nedis KACM280EAL User manual

ned.is/kacm280eal
Coffee machine
With removable water reservoir and timer
KACM280EAL

aQuick start guide 3
cKurzanleitung 4
bGuide de démarrage rapide 5
dSnelstartgids 6
jGuida rapida all’avvio 8
hGuía de inicio rápido 9
iGuia de iniciação rápida 10
eSnabbstartsguide 11
gPika-aloitusopas 12
fHurtigguide 14
2Vejledning til hurtig start 15
kGyors beüzemelési útmutató 16
nPrzewodnik Szybki start 17
xΟδηγός γρήγορης εκκίνησης 18
1Rýchly návod 20
lRychlý návod 21
yGhid rapid de inițiere 22
AUTO/ON/OFF
PROGRAMME
HOUR
MIN
AROME
12:00
p
8
9
q
w
e
r
t
y
u
i
o
2
3
4
5
6
7
1
A

3
aQuick start guide
Coee machine KACM280EAL
For more information see the extended manual online:
ned.is/kacm280eal
Intended use
The Nedis KACM280EAL is a coee machine with a timer function
and a removable water reservoir for up to 12 cups of coee.
The product is intended for indoor use only.
This product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-expert
users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces
other similar working environments, farm houses, by clients in
hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
Specications
Product Coee machine
Article number KACM280EAL
Dimensions (l x w x h) 282 x 234 x 354 mm
Power input 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated power 1000 W
Water tank capacity 12 cups
Cable length 70 cm
Main parts (image A)
1Reusable mesh coee lter
2Brewing chamber
3Swing-out lter holder
4Jug lid
5Jug handle
6Coee jug
7Base
8Water reservoir lid
9Water reservoir handle
qWater reservoir
wWater level indicator
eLCD display
rPower / auto button
tProgram button
yHour button
uMinute button
iAroma button
oPower cable
pWarming plate
Safety instructions
-
WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in
this document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
• Only use the product as described in this document.
• Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace
a damaged or defective product immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• Unplug the product from the power source and other equipment
if problems occur.
• Do not use the product to heat anything other than water.
• If the surface is cracked, immediately disconnect the product
from the power supply and do not use the product anymore.
• Do not let the power cable hang over the edge of a table or
counter.
• Do not place the product in a cabinet when in use.
• Place the product on a stable and at surface.
• Connect to a grounded outlet only.
• Do not plug or unplug the power cable with wet hands.
• Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp
the plug and pull.
• Do not let the power cable touch hot surfaces.
• Do not expose the product to direct sunlight, naked ames or
heat.
• Never immerse the main unit in water or place it in a dishwasher.
• Do not open the swing-out lter holder while the brewing cycle
is in progress.
• Do not remove the water reservoir during use.
• Do not open the water reservoir during use.
• Unplug the product when not in use and before cleaning.
• Unplug the product from the power source before service and
when replacing parts.
• Children of less than 8 years should be kept away unless
continuously supervised.
• Usage by children should be supervised at all times.
• This product is not a toy. Never allow children or pets to play with
this product.
• Cleaning and user maintenance shall not be done by children
without supervision.
• Do not move the product during operation.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the
product is operating.
• Do not ll the water reservoir above the MAX indicator.
• This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Before rst use
Clean the reusable mesh coee lter A1, brewing chamber A2,
coee jug A6and the water reservoir Aqwith soap and rinse
with water.
A6is dishwasher safe.
4When you rst use this product, perform two full brewing cycles
without coee to clean the inside of the product.
4Do not touch any hot surfaces.
4Do not ll the water reservoir above the MAX indicator.
1. Fill Awup to the MAX indicator.
4Make sure the reusable mesh coee lter A1is empty.
2. Plug the power cable Aointo a power outlet.
3. Press the power / auto button Artwice to start the brewing
cycle.
4. Wait until Aqis completely empty.
5. Allow the product to cool down.
6. Remove, rinse and place back A6.
7. Repeat steps 1 – 6 twice to fully clean the inside of the product.
Setting the clock
1. Press the program button Atuntil the display Aeshows
“CLOCK”.
2. Use the hour button Ayand minute button Auto adjust the
clock to the current time.
Brewing coee
1. Open A8.
2. Fill Aqwith 150 ml clean water for each cup of coee.
3. Place the brewing chamber A2into A3.
4. Place A1in A2.
5. Fill A1with ground coee.
6. Close A3.
7. Place A6on A7.
8. Press Artwice to start the brewing cycle.
Arlights up.
4Pressing the Aroma button Aiwill result in a stronger coee.

4
9. Wait one minute after the brewing cycle has nished to allow all
the coee to drip into A6.
10. Take A6from A7.
-
Be careful, hot steam may escape.
4The warming plate keeps the coee jug warm for 40 minutes.
The product automatically switches o after 40 minutes.
11. Press Arto switch o the product.
Setting the timer
Use the timer function to the start the brewing process at a specic
time.
1. Press Atuntil Aeshows“TIMER”.
2. Press Ayand Auto adjust the timer to the desired starting
time.
3. Press Arto conrm the selected time.
4After Aeshows the time set in step 2, the product starts
automatically.
cKurzanleitung
Kaeemaschine KACM280EAL
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/kacm280eal
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis KACM280EAL ist eine Kaeemaschine mit Timer-Funktion
und einem abnehmbaren Wasserbehälter für bis zu 12Tassen Kaee.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden
gedacht.
Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Kaeemaschine
Artikelnummer KACM280EAL
Größe (L x B x H) 282 x 234 x 354 mm
Stromeingang 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nennleistung 1000 W
Wassertankkapazität 12 Tassen
Kabellänge 70 cm
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1Wiederverwendbarer Netz-
Kaeelter
2Brühkammer
3Ausschwenkbarer
Filterhalter
4Kannendeckel
5Kannengri
6Kaeekanne
7Basis
8Wassertankdeckel
9Gri des Wasserbehälters
qWasserbehälter
wWasserstandsanzeige
eLCD-Display
rEin-/Aus-/Auto-Taste
tProgramm-Taste
yStunden-Taste
uMinuten-Taste
iAromataste
oStromkabel
pWärmeplatte
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich zum Erwärmen von
Wasser.
• Wenn die Oberäche beschädigt ist, trennen Sie das Produkt
unverzüglich von der Stromversorgung und verwenden Sie das
Produkt nicht mehr.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte herunterhängen.
• Stellen Sie das Produkt nicht in einen Schrank, während es in
Verwendung ist.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
• Verbinden Sie es nur mit einer geerdeten Steckdose.
• Hantieren Sie mit dem Stromkabel nicht mit nassen Händen.
• Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
• Lassen Sie das Stromkabel keine heißen Oberächen berühren.
• Setzen Sie das Produkte keiner direkten Sonneneinstrahlung,
oenen Flammen oder Hitze aus.
• Tauchen Sie die Haupteinheit niemals in Wasser und geben Sie
sie keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
• Önen Sie den ausschwenkbaren Filterhalter während des
Brühvorgangs nicht.
• Entfernen Sie den Wasserbehälter während des Gebrauchs nicht.
• Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
• Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und vor der
Reinigung von der Stromversorgung.
• Trennen Sie das Produkt vorWartungsarbeiten und beim
Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
• Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden,
außer sie werden durchgehend beaufsichtigt.
• Die Benutzung durch Kinder sollte jederzeit beaufsichtigt
werden.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben Sie niemals Kindern
oder Haustieren, mit diesem Produkt zu spielen.
• Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
• Die frei zugänglichen Oberächen können während des Betriebs
des Produkts heiß sein.
• Füllen Sie den Wassertank nicht über die MAX Markierung hinaus.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.

5
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie den wiederverwendbaren Netz-Kaeelter A1, die
Brühkammer A2, die Kaeekanne A6und den Wassertank Aq
mit Spülmittel und spülen Sie alles mit Wasser ab.
A6ist spülmaschinenfest.
4Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie
zwei vollständige Brühvorgänge ohne Kaee durch, um das
Innere des Produkts zu reinigen.
4Berühren Sie keine heißen Oberächen.
4Befüllen Sie den Wasserbehälter nicht über die MAX-Markierung
hinaus.
1. Füllen Sie Awbis zur MAX-Markierung.
4Stellen Sie sicher, dass der wiederverwendbare Netzkaeelter
A1leer ist.
2. Stecken Sie das Stromkabel Aoin eine Steckdose.
3. Drücken Sie die Ein-/Aus-/Auto-Taste Arzweimal, um den
Brühvorgang zu beginnen.
4. Warten Sie bis Aqvollständig entleert ist.
5. Lassen Sie das Produkt abkühlen.
6. A6entfernen, sorgfältig spülen und wieder einsetzen.
7. Wiederholen Sie die Schritte 1 – 6 zweimal, um das Innere des
Produkts vollständig zu reinigen.
Einstellen der Uhr
1. Drücken Sie die Programm-Taste At, bis auf der Anzeige Ae
„CLOCK“ erscheint.
2. Verwenden Sie die Stunden-Taste Ayund die Minuten-Taste
Au, um die Uhr auf die aktuelle Zeit einzustellen.
Kaee aufbrühen
1. Önen Sie A8.
2. Füllen Sie Aqmit 150ml sauberem Wasser für jede Tasse Kaee.
3. Setzen Sie die Brühkammer A2in A3ein.
4. Platzieren Sie A1in A2.
5. Füllen Sie A1mit gemahlenem Kaee.
6. Schließen Sie A3.
7. Platzieren Sie A6auf A7.
8. Drücken Sie Arzweimal, um den Brühvorgang zu starten.
Arleuchtet auf.
4Wenn Sie die Aromataste Aidrücken, erhalten Sie stärkeren
Kaee.
9. Warten Sie eine Minute nach Beendigung des Brühvorgangs,
damit der gesamte Kaee in A6durchlaufen kann.
10. Nehmen Sie A6aus A7heraus.
-
Seien Sie vorsichtig, es kann heißer Dampf austreten.
4Die Wärmeplatte hält die Kaeekanne 40 Minuten warm.
Das Produkt schaltet sich automatisch nach 40 Minuten aus.
11. Drücken Sie Ar, um das Produkt auszuschalten.
Einstellen des Timers
Verwenden Sie die Timer-Funktion, um den Brühvorgang zu einer
bestimmten Zeit zu starten.
1. Drücken Sie At, bis auf Ae„TIMER“ angezeigt wird.
2. Drücken Sie Ayund Au, um den Timer auf die gewünschte
Startzeit einzustellen.
3. Drücken Sie Ar, um die gewählte Zeit zu bestätigen.
4Nachdem Aedie in Schritt 2 eingestellte Zeit anzeigt, startet
das Produkt automatisch.
bGuide de démarrage rapide
Cafetière KACM280EAL
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/kacm280eal
Utilisation prévue
La Nedis KACM280EAL est une cafetière avec une fonction minuterie
et un réservoir d’eau amovible pouvant contenir jusqu’à 12tasses
de café.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances
s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du
produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients
dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Cafetière
Article numéro KACM280EAL
Dimensions (L x l x H) 282 x 234 x 354 mm
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance nominale 1000 W
Capacité du réservoir d'eau 12 tasses
Longueur de câble 70 cm
Pièces principales (image A)
1Filtre à café en maille
réutilisable
2Chambre de préparation
3Porte-ltre pivotant
4Couvercle de la verseuse
5Poignée de la verseuse
6Verseuse à café
7Base
8Couvercle du réservoir d’eau
9Poignée du réservoir d’eau
qRéservoir d’eau
wIndicateur de niveau d’eau
eAchage LCD
rBouton alimentation/auto
tBouton programme
yBouton des heures
uBouton des minutes
iBouton Arôme
oCâble d'alimentation
pPlaque chauante
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions
de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez l'emballage et le présent document pour référence
ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre
équipement en cas de problème.
• Ne pas utiliser le produit pour chauer autre chose que de l'eau.
• Si la surface est ssurée, débranchez immédiatement le produit
de l’alimentation électrique et n’utilisez plus le produit.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation pendre au bord d'une table
ou d'un comptoir.

