nedis KACM260EBK User manual

ned.is/kacm260ebk
Coffee Maker
with glass jug (1.5L) for 12 cups
KACM260EBK

aQuick start guide 4
cKurzanleitung 5
bGuide de démarrage rapide 6
dSnelstartgids 8
jGuida rapida all’avvio 9
hGuía de inicio rápido 10
iGuia de iniciação rápida 12
eSnabbstartsguide 13
gPika-aloitusopas 14
fHurtigguide 16
2Vejledning til hurtig start 17
kGyors beüzemelési útmutató 18
nPrzewodnik Szybki start 19
xΟδηγός γρήγορης εκκίνησης 21
1Rýchly návod 22
lRychlý návod 23
yGhid rapid de inițiere 25

1
8
9
q
e
w
2
3
4
5
6
7
A

4
aQuick start guide
Coee Maker KACM260EBK
For more information see the extended manual online:
ned.is/kacm260ebk
Intended use
The Nedis KACM260EBK is a coee maker with a water reservoir for
up to 12 cups of coee.
The product is intended for indoor use only.
This product is not intended for professional use.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-expert
users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces
other similar working environments, farm houses, by clients in
hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
Specications
Product Coee Maker
Article number KACM260EBK
Dimensions (l x w x h) 206 x 244 x 337 mm
Power input 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rated power 1000 W
Water tank capacity 12 cups
Cable length 70 cm
Main parts (image A)
1Reusable mesh coee lter
2Brewing chamber
3Brewing chamber holder
4Jug lid
5Handle
6Coee jug
7Power button
8Lid
9Water reservoir
qWater level indicator
wPower cable
eBase
Safety instructions
-
WARNING
• Ensure you have fully read and understood the instructions in
this document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
• Only use the product as described in this document.
• Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace
a damaged or defective product immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• Unplug the product from the power source and other equipment
if problems occur.
• Do not use the product to heat anything other than water.
• If the surface is cracked, immediately disconnect the product
from the power supply and do not use the product anymore.
• Do not let the power cable hang over the edge of a table or
counter.
• Do not place the product in a cabinet when in use.
• Place the product on a stable and at surface.
• Ensure no water enters the power outlet.
• Connect to a grounded outlet only.
• Do not unplug the product by pulling on the cable. Always grasp
the plug and pull.
• Do not let the power cable touch hot surfaces.
• Do not expose the product to direct sunlight, naked ames or
heat.
• Never immerse the product in water or place it in a dishwasher.
• Do not remove the top lid while the brewing cycle is in progress.
• Do not open the water reservoir during use.
• Unplug the product when not in use and before cleaning.
• Unplug the product from the power source before service and
when replacing parts.
• Children of less than 8 years should be kept away unless
continuously supervised.
• Usage by children should be supervised at all times.
• This product is not a toy. Never allow children or pets to play with
this product.
• Cleaning and user maintenance shall not be done by children
without supervision.
• Do not move the product during operation.
• Do not touch any hot surfaces.
• The temperature of accessible surfaces may be high when the
product is operating.
• Do not ll the water reservoir above the MAX indicator.
• This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Before rst use
1. Clean the reusable mesh coee lter A1, brewing chamber
A2, coee jug A6and the water reservoir A9with soap and
rinse with water.
4When you rst use this product, perform two full brewing cycles
without coee to clean the inside of the product.
Brewing coee
-
Do not ll the water reservoir above the MAX indicator.
-
Do not touch any hot surfaces.
1. Open the lid A8.
2. Fill the water reservoir A9with 150 ml clean water for every cup
of coee.
3. Place the reusable mesh coee lter A1and the brewing
chamber A2into the brewing chamber holder A3.
4. Add grounded coee into A1.
4Usually one level spoon of grounded coee is needed for one
cup of coee. Adjust the amount according to your personal
taste.
5. Distribute the ground coee evenly.
6. Close A8.
7. Place the coee jug A6on the base Ae.
8. Plug the power cable Awinto a power outlet.
9. Press the power button A7to start the brewing cycle.
A7lights up.
-
Do not open the lid A8while the brewing cycle is in progress.
4Press A7to cancel the brewing cycle.
10. Wait one minute after the brewing cycle has nished to allow all
the coee to drip into A6.
11. Take A6from Ae.
12. Fill your cup with the brewed coee.
-
Be careful, hot steam may escape.
13. Press A7to switch o the product.
14. The product automatically switches o after 40 minutes.
15. Unplug Awfrom the power outlet.
16. Discard the used ground coee.
Maintenance
-
Unplug the product from the power outlet and allow it to cool
down before cleaning and maintenance.
-
Do not immerse the product in water.

