe o produto encher uma chávena.
6. Prima Aqnovamente para desligar o produto.
Deixe a solução de descalcicação no depósito de
água durante 15 minutos.
7. Prima Aqpara ligar o produto.
Deixe o produto funcionar até o depósito de água
car vazio.
8. Retire a solução descalcicante e enxague A4.
Repita os passos 5 - 8 duas vezes para descalcicar
totalmente o produto.
9. Deixe o produto funcionar durante três ciclos de
infusão com água limpa.
eSnabbstartsguide
Iskae- och
tebryggare
KAICM200FBK
För ytterligare information, se den
utökade manualen online: ned.is/
kaicm200fbk
Avsedd användning
Denna produkt är avsedd för att brygga kae eller te.
Båda kan göras kalla eller varma.
Denna produkt är endast avsedd för användning
inomhus.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig
användning.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år
och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv
funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet
och kunskap, om användningen sker under uppsikt
eller om dessa personer erhållit instruktioner om
säker användning av apparaten och är medvetna
om riskerna. Barn får inte leka med produkten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av
barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i
hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan
även användas av personer som inte är experter i
typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor
eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader,
av gäster på hotell, motell och andra miljöer av

18
-
Dra stickkontakten ur eluttaget och låt enheten
kallna före rengöring och underhåll.
Att rengöra produkten
-
Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn under 8 års ålder om de inte står
under uppsikt.
1. Avlägsna alla avtagbara delar från produkten.
2. Rengör alla löstagbara delar i varmt vatten med
diskmedel.
3. Avlägsna alla små droppar från A2med en ren,
torr trasa efter varje användning.
4. Rengör A4med en fuktig trasa.
5. Sätt tillbaka alla avtagbara delar på produkten.
Att avkalka produkten
1. Öppna A5.
2. Fyll A7till märket MAX med en del vit vinäger
(eller avkalkningsmedel för hushållsbruk) samt
tre delar kallt vatten.
3. Placera A4på Aw.
4. Anslut Aetill ett eluttag.
5. Tryck på Aqför att starta bryggningscykeln.
Låt produkten fylla en kopp.
6. Tryck åter på Aqför att stänga av produkten.
Låt avkalkningslösningen verka i vattentanken i 15
minuter.
7. Tryck på Aqför att slå på produkten.
Låt produkten köra tills vattentanken är tom.
8. Avlägsna avkalkningslösningen och skölj A4.
Upprepa steg 5–8 för att avkalka produkten helt.
9. Låt produkten köra tre bryggningscykler med
rent vatten.
gPika-aloitusopas
Jääkahvin- ja
-teenkeitin
KAICM200FBK
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan
laajemmasta verkkoversiosta: ned.is/
kaicm200fbk
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu kahvin tai teen
keittämiseen. Molempia voidaan valmistaa kylmänä
ja kuumana.
• Koppla bort produkten från kraftkällan före
service och utbyte av delar.
• Placera inte produkten i ett skåp när den
används.
• Använd inte produkten utan vatten.
Att använda produkten
-
Rengör alla delar som kommer i kontakt med
matvaror noga innan produkten används första
gången.
1. Öppna vattentankens lock A5.
2. Fyll vattentanken A7med rent vatten.
4Fyll inte vattentanken A7till mer än MAX-
markeringen på vattennivåindikatorn A8.
3. Sätt lterhållaren A2i produkten.
4Försäkra dig om att A2har monterats korrekt,
annars kan tankens lock A5inte förslutas.
4. Placera ltret A1i A2.
5. Fyll på A1med önskad mängd malet kae eller
te.
6. Stäng A6.
7. Tillval: Lägg till is i kannan A4.
-
Försäkra dig om att isen inte överskrider MAX-
markeringen på vattennivåindikatorn på A4.
8. Placera A4på karahållaren Aw.
9. Anslut nätsladden Aetill ett eluttag.
10. Justera kaets eller teets styrka med vredet för
inställning av styrka A9.
11. Tryck på strömknappen Aqför att starta
bryggningscykeln.
Strömindikerings-LED-lampan Aqtänds.
-
Öppna inte vattenbehållarens lock A5under
pågående bryggning.
4Du kan avbryta bryggningen genom att trycka
på Aq.
4Tryck på Aqigen för att fortsätta bryggningen.
Produkten stängs automatiskt av när bryggningen
är klar.
Strömindikerings-LED-lampan Aqstängs av.
-
Placera inte den varma kannan på en mycket
varm eller kall yta.
12. Dra ut Aeur eluttaget efter användningen.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel
såsom ammoniak, syra eller aceton vid rengöring
av produkten.
-
Koppla bort produkten från kraftkällan före
service och utbyte av delar.