6
3. Mettez la chambre d’infusion A2dans A3.
4. Mettez A1dans A2.
5. Remplissez A1avec du café moulu.
6. Fermez A3.
7. Mettez A6sur A7.
8. Appuyez deux fois sur Arpour démarrer le cycle de
préparation.
Ars’allume.
4Appuyez sur le bouton Arôme Aipour obtenir un café plus fort.
9. Attendez une minute après la n du cycle de préparation an de
laisser tout le café s’égoutter dans A6.
10. Prenez A6de A7.
-
Attention, de la vapeur chaude peut s’échapper.
4La plaque chauante maintient la verseuse au chaud pendant
40minutes.
Le produit s’arrête automatiquement au bout de 40 minutes.
11. Appuyez sur Arpour mettre le produit hors tension.
Réglage de la minuterie
Utilisez la fonction minuterie pour démarrer le processus de
préparation à une heure précise.
1. Appuyez sur Atjusqu’à ce que Aeache «TIMER».
2. Appuyez sur Ayet Aupour régler la minuterie à l’heure de
démarrage souhaitée.
3. Appuyez sur Arpour conrmer l’heure sélectionnée.
4Une fois que Aeindique le temps réglé à l’étape 2, le produit
démarre automatiquement.
dSnelstartgids
Koezetapparaat KACM280EAL
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/kacm280eal
Bedoeld gebruik
De Nedis KACM280EAL is een koezetapparaat met een
timerfunctie en een afneembaar waterreservoir voor maximaal 12
kopjes koe.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt
en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet
met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type“bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product Koezetapparaat
Artikelnummer KACM280EAL
Afmetingen (l x b x h) 282 x 234 x 354 mm
Stroomingang 220-240 V ~ 50-60 Hz
• Ne pas mettre le produit dans une armoire lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
• Placez le produit sur une surface stable et plane.
• Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
• Ne pas brancher ou débrancher le câble d’alimentation avec les
mains mouillées.
• Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours la che et tirez.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces
chaudes.
• N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux
ammes ou à la chaleur.
• Ne plongez jamais la partie principale dans l’eau et ne le mettez
pas au lave-vaisselle.
• Ne pas ouvrir le porte-ltre pivotant lorsque le cycle de
préparation est en cours.
• Ne pas retirer le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
• Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
• Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le
nettoyer.
• Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout
entretien et lors du remplacement de pièces.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf
dans le cadre d’une surveillance continue.
• L'utilisation par des enfants doit être surveillée à tout moment.
• Ce produit n'est pas un jouet. Ne jamais laisser des enfants ou des
animaux jouer avec ce produit.
• Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
• Ne pas déplacer le produit pendant son fonctionnement.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque
le produit fonctionne.
• Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère MAX.
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
Avant la première utilisation
Nettoyez le ltre à café en maille réutilisable A1, la chambre
d’infusion A2, la verseuse à café A6et le réservoir d’eau Aqavec
du savon et rincez à l’eau.
A6est lavable au lave-vaisselle.
4Lorsque vous utilisez ce produit pour la première fois, eectuez
deux cycles de préparation complets sans café an de nettoyer
l'intérieur du produit.
4Ne pas toucher les surfaces chaudes.
4Ne pas remplir le réservoir d’eau au-dessus du repère MAX.
1. Remplissez Awjusqu’au repère MAX.
4Assurez-vous que le ltre à café en maille réutilisable A1soit
vide.
2. Branchez le câble d'alimentation Aodans une prise de courant.
3. Appuyez deux fois sur le bouton alimentation/auto Arpour
démarrer le cycle de préparation.
4. Attendez jusqu’à ce que Aqsoit complètement rempli.
5. Laissez le produit refroidir.
6. Retirez, rincez et remettez en place A6.
7. Répétez deux fois les étapes 1 – 6 pour nettoyer complètement
l’intérieur du produit.
Réglage de l'horloge
1. Appuyez sur le bouton programme Atjusqu’à ce que l’écran
Aeache «CLOCK».
2. Utilisez le bouton des heures Ayet le bouton des minutes Au
pour régler l’heure actuelle.
Préparer du café
1. Ouvrez A8.
2. Remplissez Aqavec 150ml d’eau potable pour chaque tasse de
café.

7
• Verplaats het product niet tijdens het gebruik.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog
zijn wanneer het product gebruikt wordt.
• Vul het waterreservoir niet boven de MAX-aanduiding.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
Voor het eerste gebruik
Maak het herbruikbare gaaslter A1, de koezetkamer A2, de
koekan A6en het waterreservoir Aqschoon met een sopje en
spoel alles af met water.
A6is vaatwasmachinebestendig.
4Wanneer u dit product voor het eerst gebruikt, zet twee keer
koe zonder koe te gebruiken om de binnenkant van het
product te reinigen.
4Raak geen hete oppervlakken aan.
4Vul het waterreservoir niet boven de MAX-aanduiding.
1. Vul Awtot aan de MAX indicator.
4Zorg ervoor dat het herbruikbare gaaskoelter A1leeg is.
2. Steek de stekker van het netsnoer Aoin een stopcontact.
3. Druk tweemaal op de aan/uit/auto-knop Arom het apparaat in
te schakelen.
4. Wacht tot Aqhelemaal leeg is.
5. Laat het product afkoelen.
6. Verwijder, spoel en zet A6terug.
7. Herhaal de stappen 1 - 6 tweemaal om de binnenkant van het
product volledig te reinigen.
De klok instellen
1. Druk op de programmaknop Attotdat op het display Ae
"CLOCK" verschijnt.
2. Gebruik de urentoets Ayen de minutentoets Auom de klok
aan te passen aan de huidige tijd.
Koezetten
1. Open A8.
2. Vul Aqmet 150 ml schoon water voor elk kopje koe.
3. Plaats de brouwkamer A2in A3.
4. Plaats A1in A2.
5. Vul A1met gemalen koe.
6. Sluit A3.
7. Plaats A6op A7.
8. Druk tweemaal op Arom het apparaat in te schakelen.
Argaat branden.
4Als u op de Aroma-toets Aidrukt, krijgt u een sterkere koe.
9. Wacht een minuut na het einde van het koezetten om alle
koe in A6te laten druppelen.
10. Verwijder A6van A7.
-
Wees voorzichtig, er kan hete stoom ontsnappen.
4De warmhoudplaat houdt de koekan warm gedurende 40
minuten.
Het product schakelt automatisch uit na 40 minuten.
11. Druk op Arom het product uit te zetten.
De timer instellen
Gebruik de timerfunctie om het brouwproces op een bepaalde tijd
te laten beginnen.
1. Druk op Attotdat Ae"TIMER" aangeeft.
2. Druk op Ayen Auom de timer op de gewenste starttijd in te
stellen.
3. Druk op Arom de gekozen tijd te bevestigen.
4Nadat Aede tijd aangeeft die is ingesteld in stap 2, start het
apparaat automatisch.
Nominaal vermogen 1000 W
Inhoud waterreservoir 12 bekertjes
Kabellengte 70 cm
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1Herbruikbaar gaaslter
2Verwarmingskamer
3Uitzwenkbare lterhouder
4Koekandeksel
5Handvat
6Koekan
7Basis
8Waterreservoirdeksel
9Handgreep waterreservoir
qWaterreservoir
wWaterstandindicator
eLCD-display
rAan/uit/auto-knop
tProgramma knop
yUrenknop
uMinutenknop
iAromaknop
oStroomkabel
pVerwarmingsplaat
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en
ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
• Gebruik het product niet om iets anders dan water te verwarmen.
• Als het oppervlak gebarsten is, trek de netstekker van het
product dan onmiddellijk uit het stopcontact en gebruik het
product niet meer.
• Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of toonbank
hangen.
• Zet het product tijdens gebruik niet in een kast.
• Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
• Sluit alleen aan op een geaard stopcontact.
• Steek de stekker niet met natte handen in het stopcontact en
trek hem er ook niet uit met natte handen.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te
trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
• Laat het netsnoer niet met hete oppervlakken in aanraking
komen.
• Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of hitte.
• Dompel het apparaat nooit onder in water en zet het nooit in de
vaatwasmachine.
• Open de uitzwenkbare lterhouder niet als het apparaat in
werking is.
• Verwijder het waterreservoir niet tijdens het gebruik.
• Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact als het niet in
gebruik is en voordat u het schoonmaakt.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact voor
onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden
gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Het gebruik door kinderen moet te allen tijde onder toezicht
staan.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen of huisdieren nooit
met dit product spelen.
• Reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.