5
-
Do not expose the electrical connections to water or moisture.
-
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as
ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
-
Cleaning and user maintenance shall not be done by children
under the age of 8 and without supervision.
-
Do not attempt to repair the product. If the product does not
operate correctly, replace it with a new product.
-
Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid
abrasives that can damage the surface.
1. Clean all detachable parts in hot water with dish soap.
2. Clean the outside of the product using a soft, damp cloth.
3. After cleaning, dry the parts completely.
Descaling the product
1. Open A8.
2. Fill A9to the MAX indicator with one part white vinegar (or
household descaler) and three parts of cold water.
3. Place A12 into A3.
4. Close A8.
5. Place A6onto Ae.
6. Plug Awinto the power outlet.
7. Press A7to switch on the product.
8. Wait a few minutes after the brewing cycle has nished to allow
all the water to drip into the jug.
9. Leave the descaling solution in A6for 15 minutes.
10. Allow the product to cool down.
11. Remove, rinse and place back A6.
12. Repeat the above steps with a fresh water-vinegar mixture.
13. Rinse the product three times with only cold water.
cKurzanleitung
Kaeemaschine KACM260EBK
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/kacm260ebk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis KACM260EBK ist eine Kaeemaschine mit einem
Wasserreservoir für bis zu 12 Tassen Kaee.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden
gedacht.
Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Kaeemaschine
Artikelnummer KACM260EBK
Größe (L x B x H) 206 x 244 x 337 mm
Stromeingang 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nennleistung 1000 W
Wassertankkapazität 12 Tassen
Kabellänge 70 cm
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1Wiederverwendbarer
Netz-Kaeelter
2Brühkammer
3Brühkammerhalterung
4Kannendeckel
5Gri
6Kaeekanne
7Ein/Aus-Taste
8Abdeckung
9Wasserbehälter
qWasserstandsanzeige
wStromkabel
eBasis
Sicherheitshinweise
-
WARNUNG
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
• Verwenden Sie das Produkt ausschließlich zum Erwärmen von
Wasser.
• Wenn die Oberäche beschädigt ist, trennen Sie das Produkt
unverzüglich von der Stromversorgung und verwenden Sie das
Produkt nicht mehr.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht über die Kante eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte herunterhängen.
• Stellen Sie das Produkt nicht in einen Schrank, während es in
Verwendung ist.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene Oberäche.
• Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Steckdose gelangt.
• Verbinden Sie es nur mit einer geerdeten Steckdose.
• Ziehen Sie das Produkt niemals am Kabel aus der Steckdose.
Halten Sie immer den Stecker fest und ziehen Sie daran.
• Lassen Sie das Stromkabel keine heißen Oberächen berühren.
• Setzen Sie das Produkte keiner direkten Sonneneinstrahlung,
oenen Flammen oder Hitze aus.
• Tauchen Sie das Produkt nicht inWasser und geben Sie es
keinesfalls in eine Geschirrspülmaschine.
• Entfernen Sie den oberen Deckel während des Brühvorgangs
nicht.
• Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
• Trennen Sie das Produkt bei Nichtgebrauch und vor der
Reinigung von der Stromversorgung.
• Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim
Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
• Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden,
außer sie werden durchgehend beaufsichtigt.
• Die Benutzung durch Kinder sollte jederzeit beaufsichtigt
werden.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben Sie niemals Kindern
oder Haustieren, mit diesem Produkt zu spielen.
• Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
• Berühren Sie keine heißen Oberächen.