19
heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä
valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet
tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät vaarat.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Tuotteen pinnat kuumenevat käytössä.
Palovammojen välttämiseksi koske vain tuotteen
kahvoihin.
• Älä sijoita tuotetta lähelle kaasu- tai sähköliettä
tai sähkölevyä.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko
sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
• Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien
vaihtamista.
• Älä laita tuotetta kaappiin sen ollessa käytössä.
• Älä käytä tuotetta ilman vettä.
Tuotteen käyttäminen
-
Ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen
kerran, puhdista kaikki elintarvikkeiden kanssa
kosketuksin joutuvat osat huolellisesti.
1. Avaa vesisäiliön kansi A5.
2. Täytä vesisäiliö A7puhtaalla vedellä.
4Älä täytä vesisäiliötä A7yli vesimäärän
ilmaisimen A8MAX-merkin.
3. Aseta suppilo A2tuotteeseen.
4Varmista, että A2on asennettu oikein, muutoin
vesisäiliön kansi A5ei sulkeudu.
4. Aseta suodatin A1osan A2sisään.
5. Täytä A1haluamallasi määrällä jauhettua
kahvia tai teetä.
6. Sulje kansi A6.
7. Valinnaista: Lisää jäitä kannuun A4.
-
Varmista, että jäitä ei ole yli A4MAX-merkin.
8. Aseta A4kannen alustalle Aw.
9. Liitä virtajohto Aepistorasiaan.
10. Säädä kahvin tai teen voimakkuutta
voimakkuuden valitsimella A9.
11. Paina virtapainiketta Aqkäynnistääksesi
kahvinkeittojakson.
Virran LED-merkkivalo osassa Aqsyttyy.
-
Älä avaa vesisäiliön kantta A5
kahvinkeittojakson ollessa käynnissä.
4Voit keskeyttää keittojakson painamalla Aq.
4Jatka keittojaksoa painamalla Aquudelleen.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille
on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja
he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa
ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa
myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla,
hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä
majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta
käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen,
takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tärkeimmät osat (kuva A)
1Suodatin
2Kahvisuppilo
3Kannun kansi
4Kannu
5Vesisäiliön kansi
6Haudutuskammio
7Vesisäiliö
8Vesimäärän ilmaisin
9Voimakkuuden
valitsin
qVirtapainike
wKannun alusta
eSähköjohto
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt
tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan
ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä.
Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun
mukaisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on
vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut
tai viallinen tuote välittömästi.
• Varmista, että sähköpistorasian jännite vastaa
tuotteen vaatimaa jännitettä.
• Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on

20
9. Anna tuotteen käydä kolme keittojaksoa
puhtaalla vedellä.
fHurtigguide
Iskae- og tebrygger KAICM200FBK
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/
kaicm200fbk
Tiltenkt bruk
Dette produktet er beregnet for å brygge kae eller
te. Begge kan lages kald og varm.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og
oppover, og av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg
måte og er innforstått med de potensielle farene.
Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og
vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten
oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer
og kan også brukes av personer uten
erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer
inkluderer: butikker, kontorer, andre lignende
arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller,
moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i
«bed and breakfast»-lignende miljøer.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha
konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Hoveddeler (bilde A)
1Filter
2Trakt
3Lokk til kanne
4Kanne
5Lokk til
vannbeholdning
6Traktekammer
7Vannbeholder
8Vann-nivåindikator
9Styrkehjul
qAv/på-knapp
wKanneholder
eStrømkabel
Tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun
keittojakso on valmis.
Virran LED-merkkivalo osassa Aqsammuu.
-
Älä aseta kuumaa kannua hyvin kuumalle tai
kylmälle pinnalle.
12. Irrota virtajohto Aepistorasiasta käytön jälkeen.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita
kemiallisia puhdistusaineita, kuten ammoniakkia,
happoja tai asetonia.
-
Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja
osien vaihtamista.
-
Irrota tuote pistorasiasta ja anna sen jäähtyä
ennen puhdistamista ja kunnossapitoa.
Tuotteen puhdistaminen
-
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
1. Irrota kaikki irrotettavat osat tuotteesta.
2. Puhdista kaikki irrotettavat osat kuumalla vedellä
ja astianpesuaineella.
3. Poista kaikki vesipisarat A2puhtaalla, kuivalla
liinalla jokaisen käytön jälkeen.
4. Puhdista lisäainesäiliö A4kostealla liinalla.
5. Aseta kaikki irrotettavat osat takaisin
tuotteeseen.
Kalkinpoisto laitteesta
1. Avaa kansi A5.
2. Täytä vesisäiliö A7MAKSIMI-merkkiin
asti yhdellä osalla valkoviinietikkaa
(tai kotitalouskäyttöön tarkoitettua
kalkinpoistoainetta) ja kolmella osalla kylmää
vettä.
3. Aseta kahvikannu A4pohjalevylle Aw.
4. Kytke virtajohto Aepistorasiaan.
5. Paina painiketta Aqkäynnistääksesi
kahvinkeittojakson.
Anna tuotteen täyttää yksi kupillinen.
6. Painamalla Aquudelleen tuotteen virta
katkeaa.
Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa vesisäiliössä
15 minuuttia.
7. Paina Aqkytkeäksesi tuotteen virran päälle.
Anna tuotteen käydä, kunnes vesisäiliö on tyhjä.
8. Poista kalkinpoistoliuos ja huuhtele A4.
Suorita vaiheet 5–8 kaksi kertaa kalkin poistamiseksi
tuotteesta kokonaan.
Table of contents
Languages:
Other nedis Coffee Maker manuals