8
• Se la supercie presenta delle crepe, scollegare immediatamente
il prodotto dall’alimentazione e smettere di usarlo.
• Non lasciar penzolare il cavo di alimentazione dal bordo di un
tavolo o di un piano da cucina.
• Non collocare il prodotto all’interno di un mobile mentre è in uso.
• Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
• Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
• Non collegare o scollegare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
• Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre
la presa e tirare.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi le superci calde.
• Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a amme libere
o al calore.
• Non immergere mai l’unità principale in acqua e non metterla in
lavastoviglie.
• Non aprire il supporto del ltro ad apertura laterale quando è in
corso il ciclo di preparazione.
• Non rimuovere il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
• Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
• Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato e prima della
pulizia.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di
eettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti.
• I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti a
distanza a meno che non siano continuamente osservati.
• L’utilizzo da parte dei bambini può avvenire solo se sotto la
supervisione di un adulto.
• Questo prodotto non è un giocattolo. Non lasciare mai che
bambini o animali giochino con questo prodotto.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere
eettuate da bambini non sorvegliati.
• Non spostare il prodotto durante il funzionamento.
• La temperatura delle superci accessibili può essere elevata
quando il prodotto è in funzione.
• Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore
MAX.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
Prima del primo utilizzo
Pulire il ltro a maglia riutilizzabile A1, la camera di preparazione
A2, la caraa del caè A6e il serbatoio dell’acqua Aqcon
sapone e risciacquare con acqua.
A6può essere lavato in lavastoviglie.
4Quando si utilizza il prodotto per la prima volta, eseguire due
cicli di preparazione completi senza caè per pulire l’interno del
prodotto.
4Non toccare alcuna parte calda.
4Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore
MAX.
1. Riempire Awno al livello MAX.
4Accertarsi che il ltro a maglia riutilizzabile A1sia vuoto.
2. Collegare il cavo di alimentazione Aoalla presa elettrica.
3. Premere due volte il pulsante di accensione/auto Arper iniziare
il ciclo di preparazione.
4. Attendere no a quando Aqè completamente vuoto.
5. Lasciar rareddare il prodotto.
6. Rimuovere, sciacquare e rimettere in posizione A6.
7. Ripetere due volte i passaggi 1 – 6 per pulire completamente
l’interno del prodotto.
Impostazione dell’orologio
1. Premere il pulsante Programma Atnché sul display Aenon
compare la scritta“CLOCK”.
jGuida rapida all’avvio
Macchina per il caè KACM280EAL
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso
online: ned.is/kacm280eal
Uso previsto
Il Nedis KACM280EAL è una macchina per il caè con funzione timer
e un serbatoio dell’acqua rimovibile per massimo 12 tazzine di caè.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia
solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in
grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con
il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono
essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
Prodotto Macchina per il caè
Numero articolo KACM280EAL
Dimensioni (p x l x a) 282 x 234 x 354 mm
Ingresso di alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potenza nominale 1000 W
Capacità del serbatoio
dell’acqua
12 tazze
Lunghezza del cavo 70 cm
Parti principali (immagine A)
1Filtro a maglia riutilizzabile
2Camera di preparazione
3Supporto del ltro ad
apertura laterale
4Coperchio della caraa
5Manico della caraa
6Caraa del caè
7Base
8Coperchio del serbatoio
9Maniglia del serbatoio
dell’acqua
qSerbatoio dell'acqua
wIndicatore del livello
dell’acqua
eDisplay LCD
rPulsante di accensione/auto
tPulsante Programma
yPulsante ore
uPulsante minuti
iPulsante aroma
oCavo di alimentazione
pPiastra riscaldante
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente
documento.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
• Non utilizzare il prodotto per riscaldare liquidi diversi dall’acqua.

9
Potencia de entrada 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potencia nominal 1000 W
Capacidad del depósito de
agua
12 tazas
Longitud del cable 70 cm
Partes principales (imagen A)
1Filtro de café de malla
reutilizable
2Cámara de preparación
3Soporte abatible para el
ltro
4Tapa de la jarra
5Asa de la cafetera
6Jarra de café
7Base
8Tapa del depósito de agua
9Asa del depósito de agua
qDepósito de agua
wIndicador del nivel de agua
ePantalla LCD
rBotón de encendido/auto
tBotón de programa
yBotón de horas
uBotón de minutos
iBotón de aroma
oCable de alimentación
pPlaca calentadora
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
• No utilice el producto para calentar otra cosa que no sea agua.
• Si la supercie está agrietada, desconecte inmediatamente el
producto de la corriente eléctrica y no lo use más.
• No permitir que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde
de una mesa o mostrador.
• No coloque el producto en un armario mientras se esté usando.
• Coloque el producto en una supercie estable y plana.
• Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a
tierra.
• No enchufe o desenchufe el cable de alimentación con las manos
mojadas.
• No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el
enchufe y tire de él.
• No dejar que el cable de alimentación toque supercies calientes.
• No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni
al calor.
• No sumerja nunca el aparato en agua ni lo coloque en un
lavavajillas.
• No el soporte abatible para el ltro mientras esté en progreso el
ciclo de preparación.
• No retire el depósito de agua durante el uso.
• No abra el depósito de agua durante el uso.
• Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de
limpiarlo.
• Desenchufe el producto de la fuente de alimentación antes de
servir y al sustituir piezas.
• Mantener alejado de niños menores de 8 años, salvo que haya
supervisión constante.
• El uso por parte de niños debe estar supervisado en todo
momento.
• Este producto no es un juguete. No permita nunca que niños o
mascotas jueguen con este producto.
• Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni
mantenimiento sin supervisión.
2. Usare il pulsante delle ore Aye il pulsante dei minuti Auper
regolare l’orologio all’orario attuale.
Preparazione del caè
1. Aprire A8.
2. Riempire Aqcon 150 ml di acqua pulita per ogni tazza di caè.
3. Inserire la camera di preparazione A2dentro a A3.
4. Posizionare A1in A2.
5. Riempire A1con il caè macinato.
6. Chiudere A3.
7. Appoggiare A6su A7.
8. Premere due volte Arper avviare il ciclo di preparazione.
Arsi accende.
4Premendo il pulsante Aroma Aisi avrà un caè più forte.
9. Attendere un minuto dopo il completamento del ciclo di
preparazione per consentire al caè di sgocciolare in A6.
10. Rimuovere A6da A7.
-
Attenzione: potrebbe fuoriuscire vapore caldo.
4La piastra riscaldante mantiene la caraa del caè al caldo per
40 minuti.
Il prodotto si spegne automaticamente dopo 40 minuti.
11. Premere Arper spegnere il prodotto.
Impostazione del timer
Usare la funzione timer per avviare il processo di preparazione in un
orario specico.
1. Premere Atnché Aenon mostra la scritta“TIMER”.
2. Premere Aye Auper regolare il timer all’orario di avvio
desiderato.
3. Premere Arper confermare l’orario selezionato.
4Dopo che Aeavrà mostrato l’orario impostato nel passaggio 2,
il prodotto si avvierà automaticamente.
hGuía de inicio rápido
Cafetera KACM280EAL
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/kacm280eal
Uso previsto por el fabricante
La KACM280EAL de Nedis es una cafetera con función de
temporización y un depósito de agua desmontable para hasta
12tazas de café.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Este producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especicaciones
Producto Cafetera
Número de artículo KACM280EAL
Dimensiones (L x An x Al) 282 x 234 x 354 mm