6
• Die frei zugänglichen Oberächen können während des Betriebs
des Produkts heiß sein.
• Füllen Sie den Wassertank nicht über die MAX Markierung hinaus.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
Vor der Inbetriebnahme
1. Reinigen Sie den wiederverwendbaren Netz-Kaeelter A1, die
Brühkammer A2, die Kaeekanne A6und den Wassertank
A9mit Spülmittel und spülen Sie alles mit Wasser ab.
4Wenn Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden, führen Sie
zwei vollständige Brühvorgänge ohne Kaee durch, um das
Innere des Produkts zu reinigen.
Kaee aufbrühen
-
Füllen Sie den Wassertank nicht über die MAX Markierung
hinaus.
-
Berühren Sie keine heißen Oberächen.
1. Önen Sie den Deckel A8.
2. Füllen Sie den Wassertank A9mit 150 ml klarem Wasser für jede
Tasse Kaee.
3. Setzen Sie den wiederverwendbaren Netz-Kaeelter A1und
die Brühkammer A2in die Brühkammerhalterung A3.
4. Geben Sie Kaeepulver in A1.
4Normalerweise wird je ein gestrichener Löel Kaeepulver für
eine Tasse Kaee benötigt. Passen Sie die Menge nach Ihrem
persönlichen Geschmack an.
5. Verteilen Sie das Kaeepulver gleichmäßig.
6. Schließen Sie A8.
7. Stellen Sie die Kaeekanne A6auf die Basis Ae.
8. Stecken Sie das Stromkabel Awin eine Steckdose.
9. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A7, um den Brühvorgang zu
beginnen.
A7leuchtet auf.
-
Önen Sie nicht den Deckel A8während des Brühvorgangs.
4Drücken Sie A7, um den Brühvorgang zu stoppen.
10. Warten Sie eine Minute nach Beendigung des Brühvorgangs,
damit der gesamte Kaee in A6durchlaufen kann.
11. Nehmen Sie A6aus Aeheraus.
12. Füllen Sie den aufgebrühten Kaee in Ihre Tasse.
-
Seien Sie vorsichtig, es kann heißer Dampf austreten.
13. Drücken Sie A7, um das Produkt auszuschalten.
14. Das Produkt schaltet sich automatisch nach 40 Minuten aus.
15. Trennen Sie Awvon der Steckdose.
16. Entsorgen Sie den Kaeesatz.
Wartung
-
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung und lassen
Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen oder warten.
-
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
-
Setzen Sie die elektrischen Anschlüsse keinem Wasser oder
Feuchtigkeit aus.
-
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel
wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
-
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern unter 8 Jahren durchgeführt werden.
-
Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren. Wenn
das Produkt nicht korrekt funktioniert, tauschen Sie es durch ein
neues Produkt aus.
-
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen,
sauberen und trockenen Tuch.Vermeiden Sie scheuernde
Reinigungsmittel, welche die Oberäche beschädigen können.
1. Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile mit heißem Wasser und
etwas Spülmittel.
2. Reinigen Sie die Außenseite des Produkts mit einem weichen,
leicht angefeuchteten Tuch.
3. Trocken Sie die Teile nach der Reinigung vollständig ab.
Entkalken des Produkts
1. Önen Sie A8.
2. Füllen Sie A9bis zur MAX-Markierung mit einem Teil weißem
Essig (oder haushaltsüblichem Entkalker) und drei Teilen Wasser
auf.
3. Stellen Sie A12 auf A3.
4. Schließen Sie A8.
5. Setzen Sie A6auf Ae.
6. Stecken Sie Awin die Steckdose.
7. Drücken Sie A7, um das Produkt einzuschalten.
8. Warten Sie einige Minuten nach Beendigung des Brühvorgangs,
damit das gesamte Wasser in die Kanne ablaufen kann.
9. Die Entkalkungslösung 15 Minuten in A6einwirken lassen.
10. Lassen Sie das Produkt abkühlen.
11. A6entfernen, sorgfältig spülen und wieder einsetzen.
12. Wiederholen Sie die obigen Schritte mit einer frischen
Wasser-Essig-Mischung.
13. Spülen Sie das Produkt dreimal nur mit kaltem Wasser.
bGuide de démarrage rapide
Machine à café KACM260EBK
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/kacm260ebk
Utilisation prévue
La Nedis KACM260EBK est une machine à café avec un réservoir
d’eau pouvant contenir jusqu’à 12 tasses de café.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances
s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du
produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients
dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Machine à café
Article numéro KACM260EBK
Dimensions (L x l x H) 206 x 244 x 337 mm
Alimentation électrique 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance nominale 1000 W
Capacité du réservoir d'eau 12 tasses
Longueur de câble 70 cm