10
iGuia de iniciação rápida
Máquina de café KACM280EAL
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/kacm280eal
Utilização prevista
O Nedis KACM280EAL é uma máquina de café com função de
temporização e um reservatório de água removível para até 12
chávenas de café.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Este produto não se destina a utilização prossional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à
utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
Produto Máquina de café
Número de artigo KACM280EAL
Dimensões (c x l x a) 282 x 234 x 354 mm
Entrada de alimentação 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potência nominal 1000 W
Capacidade do depósito de
água
12 taças
Comprimento do cabo 70 cm
Peças principais (imagem A)
1Filtro de café em rede
reutilizável
2Câmara de infusão
3Porta-ltro basculante
4Tampa do jarro
5Pega do jarro
6Jarro de café
7Base
8Tampa do depósito de água
9Pega do depósito de água
qDepósito de água
wIndicador do nível da água
eEcrã LCD
rBotão Power / auto
tBotão de programa
yBotão das horas
uBotão Minuto
iBotão de aroma
oCabo de alimentação
pPlaca de aquecimento
Instruções de segurança
-
AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Em caso de problema, desligue o produto da fonte de
alimentação bem como outros equipamentos.
• Use apenas o produto para aquecer água.
• No lo mueva mientras esté funcionando.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada
cuando el producto está en funcionamiento.
• No llene el depósito de agua por encima del indicador MAX.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
Antes del primer uso
Limpie el ltro de café de malla reutilizable A1, la cámara de
preparación A2, la jarra de café A6y el depósito de agua Aq
con jabón y aclare con agua.
A6es apto para lavavajillas.
4La primera vez que use este producto, realice dos ciclos de
preparación completos sin café para limpiar el interior del
producto.
4No tocar las supercies calientes.
4No llene el depósito de agua por encima del indicador MAX.
1. Llene Awhasta el indicador de MAX .
4Asegúrese de que el ltro de malla reutilizable A1esté vacío.
2. Enchufe el cable de alimentación Aoen un toma de corriente.
3. Pulse el botón de encendido/auto Ardos veces para iniciar el
ciclo de preparación.
4. Espere hasta que Aqesté completamente vacío.
5. Dejar que el producto se enfríe.
6. Retire, enjuague y vuelva a colocar A6.
7. Repita los pasos 1 – 6 dos veces para limpiar el producto
completamente por dentro.
Cómo ajustar el reloj
1. Pulse el botón de programa Athasta que la pantalla Ae
muestre“CLOCK”.
2. Utilice el botón de horas Ayy el botón de minutos Aupara
ajustar la hora actual.
Cómo preparar café
1. Abra A8.
2. Llene Aqcon 150ml de agua limpia para cada taza de café.
3. Coloque la cámara de preparación A2en A3.
4. Coloque A1en A2.
5. Llene A1con café molido.
6. Cierre A3.
7. Coloque A6sobre A7.
8. Pulse Ardos veces para iniciar el ciclo de preparación.
Arse ilumina.
4Si pulsa el botón de aroma Aiobtendrá un café más fuerte.
9. Espere un minuto después de que haya nalizado el ciclo de
preparación para dejar que todo el café gotee en A6.
10. Saque A6de A7.
-
Tenga cuidado ya que puede salir vapor caliente.
4La placa calentadora mantiene el recipiente del café caliente
durante 40minutos.
El producto se apaga automáticamente después de 40 minutos.
11. Pulse Arpara apagar el producto.
Cómo ajustar el temporizador
Use la función de temporizador para iniciar el proceso de
preparación a una hora especíca.
1. Presione Athasta que Aemuestre“TIMER”.
2. Presione Ayy Aupara ajustar el sincronizador a la hora de
inicio deseada.
3. Pulse Arpara conrmar la hora seleccionada.
4Después de que Aemuestre el tiempo congurado en el paso
2, el producto se pondrá en marcha automáticamente.

11
Preparar café
1. Abra A8.
2. Encha o Aqcom 150 ml de água limpa para cada chávena de
café.
3. Coloque a câmara de preparação A2no A3.
4. Coloque A1em A2.
5. Encha o A1com café moído.
6. Feche A3.
7. Coloque A6sobre A7.
8. Prima Arduas vezes para iniciar o ciclo de preparação.
Aracende.
4Premir o botão de Aroma Aiirá resultar num café mais forte.
9. Aguarde um minuto após o m do ciclo de infusão para que todo
o café pingue para dentro de A6.
10. Retire A6de A7.
-
Proceda com cuidado, uma vez que poderá escapar vapor
quente.
4A placa de aquecimento mantém a cafeteira quente durante 40
minutos.
O produto desliga-se automaticamente após 40 minutos.
11. Pressione Arpara desligar o produto.
Conguração do temporizador
Use a função de cronómetro para iniciar o processo de preparação
num horário especíco.
1. Prima Ataté que Aemostre“TIMER”.
2. Prima Aye Aupara ajustar o cronómetro para a hora de início
pretendida.
3. Prima Arpara conrmar a hora selecionada.
4Após Aemostrar a conguração de tempo no passo 2, o
produto arranca automaticamente.
eSnabbstartsguide
Kaebryggare KACM280EAL
För ytterligare information, se den utökade manualen
online: ned.is/kacm280eal
Avsedd användning
Nedis KACM280EAL är en kaemaskin med timerfunktion och en
löstagbar vattenbehållare för upp till 12 koppar kae.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är inte avsedd för professionellt bruk.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer
med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under
uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker
användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell,
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Kaebryggare
Artikelnummer KACM280EAL
Dimensioner (l x b x h) 282 x 234 x 354 mm
• Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o
produto da fonte de alimentação e deixe de utilizá-lo.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado no rebordo de uma
mesa ou bancada.
• Não coloque o produto dentro de um armário enquanto está a
ser utilizado.
• Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
• Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
• Não ligue nem desligue o cabo de alimentação com as mãos
molhadas.
• Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure
sempre pela cha e puxe.
• Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com
superfícies quentes.
• Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou
calor.
• Nunca mergulhe a unidade principal em água nem a coloque
numa máquina de lavar loiça.
• Não abra o porta-ltro basculante enquanto o ciclo de
preparação estiver a decorrer.
• Não remova o reservatório de água durante a utilização.
• Não abra o depósito de água durante a utilização.
• Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de
limpar.
• Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a
manutenção ou substituir peças.
• As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas,
a menos que sejam vigiadas de forma contínua.
• A utilização por crianças deve ser vigiada a todo o instante.
• Este produto não é um brinquedo. Nunca permita que crianças
ou animais de estimação brinquem com este produto.
• A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem
ser efetuadas por crianças sem vigilância.
• Não mova o produto durante a operação.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada
quando o produto está a funcionar.
• Não encha o depósito de água acima do indicador MAX.
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
Antes da primeira utilização
Limpe o ltro de café em rede reutilizável A1, a câmara de infusão
A2, o jarro de café A6e o depósito de água Aqcom sabão e
passe por água.
A6pode ser lavado na máquina.
4Ao utilizar este produto pela primeira vez, efetue dois ciclos
completos de infusão sem café para limpar o interior do produto.
4Não toque nas superfícies quentes.
4Não encha o depósito de água acima do indicador MAX.
1. Encha o Awaté ao indicador MAX .
4Certique-se de que o ltro de café reutilizável de malha A1
está vazio.
2. Ligue o cabo de alimentação Aoa uma tomada elétrica.
3. Prima o botão power / auto Arduas vezes para iniciar o ciclo
de preparação.
4. Aguarde até Aqestar completamente vazio.
5. Deixe o produto arrefecer.
6. Remova, enxague e volte a colocar A6.
7. Repita os passos 1 – 6 duas vezes para limpar totalmente o
interior do produto.
Acertar o relógio
1. Prima o botão de programa Ataté que o visor Aemostre
“CLOCK”.
2. Use o botão das horas Aye o botão dos minutos Aupara
ajustar o relógio para a hora atual.

12
Före första användning
Rengör det återanvändningsbara kaeltret A1, bryggkammare
A2, kaekanna A6och vattentank Aqmed diskmedel och skölj
med vatten.
A6tål maskindisk.
4Första gången du använder denna produkt, brygg två hela
bryggningscykler utan kae för att rengöra produktens insida.
4Vidrör inte heta ytor.
4Fyll inte vattentanken ovanför MAX-indikatorn.
1. Fyll Awupp till MAX-markeringen.
4Kontrollera att det återanvändbara kaeltret A1är tomt.
2. Anslut nätsladden Aotill ett eluttag.
3. Tryck på knappen för ström/automatiskt läge Artvå gånger för
att starta bryggningscykeln.
4. Vänta tills Aqär helt tom.
5. Låt produkten kallna.
6. Avlägsna, skölj och ställ tillbaka A6.
7. Upprepa stegen 1 – 6 två gånger för att rengöra produktens
insida helt.
Att ställa klockan
1. Tryck på programknappen Attills displayen Aevisar“CLOCK”.
2. Använd timknappen Ayoch minutknappen Auför att ställa in
klockan på rätt tid.
Att brygga kae
1. Öppna A8.
2. Fyll Aqmed 150ml rent vatten för varje kopp kae.
3. Placera bryggkammaren A2i A3.
4. Placera A1i A2.
5. Fyll A1med malet kae.
6. Stäng A3.
7. Placera A6på A7.
8. Tryck på Artvå gånger för att starta bryggningscykeln.
Artänds.
4Om du trycker på aromknappen Aiblir kaet starkare.
9. Vänta någon minut efter avslutad bryggningscykel så att allt
kae droppar ner i A6.
10. Ta A6från A7.
-
Var försiktig - het ånga kan komma att tränga ut.
4Värmeplattan håller kaekannan varm i 40 minuter.
Produkten stängs automatiskt av efter 40 minuter.
11. Tryck på Arför att stänga av produkten.
Att ställa in timern
Använd timerfunktionen för att starta bryggprocessen vid en viss
tidpunkt.
1. Tryck på Attills Aevisar “TIMER”.
2. Tryck på Ayoch Auför att ställa in timern på önskad starttid.
3. Tryck på Arför att bekräfta den valda tiden.
4Efter att Aevisar tiden som ställts in i steg 2 startar produkten
automatiskt.
gPika-aloitusopas
Kahvinkeitin KACM280EAL
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/kacm280eal
Käyttötarkoitus
Nedis KACM280EAL on kahvinkeitin, jossa on ajastintoiminto ja
irrotettava vesisäiliö enintään 12 kahvikupilliselle.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Kraftingång 220-240 V ~ 50–60 Hz
Märkeekt 1000 W
Vattentankens kapacitet 12 koppar
Kabelns längd 70 cm
Huvuddelar (bild A)
1Återanvändningsbart
kaelter
2Bryggkammare
3Utsvängbar lterhållare
4Kannans lock
5Kannans handtag
6Kaekanna
7Bas
8Vattentankens lock
9Handtag för vattentank
qVattentank
wVattennivåindikator
eLCD-display
rKnapp för ström/
automatiskt läge
tProgramknapp
yTimknapp
uMinutknapp
iAromknapp
oStrömkabel
pVarmhållningsplatta
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta
dokument.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i
händelse av problem.
• Använd inte produkten för uppvärmning av annat än vatten.
• Om ytan har spruckit, koppla då omedelbart ifrån produkten från
eltillförseln och sluta använda produkten.
• Låt inte nätsladden hänga över bordets eller bänkens kant.
• Placera inte produkten i ett skåp när den används.
• Placera produkten på en stabil och plan yta.
• Anslut endast till ett jordat eluttag.
• Hantera inte kraftkabeln med våta händer.
• Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten när du drar.
• Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.
• Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.
• Sänk aldrig ner huvudenheten i vatten, och placera den inte i en
diskmaskin.
• Öppna inte den utsvängbara lterhållaren under pågående
bryggning.
• Ta inte bort vattenbehållaren under användning.
• Öppna aldrig vattentanken under användning.
• Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används
och före rengöring.
• Dra stickkontakten ur eluttaget före service och utbyte av delar.
• Barn yngre än 8 år ska hållas på avstånd om de inte står under
kontinuerlig uppsikt.
• Barn ska alltid hållas under uppsikt när de använder produkten.
• Denna produkt är ingen leksak. Tillåt aldrig barn eller
sällskapsdjur att leka med denna produkt.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de
inte står under uppsikt.
• Flytta inte produkten när den arbetar.
• Åtkomliga ytors temperatur kan vara hög när produkten
används.
• Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.

13
• Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja ennen sen
puhdistamista.
• Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
• Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
• Kun lapset käyttävät tuotetta, heitä tulee aina valvoa.
• Tämä tuote ei ole lelu. Älä ikinä anna lasten tai lemmikkien leikkiä
tuotteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
• Älä siirrä tuotetta käytön aikana.
• Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla korkea
tuotteen käytön aikana.
• Älä täytä vesisäiliötä MAX-merkin yli.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista kestosuodatin A1, haudutuskammio A2, kahvikannu
A6ja vesisäiliö Aqastianpesuaineella ja huuhtele vedellä.
Kahvikannun A6voi pestä astianpesukoneessa.
4Ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran, suorita kaksi
täyttä kahvinkeittojaksoa ilman kahvia laitteen puhdistamiseksi
sisäpuolelta.
4Älä kosketa kuumia pintoja.
4Älä täytä vesisäiliötä yli MAKSIMI-merkin.
1. Täytä vesisäiliö enintään vesimäärän ilmaisimen AwMAX-
merkkiin asti.
4Varmista, että uudelleenkäytettävä kahvinsuodatin A1on tyhjä.
2. Liitä virtajohto Aopistorasiaan.
3. Paina virta-/automaattipainiketta Arkaksi kertaa
käynnistääksesi kahvin keittämisen.
4. Odota, kunnes vesisäiliö Aqon täysin tyhjä.
5. Anna tuotteen jäähtyä.
6. Irrota kahvinsuodatin A6, huuhtele se ja aseta se takaisin
paikalleen.
7. Suorita vaiheet 1–6 kaksi kertaa tuotteen puhdistamiseksi
kunnolla sisäpuolelta.
Kellon asettaminen
1. Paina ohjelmapainiketta At, kunnes näytöllä Aenäkyy
"CLOCK".
2. Käytä tuntipainiketta Ayja minuuttipainiketta Ausäätääksesi
kellon nykyiseen aikaan.
Kahvin keittäminen
1. Avaa kansi A8.
2. Täytä Aq150 millilitralla puhdasta vettä jokaista kahvikupillista
kohti.
3. Aseta haudutuskammio A2kääntyvään
suodatinpussitelineeseen A3.
4. Aseta kylmäpakkaus A1vesisäiliöön A2.
5. Täytä A1kahvijauheella.
6. Sulje kansi A3.
7. Aseta vedenkeittimen runko A6alustan A7päälle.
8. Paina Arkaksi kertaa käynnistääksesi kahvin keittämisen.
Arsyttyy.
4Jos painat aromipainiketta Ai, kahvista tulee vahvempaa.
9. Odota kahvinkeittojakson päätyttyä yksi minuutti, jotta kaikki
kahvi ehtii valua kannuun A6.
10. Irrota kahvinsuodatin A6haudutuskammiosta A7.
-
Varo mahdollista kuumaa höyryä.
4Lämpölevy pitää kahvikannun lämpimänä 40 minuuttia.
Tuote sammuu automaattisesti 40 minuutin kuluttua.
11. Paina virtapainiketta Arkytkeäksesi tuotteen virran pois päältä.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille
on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja
muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei
tarvitse olla ammattilainen.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote Kahvinkeitin
Tuotenro KACM280EAL
Mitat (p x l x k) 282 x 234 x 354 mm
Ottoteho 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nimellisteho 1000 W
Vesisäiliön tilavuus 12 kuppia
Johdon pituus 70 cm
Tärkeimmät osat (kuva A)
1Kestosuodatin
2Haudutuskammio
3Kääntyvä
suodatinpussiteline
4Kannun kansi
5Kannun kahva
6Kahvikannu
7Pohja
8Vesisäiliön kansi
9Vesisäiliön kahva
qVesisäiliö
wVesimäärän ilmaisin
eLCD-näyttö
rVirta-/automaattipainike
tOhjelmapainike
yTuntipainike
uMinuuttipainike
iAromipainike
oSähköjohto
pLämpölevy
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai
käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia
ilmenee.
• Älä käytä tuotetta minkään muun kuin veden kuumentamiseen.
• Jos pinta murtuu, irrota virtajohto välittömästi pistorasiasta ja
lopeta tuotteen käyttö.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli.
• Älä laita tuotetta kaappiin sen ollessa käytössä.
• Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
• Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä kytke tai irrota virtajohtoa märin käsin.
• Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä.Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
• Älä anna virtajohdon osua kuumiin pintoihin.
• Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, avotulelle tai
kuumuudelle.
• Älä upota pääyksikköä veteen tai pese sitä astianpesukoneessa.
• Älä avaa kääntyvää suodatinpussitelinettä kahvin keittämisen
aikana.
• Älä irrota vesisäiliötä käytön aikana.

14
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
• Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømkilden og eventuelt annet utstyr.
• Ikke bruk produktet til noe annet enn å varme opp vann med.
• Hvis overaten har sprekker, må du umiddelbart kofte produktet
fra strømforsyning og slutte å bruke produktet.
• Ikke la strømkabelen henge over kanten på bord eller benker.
• Ikke plasser produktet i et skap når det er i bruk.
• Sett produktet på en stabil og at overate.
• Koble bare til jordede strømuttak.
• Ikke koble til eller koble fra strømkabelen med våte hender.
• Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i
støpselet når du trekker.
• Ikke la strømkabelen berøre varme overater.
• Ikke utsett produktet for direkte sollys, åpen amme eller varme.
• Hoveddelen skal aldri legges i vann eller vaskes i oppvaskmaskin.
• Den svingbare lterholderen må ikke åpnes mens traktingen er i
gang.
• Ikke ern vanntanken når maskinen er i bruk.
• Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
• Koble fra produktet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
• Koble produktet fra strømkilden før vedlikehold utføres og når
deler skal skiftes ut.
• Barn under 8 år bør holdes unna produktet med mindre de er
under kontinuerlig tilsyn.
• Barn må være under oppsyn når de bruker produktet.
• Dette produktet er ikke et leketøy. La aldri barn eller kjæledyr
leke med dette produktet.
• Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten
oppsyn.
• Ikke ytt produktet mens det er i drift.
• Temperaturen på tilgjengelige overater kan være høy når
produktet er i bruk.
• Ikke fyll vanntanken over MAX-indikatoren.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Før førstegangs bruk
Rengjør gjenbrukskaelteret A1, ltertrakten A2, kaekannen
A6og vanntanken Aqmed såpe, og skyll med vann.
A6kan vaskes i oppvaskmaskin.
4Når du først bruker dette produktet, må du utføre to fulle
traktesykluser uten kae for å rengjøre innsiden av produktet.
4Ikke ta på noen varme overater.
4Ikke fyll vanntanken over MAX -indikatoren.
1. Fyll Awopp til MAX -indikatoren.
4Påse at det gjenbrukbare nettkaelteret A1er tomt.
2. Sett strømkabelen Aoinn i et strømuttak.
3. Trykk på power-/auto-knappen Arto ganger for å starte
traktingen.
4. Vent til Aqer helt tom.
5. La produktet kjøle seg ned.
6. Fjern, skyll og sett tilbake A6.
7. Gjenta trinn 1 – 6 to ganger for å rengjøre innsiden av produktet
godt.
Stille inn klokken
1. Trykk på program-knappen Attil displayet Aeviser“CLOCK”.
2. Bruk time-knappen Ayog minutt-knappen Autil å stille
klokken på riktig tid.
Trakte kae
1. Åpne A8.
2. Fyll Aqmed 150 ml rent vann for hver kaekopp.
3. Sett traktekammeret A2i A3.
4. Sett A1i A2.
Ajastimen asettaminen
Ajastintoiminnon avulla voit käynnistää kahvinkeittimen tiettyyn
aikaan.
1. Paina At, kunnes näytöllä Aenäkyy "TIMER".
2. Säädä haluttuun käynnistymisaikaan painikkeilla Ayja Au.
3. Vahvista valittu aika painikkeella Ar.
4Kun näytöllä Aenäkyy vaiheessa 2 asetettu aika, tuote
käynnistyy automaattisesti.
fHurtigguide
Kaemaskin KACM280EAL
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/kacm280eal
Tiltenkt bruk
Nedis KACM280EAL er en kaemaskin med timer-funksjon og
avtakbar vanntank til opptil 12 kopper kae.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Dette produktet er ikke tiltenkt profesjonelt bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner
om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de
potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og
vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer:
butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av
kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i
«bed and breakfast»-lignende miljøer.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
Produkt Kaemaskin
Artikkelnummer KACM280EAL
Dimensjoner (L x B x H) 282 x 234 x 354 mm
Strøminngang 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rangert eekt 1000 W
Vanntankkapasitet 12 kopper
Kabellengde 70 cm
Hoveddeler (bilde A)
1Gjenbrukskaelter
2Traktekammer
3Svingbar lterholder
4Lokk til kanne
5Kannehåndtak
6Kaekanne
7Base
8Lokk til vannbeholdning
9Håndtak til vanntank
qVannbeholder
wVann-nivåindikator
eLCD-display
rPower-/auto-knapp
tProgram-knapp
yTime-knapp
uMinutt-knapp
iAroma-knapp
oStrømkabel
pVarmeplate
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.

15
uMinutknap
iAromaknap
oStrømkabel
pVarmeplade
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der
opstår problemer.
• Brug ikke produktet til at opvarme andet end vand.
• Hvis overaden er krakeleret, skal produktet frakobles
øjeblikkeligt fra strømforsyningen og produktet må ikke bruges
længere.
• Lad ikke strømkablet hænge over kanten af bordet eller
køkkenbordet.
• Placér ikke produktet i et skab, når det er i brug.
• Placer produktet på en stabil og ad overade.
• Slut kun til en jordforbundet stikkontakt.
• Sørg for ikke at tilslutte eller frakoble strømkablet med våde
hænder.
• Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag
altid fat i stikket, og træk det.
• Lad ikke strømkablet røre ved varme overader.
• Udsæt ikke produktet for direkte sollys, ammer eller varme.
• Sænk aldrig hoveddelen ned i vand, og læg den aldrig i
opvaskemaskinen.
• Åbn ikke sving ud-lterholderen, mens der brygges.
• Fjern ikke vandbeholderen under brug.
• Åbn ikke vandbeholderen under brug.
• Træk produktets stik ud, når det ikke bruges eller før rengøring.
• Kobl produktet fra strømkilden inden service, og når du udskifter
dele.
• Børn under 8 år skal holdes væk eller være under konstant opsyn.
• Hvis det anvendes af børn, skal de overvåges hele tiden.
• Dette produkt er ikke et legetøj. Lad aldrig børn eller kæledyr
lege med dette produkt.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
• Flyt ikke produktet når det er i brug.
• Temperaturen på tilgængelige overader kan være høj, når
produktet er tændt.
• Fyld ikke vandbeholderen over MAX-indikatoren.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
Før første brug
Rengør det genanvendelige net-kaelter A1, bryggekammeret
A2, kaekanden A6og vandbeholderen Aqmed sæbe og skyl
med vand.
A6kan vaskes i opvaskemaskinen.
4Når du bruger dette produkt for første gang, bør du udføre
to hele bryggecyklusser uden kae for at rengøre produktets
inderside.
4Rør ikke nogen varme overader.
4Fyld ikke vandbeholderen over MAX-indikatoren.
1. Fyld Awop til MAX -indikatoren.
4Sørg for, at det genanvendelige netkaelter A1er tomt.
2. Sæt strømkablet Aoind i en stikkontakt.
3. Tryk på Power/auto-knappen Arto gange for at starte
brygningen.
4. Vent, til Aqer helt tom.
5. Lad produktet køle af.
5. Fyll A1med malt kae.
6. Lukk A3.
7. Plasser A6på A7.
8. Trykk på Arto ganger for å starte traktesyklusen.
Arbegynner å lyse.
4Når du trykker på Aroma-knappen Aifår du en sterkere kae.
9. Vent ett minutt etter at traktesyklusen er ferdig, slik at all kae
kan dryppe ned i A6.
10. Ta A6ut av A7.
-
Vær forsiktig – det kan forekomme varm damp.
4Varmeplaten holder kaekannen varm i 40 minutter.
Produktet slås automatisk av etter 40 minutter.
11. Trykk på Arfor å slå av produktet.
Stille inn tidsuret
Bruk timer-funksjonen for å starte trakteprosessen på en spesiell tid.
1. Trykk på Attil Aeviser“TIMER”.
2. Trykk på Ayog Aufor å sette timeren på ønsket starttid.
3. Trykk på Arfor å bekrefte valgt tid.
4Når Aeviser tiden som ble innstilt på trinn 2, starter produktet
automatisk.
2Vejledning til hurtig start
Kaemaskine KACM280EAL
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual
online: ned.is/kacm280eal
Tilsigtet brug
Nedis KACM280EAL er en kaemaskine med en timerfunktion og en
aftagelig vandbeholder til op til 12 kopper kae.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion
angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer
er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske
funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til
typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre
lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af
kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i
indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Kaemaskine
Varenummer KACM280EAL
Mål (l x b x h) 282 x 234 x 354 mm
Strøminput 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nominel strøm 1000 W
Vandbeholderkapacitet 12 kopper
Kabellængde 70 cm
Hoveddele (billede A)
1Genanvendeligt net-
kaelter
2Bryggekammer
3Sving ud-lterholder
4Låg til kande
5Håndtag til kande
6Kaekande
7Base
8Låg til vandbeholder
9Håndtag til vandbeholder
qVandbeholder
wIndikator for vandniveau
eLCD-display
rPower/auto-knap
tProgram-knap
yTimeknap

16
Műszaki adatok
Termék Kávégép
Cikkszám KACM280EAL
Méretek (h x sz x m) 282 x 234 x 354 mm
Tápbemenet 220-240 V ~ 50–60 Hz
Névleges teljesítmény 1000 W
Víztartály űrtartalma 12 csésze
Kábelhossz 70 cm
Fő alkatrészek (Akép)
1Újrafelhasználható hálós
kávészűrő
2Főzőkamra
3Kihajtható szűrőtartó
4Kanna fedele
5Kancső fogantyú
6Kávéskanna
7Alap
8Víztartály fedele
9Víztartály fogantyúja
qVíztartály
wVízszintjelző
eLCD kijelző
rTáp / automata gomb
tProgram gomb
yÓra gomb
uPerc gomb
iAroma gomb
oTápkábel
pFűtőlemez
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a
dokumentumban található információkat. Tartsa meg a
csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
• Ne használja a terméket vízen kívül bármi más forralására.
• Ha a felület megrepedt, azonnal húzza ki a terméket az
áramforrásból, és ne használja tovább.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon le az asztalról vagy a
munkalapról.
• Használat közben ne helyezze a terméket szekrénybe.
• Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
• Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
• Ne húzza ki vagy dugja be a tápegységet vizes kézzel.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból.
Mindig fogja meg a dugót, és húzza ki.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen forró felületekhez.
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, nyílt lángnak vagy
hőnek.
• Soha ne merítse a fő egységet vÍzbe vagy mosogatógépbe.
• Ne nyissa meg a kihajtható szűrőtartót, amíg a főzés folyamatban
van.
• Ne szerelje le a víztartályt használat közben.
• Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
• Használaton kívül és tisztítás előtt húzza ki a termék
csatlakozódugóját.
• Szerviz előtt és alkatrészek cseréjekor húzza ki a terméket az
áramellátásból.
• Állandó felügyelet hiányában 8 évesnél atalabb gyermekektől
távol tartandó.
• A terméket gyermekek kizárólag felügyelet mellett használhatják.
• A termék nem játék. Ne hagyja, hogy gyermekek vagy háziállatok
játsszanak a termékkel.
• Gyermekek ne végezzék a készülék tisztítását és karbantartását
felügyelet nélkül.
6. Fjern, skyl og stil A6på plads.
7. Gentag trinnene 1 – 6 to gange for at rengøre det indvendige af
produktet helt.
Indstilling af uret
1. Tryk på program-knappen Atindtil skærmen Aeviser
“CLOCK”.
2. Brug timeknappen Ayog minutknappen Autil at indstille
uret til den aktuelle tid.
Kaebrygning
1. Åbn A8.
2. Fyld Aqmed 150 ml rent vand for hver kop kae.
3. Placer bryggekammeret A2i A3.
4. Placer A1i A2.
5. Fyld A1med malet kae.
6. Luk A3.
7. Placer A6på A7.
8. Tryk på Arto gange for at starte brygningen.
Arlyser.
4Tryk på aromaknappen Ai, hvis der ønskes stærkere kae.
9. Vent et minut, efter bryggecyklussen er afsluttet, på at al kaen
er dryppet ned i A6.
10. Tag A6fra A7.
-
På pas, der kan undslippe varm damp.
4Varmepladen holder kaekanden varm i 40 minutter.
Produktet slukkes automatisk efter 40 minutter.
11. Tryk på Arfor at slukke produktet.
Indstilling af timeren
Brug timerfunktionen til at starte brygningen på et bestemt
tidspunkt.
1. Tryk på Atindtil Aeviser “TIMER”.
2. Tryk på Ayog Aufor at indstille timeren til den ønskede
starttid.
3. Tryk på Arfor at bekræfte den valgte tid.
4Efter Aeviser tiden indstillet i trin 2, vil produktet starte
automatisk.
kGyors beüzemelési útmutató
Kávégép KACM280EAL
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/kacm280eal
Tervezett felhasználás
A Nedis KACM280EAL egy olyan kávéfőzőgép mely időzítő
funkcióval rendelkezik és 12 csésze kávé megfőzéséhez elegendő víz
tárolására megfelelő, eltávolítható víztartállyal van felszerelve.
A termék beltéri használatra készült.
Ez a termék nem professzionális használatra készült.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá
nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet
vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett,
amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem
végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben
használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják
jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban
és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken,
vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy
bed and breakfast jellegű környezetekben.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a
jótállást és a megfelelő működést.

17
nPrzewodnik Szybki start
Ekspres do kawy KACM280EAL
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji
obsługi online: ned.is/kacm280eal
Przeznaczenie
Nedis KACM280EAL to ekspres do kawy z funkcją timera i
wyjmowanym zbiornikiem na wodę o pojemności 12 liżanek.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do profesjonalnego użytku.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny
sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie
domowym do typowych funkcji i może być również używany przez
niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w
miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy,
gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i
innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
Produkt Ekspres do kawy
Numer katalogowy KACM280EAL
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 282 x 234 x 354 mm
Pobór mocy 220-240 V ~ 50-60 Hz
Moc znamionowa 1000 W
Wielkość pojemnika na wodę 12 miarek
Długość kabla 70 cm
Główne części (rysunek A)
1Filtr siatkowy wielokrotnego
użytku
2Komora do parzenia kawy
3Odchylany uchwyt ltra
4Pokrywka dzbanka
5Uchwyt dzbanka
6Dzbanek na kawę
7Podstawa
8Pokrywa zbiornika na wodę
9Uchwyt zbiornika na wodę
qZbiornik wody
wWskaźnik poziomu wody
eWyświetlacz LCD
rPrzycisk zasilania/funkcji
automatycznej
tPrzycisk programu
yPrzycisk godziny
uPrzycisk minut
iPrzycisk aromatu
oPrzewód zasilający
pPłyta grzejna
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić
się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w
pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy
dokument należy zachować na przyszłość.
• Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy
produkt.
• Ne mozgassa a terméket használat közben.
• A termék működése közben a hozzáférhető felületek
hőmérséklete magas lehet.
• Ne töltse a víztartályt a MAX jelzőn túl.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Az első használat előtt
Mosogatószeres vízzel tisztítsa meg, majd vízzel öblítse ki az
újrafelhasználható hálós kávészűrőt A1, a főzőkamrát A2, a
kávéskannát A6és a víztartályt Aq.
A6a mosogatógép biztonságos.
4A termék első használatakor a termék belsejének
megtisztításához főzzön le két adagot kávé nélkül.
4Ne érjen a forró felületekhez.
4Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
1. Töltse fel a Aw-t a MAX jelölésig.
4Biztosítsa, hogy az újra felhasználható kávészűrő A1üres
legyen.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt Aoegy hálózati csatlakozóaljzathoz.
3. Nyomja meg a táp / auto gombot Arkétszer a főzési folyamat
elindításához.
4. Várjon, amíg az Aqrész teljesen kiürül.
5. Hagyja lehűlni a terméket.
6. Távolítsa el, öblítse el, majd helyezze vissza az A6részt.
7. Ismételje meg a 1 – 6 lépéseket kétszer a termék belsejének
megtisztításához.
Óra beállítása
1. Nyomja meg a program gombot Atmíg a kijelzőn Aea
“CLOCK”látható.
2. Használja az óra Ayés a perc gombot Aua pontos idő
beállításához.
Kávéfőzés
1. Nyissa ki az A8fedelet.
2. Töltse meg a Aq-t 150 ml tiszta vízzel minden egyes csésze
kávéhoz.
3. Helyezze a főzőkamrát A2a A3-be.
4. Helyezze az A1részt az A2részbe.
5. Töltse meg a A1-t őrölt kávéval.
6. Csukja be a A3részt.
7. Helyezze az A6részt az A7részre.
8. Nyomja meg a Ar-t kétszer a főzés elindításához.
Az Arvilágítani kezd.
4Az aroma gomb megnyomásával Aierősebb kávé főzhető.
9. Várjon egy percet a főzőciklus befejezése után, hogy az összes
kávé lecsöpögjön az A6részbe.
10. Vegye el az A6részt az A7részről.
-
Vigyázzon, forró gőz távozhat.
4A fűtőlap melegen tartja a kancsót 40 percig.
A termék 40 perc után automatikusan kikapcsol.
11. Nyomja meg az Argombot a termék kikapcsolásához.
Időzítő beállítása
Használja az időzítő funkciót a főzési folyamat adott időpontban
történő elindításához.
1. Nyomja meg a At-t míg a Aea“TIMER”-t mutatja.
2. Nyomja meg a Ay-t és a Au-t az időzítőnek a kívánt kezdési
időre való beállításához.
3. Nyomja meg a Argombot a kiválasztott idő megerősítéséhez.
4Miután Aea 2 lépésben beállított időt mutatja, a termék
automatikusan indul.

18
2. Użyj przycisku godziny Ayi przycisku minut Au, aby ustawić
aktualną godzinę.
Zaparzanie kawy
1. Otwórz A8.
2. Wlej do Aq150 ml świeżej wody na liżankę kawy.
3. Umieść komorę parzenia A2w A3.
4. Umieść A1w A2.
5. Napełnij A1mieloną kawą.
6. Zamknij A3.
7. Umieść A6na A7.
8. Naciśnij Ardwukrotnie, aby rozpocząć cykl zaparzania.
Zaświeci się Ar.
4Naciśnięcie przycisku aromatu Aispowoduje zaparzenie
mocniejszej kawy.
9. Odczekaj minutę po zakończeniu cyklu zaparzania, aby kawa
spłynęła całkowicie do A6.
10. Wyjmij A6z A7.
-
Zachowaj ostrożność – może wydostawać się gorąca para.
4Płyta grzewcza utrzymuje temperaturę dzbanka z kawą przez
40 minut.
Produkt automatycznie wyłączy się po upływie 40 minut.
11. Naciśnij Ar, aby wyłączyć produkt.
Ustawianie timera
Użyj funkcji timera, aby rozpocząć proces parzenia o określonej
godzinie.
1. Naciskaj Ataż na Aepojawi się komunikat„TIMER”.
2. Naciśnij Ayi Au, aby ustawić timer na żądaną godzinę
rozpoczęcia.
3. Naciśnij Ar, aby potwierdzić wybraną godzinę.
4Po wyświetleniu przez Aeczasu ustawionego w kroku 2,
produkt uruchomi się automatycznie.
xΟδηγός γρήγορης εκκίνησης
Καφετιέρα KACM280EAL
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online
εγχειρίδιο: ned.is/kacm280eal
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis KACM280EAL είναι μια καφετιέρα με λειτουργία
χρονόμετρο και ένα αποσπώμενο δοχείο νερού για 12 φλυτζάνια
καφέ.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και
κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον
χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για
τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως:
καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον,
φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους
διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις
στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Καφετιέρα
Αριθμός είδους KACM280EAL
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i
innych urządzeń.
• Nie używaj produktu do podgrzewania produktów innych niż
woda.
• Jeśli powierzchnia ma spękania, natychmiast odłącz produkt od
zasilania i więcej go nie używaj.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał nad krawędzią stołu
lub blatu.
• Nie umieszczaj produktu w szafce podczas użytkowania.
• Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
• Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
• Nie podłączaj ani nie odłączaj zasilacza mokrymi rękoma.
• Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić
wtyczkę i pociągnąć ją.
• Przewód zasilający nie powinien dotykać gorących powierzchni.
• Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, otwartego ognia lub ciepła.
• Nigdy nie zanurzaj jednostki głównej w wodzie ani nie
umieszczaj jej w zmywarce.
• Nie otwieraj wychylanego uchwytu ltra podczas cyklu parzenia.
• Nie wyjmuj zbiornika na wodę podczas użytkowania urządzenia.
• Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane,
oraz przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Przed przystąpieniem do serwisowania i wymiany części odłącz
produkt od źródła zasilania.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu
urządzenia, chyba że są stale pilnowane.
• Używanie przez dzieci powinno być zawsze nadzorowane.
• Ten produkt nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się
produktem.
• Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
• Nie przenoś produktu podczas jego pracy.
• Temperatura odkrytych powierzchni może być bardzo wysoka,
gdy urządzenie jest włączone.
• Nie napełniaj zbiornika na wodę do poziomu powyżej oznaczenia
MAX.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Przed pierwszym użyciem
Umyj ltr siatkowy wielokrotnego użytku A1, komorę zaparzania
A2, dzbanek na kawę A6i zbiornik na wodę Aqwodą z płynem
do mycia naczyń i wypłucz wodą.
A6nadaje się do mycia w zmywarce.
4Podczas pierwszego użycia tego produktu wykonaj dwa pełne
cykle parzenia bez kawy, aby wyczyścić jego wnętrze.
4Nie dotykać gorących powierzchni.
4Nie napełniaj zbiornika wody powyżej wskaźnika MAX.
1. Napełnij Awdo wskazania MAX.
4Upewnij się, że ltr siatkowy wielokrotnego użytku A1jest
pusty.
2. Podłącz przewód zasilający Aodo gniazdka.
3. Naciśnij dwukrotnie przycisk zasilania/funkcji automatycznej
Ar, aby rozpocząć cykl parzenia.
4. Zaczekaj aż Aqzupełnie się opróżni.
5. Pozostawić produkt do ostygnięcia.
6. Wyjmij, opłucz i włóż z powrotem A6.
7. Powtórz kroki 1 – 6 dwukrotnie, aby całkowicie wyczyścić
wnętrze produktu.
Ustawienia zegara
1. Naciskaj przycisk programu Atdo momentu, aż na
wyświetlaczu Aepojawi się komunikat„CLOCK”.

19
• Μην μετακινείτε το προϊόν κατά τη λειτουργία.
• Η θερμοκρασία στις επιφάνειες που έχετε πρόσβαση μπορεί να
είναι υψηλή ενόσω το προϊόν λειτουργεί.
• Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη MAX.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Πριν τη πρώτη χρήση
Καθαρίστε το πλενόμενο φίλτρο δίχτυ του καφέ A1, τον θάλαμο
της παρασκευής καφέ A2, την κανάτα του καφέ A6και το δοχείο
νερού Aqμε σαπούνι και ξεπλύνετε με νερό.
A6πλένεται στο πλυντήριο πιάτων.
4Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν για πρώτη φορά,
πραγματοποιήστε δύο πλήρης κύκλους παρασκευής καφέ χωρίς
καφέ για να καθαρίσετε το προϊόν εσωτερικά.
4Μην αγγίζετε καμία θερμή επιφάνεια.
4Μην γεμίζετε το δοχείο νερού πάνω από την ένδειξη MAX .
1. Γεμίστε Awέως την ένδειξη MAX .
4Βεβαιωθείτε ότι το πλενόμενο φίλτρο δίχτυ του καφέ A1είναι
άδειο.
2. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Aoστην πρίζα.
3. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης / αυτόματο Arδύο φορές
για να εκκινηθεί ο κύκλος παρασκευής καφέ.
4. Περιμένετε μέχρι το Aqνα αδειάσει πλήρως.
5. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
6. Απομακρύνετε, ξεπλύνετε και τοποθετήστε ξανά το A6.
7. Επαναλάβετε τα βήματα 1 – 6 δύο φορές για να καθαρίσετε
πλήρως το εσωτερικό του προϊόντος.
Ρύθμιση ώρας
1. Πατήστε το κουμπί προγραμματισμός Atμέχρι η ένδειξη Ae
να δείξει “CLOCK”.
2. Χρησιμοποιήστε το κουμπί ώρας Ayκαι το κουμπί λεπτού Au
για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα.
Παρασκευή καφέ
1. Ανοίξτε το A8.
2. Γεμίστε Aqμε 150 ml καθαρό νερό για κάθε φλυτζάνι καφέ.
3. Τοποθετήστε τον θάλαμο παρασκευής καφέ A2μέσα στο A3.
4. Τοποθετήστε το A1στο A2.
5. Γεμίστε A1με κομμένο καφέ.
6. Κλείστε το A3.
7. Τοποθετήστε το A6στο A7.
8. Πατήστε Arδύο φορές για να αρχίσει ο κύκλος παρασκευής
καφέ.
Arφωτίζεται.
4Πατώντας το κουμπί Aroma Aiθα έχετε έναν πιο δυνατό καφέ.
9. Περιμένετε ένα λεπτό μετά την ολοκλήρωση του κύκλου
παρασκευής καφέ για να στάξει όλος ο καφές μέσα στο A6.
10. Βγάλτε το A6από το A7.
-
Προσοχή, μπορεί να βγει θερμός ατμός.
4Η πλάκα θέρμανσης διατηρεί θερμή την κανάτα του καφέ για
40 λεπτά.
Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 40 λεπτά.
11. Πατήστε το Arγια να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη
Χρησιμοποιήστε την λειτουργία χρονοδιακόπτη για να εκκινήσετε
την διαδικασία παρασκευής καφέ μία συγκεκριμένη ώρα.
1. Πατήστε Atμέχρι Aeνα δείξει “TIMER”.
2. Πατήστε Ayκαι Auγια να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη στην
επιθυμητή ώρα έναρξης.
3. Πατήστε Arγια επιβεβαίωση της επιλεγόμενης ώρας.
4Μόλις Aeδείξει την ώρα που έχει ρυθμιστεί στο βήμα 2, το
προϊόν αρχίζει αυτόματα.
Διαστάσεις (μ x π x υ) 282 x 234 x 354 mm
Ισχύς εισόδου 220-240 V ~ 50-60 Hz
Ονομαστική ισχύς 1000 W
Χωρητικότητα δεξαμενής
νερού
12 φλιτζάνια
Μήκος καλωδίου 70 cm
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1Πλενόμενο φίλτρο δίχτυ
καφέ
2Θάλαμος παρασκευής καφέ
3Περιστρεφόμενη βάση
φίλτρου
4Καπάκι κανάτας
5Λαβή κανάτας
6Κανάτα καφέ
7Βάση
8Καπάκι δοχείου νερού
9Χειρολαβή δοχείο νερού
qΔοχείο νερού
wΈνδειξη στάθμης νερού
eΟθόνη LCD
rΚουμπί ενεργοποίησης /
αυτόματο
tΚουμπί πρόγραμμα
yΚουμπί ώρας
uΚουμπί λεπτού
iΚουμπί άρωμα
oΚαλώδιο ρεύματος
pΠλάκα θέρμανσης
Οδηγίες ασφάλειας
-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη
συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή
ελαττωματικό προϊόν.
• Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές
αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για την θέρμανση νερού.
• Αν η επιφάνεια είναι ραγισμένη, αποσυνδέστε άμεσα το προϊόν
από την τροφοδοσία ρεύματος και σταματήστε να το
χρησιμοποιείτε.
• Το καλώδιο δεν πρέπει να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού
ή του πάγκου.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε ένα ντουλάπι ενώ χρησιμοποιείται.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
• Συνδέστε μόνο σε πρίζα με γείωση.
• Μη συνδέετε ή αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος με υγρά χέρια.
• Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να
κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τις
θερμές επιφάνειες.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε άμεσο ηλιακό φως, γυμνές φλόγες ή
θερμαντικά στοιχεία.
• Ποτέ μην βυθίζετε την κύρια μονάδα σε νερό ή μην την βάλετε σε
πλυντήριο πιάτων.
• Μην ανοίγετε την περιστρεφόμενη βάση φίλτρου ενώ
πραγματοποιείται ο κύκλος παρασκευής καφέ.
• Μην απομακρύνετε το δοχείο νερού κατά την λειτουργία.
• Μην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ χρησιμοποιείται.
• Αποσυνδέστε το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται και πριν από
τον καθαρισμό.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα πριν από το σέρβις και
κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων.
• Μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών εκτός και αν
παρακολουθούνται συνεχώς.
• Τα παιδιά που το χρησιμοποιούν πρέπει να επιβλέπονται
συνέχεια.
• Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά και τα κατοικίδια δεν
πρέπει να παίζουν με το προϊόν.
• Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς παρακολούθηση.

20
• Výrobok položte na stabilný a rovný povrch.
• Výrobok pripájajte len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
• Napájací kábel nepripájajte k elektrickej zásuvke ani neodpájajte
od elektrickej zásuvky mokrými rukami.
• Výrobok neodpájajte zo zásuvky ťahaním kábla. Vždy chyťte
zástrčku a vytiahnite ju.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal horúcich povrchov.
• Výrobok nevystavujte priamemu slnečnému svetlu, otvorenému
ohňu a vysokej teplote.
• Nikdy neponárajte hlavnú jednotku do vody ani ju nedávajte do
umývačky riadu.
• Počas prebiehajúceho cyklu varenia neotvárajte výkyvný držiak
ltra.
• Neodstraňujte zásobník vody počas používania.
• Neotvárajte zásobník vody počas používania.
• Odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa nepoužíva a pred
čistením.
• Pred servisom a pri výmene dielcov odpojte výrobok od zdroja
napájania.
• Deti do 8 rokov by mali byť mimo dosahu výrobku alebo pod
stálym dozorom.
• Pokiaľ výrobok používajú deti, mal by sa nad nimi zabezpečiť
neustály dozor.
• Tento výrobok nie je hračka. Nikdy nedovoľte deťom ani
domácim zvieratám, aby sa hrali s týmto výrobkom.
• Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
• Nepremiestňujte výrobok počas činnosti.
• Keď je výrobok v činnosti, teplota prístupných povrchov môže
byť vysoká.
• Nenapĺňajte zásobník vody nad značku MAX.
• Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Pred prvým použitím
Vyčistite opakovane použiteľný trvalý lter na kávu A1, varnú
komoru A2, kanvicu na kávu A6a zásobník vody Aqsaponátom
a opláchnite ich vodou.
A6je možné čistiť v umývačke riadu.
4Pri prvom použití tohto výrobku vykonajte dva celé cykly varenia
bez kávy na vyčistenie vnútra výrobku.
4Nedotýkajte sa žiadnych horúcich povrchov.
4Nenapĺňajte zásobník vody nad značku MAX.
1. Naplňte Awaž po indikátor MAX .
4Uistite sa, že je opakovane použiteľný sieťový kávový lter A1
prázdny.
2. Napájací kábel Aopripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
3. Dvojnásobným stlačením hlavného vypínača/tlačidla
automatického režimu Arspustite cyklus varenia.
4. Počkajte, kým sa Aqúplne nevyprázdni.
5. Nechajte výrobok vychladnúť.
6. Vyberte, opláchnite a založte späť A6.
7. Dvakrát zopakujte kroky 1 – 6 na úplné vyčistenie vnútra
výrobku.
Nastavenie hodín
1. Stláčajte tlačidlo programu Atdovtedy, kým sa na displeji Ae
nezobrazia hodiny„CLOCK“.
2. Pomocou tlačidla hodín Aya tlačidla minút Aunastavte
hodiny na aktuálny čas.
Varenie kávy
1. Otvorte A8.
2. Naplňte Aq150 ml čistej vody pre každú šálku kávy.
3. Umiestnite varnú komoru A2do A3.
4. Umiestnite A1do A2.
5. Naplňte A1mletou kávou.
1Rýchly návod
Kávovar KACM280EAL
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:ned.
is/kacm280eal
Určené použitie
Nedis KACM280EAL je kávovar s funkciou časovača a odnímateľným
zásobníkom vody na maximálne 12 šálok kávy.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Tento výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo
pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho
využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody,
kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako
aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/
alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a
správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt Kávovar
Číslo výrobku KACM280EAL
Rozmery (D x Š x V) 282 x 234 x 354 mm
Vstup napájania 220-240 V ~ 50-60 Hz
Menovitý výkon 1000 W
Objem nádrže na vodu 12 šálok
Dĺžka kábla 70 cm
Hlavné časti (obrázok A)
1Opakovane použiteľný
trvalý lter na kávu
2Varná komora
3Výkyvný držiak ltra
4Veko kanvice
5Rukoväť krčaha
6Kanvica na kávu
7Základňa
8Veko zásobníka vody
9Rukoväť so zásobníkom
vody
qZásobník vody
wIndikátor hladiny vody
eLCD displej
rHlavný vypínač/tlačidlo
automatického režimu
tTlačidlo programu
yTlačidlo hodín
uTlačidlo minút
iTlačidlo vône
oNapájací kábel
pOhrievacia doska
Bezpečnostné pokyny
-
VAROVANIE
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať
a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a
tento dokument pre potreby v budúcnosti.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
• Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
• Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a
iného zariadenia.
• Nepoužívajte výrobok na ohrev ničoho iného okrem vody.
• Ak je povrch prasknutý, ihneď odpojte výrobok od napájania a
prestaňte ho používať.
• Dbajte na to, aby napájací kábel neprevísal cez okraj stola alebo
pultu.
• Výrobok neumiestňujte do skrine, keď sa používa.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other nedis Coffee Maker manuals