7
Avant la première utilisation
1. Nettoyez le ltre à café en maille réutilisable A1, la chambre
d’infusion A2, la verseuse à café A6et le réservoir d’eau A9
avec du savon et rincez à l’eau.
4Lorsque vous utilisez ce produit pour la première fois, eectuez
deux cycles de préparation complets sans café an de nettoyer
l'intérieur du produit.
Préparer du café
-
Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère MAX.
-
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
1. Ouvrez le couvercle A8.
2. Remplissez le réservoir d’eau A9avec 150 ml d’eau potable par
tasse de café.
3. Mettez le ltre à café à mailles réutilisable A1et la chambre
d’infusion A2dans le support de la chambre d’infusion A3.
4. Ajoutez du café moulu dans A1.
4Habituellement, une cuillère rase de café moulu est nécessaire
pour une tasse de café. Ajustez la quantité en fonction de vos
goûts personnels.
5. Répartissez uniformément le café moulu.
6. Fermez A8.
7. Mettez la verseuse à café A6sur la base Ae.
8. Branchez la che du câble d’alimentation Awdans une prise de
courant.
9. Appuyez sur le bouton d’alimentation A7pour démarrer le
cycle de préparation.
A7s’allume.
-
Ne pas ouvrir le couvercle A8pendant le cycle de préparation.
4Appuyez sur A7pour annuler le cycle de préparation.
10. Attendez une minute après la n du cycle de préparation an de
laisser tout le café s’égoutter dans A6.
11. Prenez A6de Ae.
12. Remplissez votre tasse de café infusé.
-
Attention, de la vapeur chaude peut s’échapper.
13. Appuyez sur A7pour mettre le produit hors tension.
14. Le produit s’arrête automatiquement au bout de 40 minutes.
15. Débranchez Awde la prise de courant.
16. Jetez le café moulu utilisé.
Maintenance
-
Débranchez le produit de la prise secteur et laissez-le refroidir
avant de le nettoyer et de l’entretenir.
-
Ne pas immerger le produit dans l’eau.
-
Ne pas exposer les connexions électriques à l'eau ou à
l'humidité.
-
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de
l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du
produit.
-
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent
pas être eectués par des enfants âgés de moins de 8 ans sans
surveillance.
-
Ne pas tenter de réparer le produit. Si le produit ne fonctionne
pas correctement, remplacez-le par un produit neuf.
-
Nettoyez régulièrement le produit avec un chion doux, propre
et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
1. Nettoyez toutes les pièces détachables à l’eau chaude avec du
liquide vaisselle.
2. Nettoyez l’extérieur du produit à l’aide d’un chion doux et
humide.
3. Après nettoyage, séchez complètement les pièces.
Pièces principales (image A)
1Filtre à café en maille
réutilisable
2Chambre de préparation
3Support de la chambre
d’infusion
4Couvercle de la verseuse
5Poignée
6Verseuse à café
7Bouton d’alimentation
8Couvercle
9Réservoir d’eau
qIndicateur de niveau d’eau
wCâble d'alimentation
eBase
Consignes de sécurité
-
AVERTISSEMENT
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions
de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez l'emballage et le présent document pour référence
ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre
équipement en cas de problème.
• Ne pas utiliser le produit pour chauer autre chose que de l'eau.
• Si la surface est ssurée, débranchez immédiatement le produit
de l’alimentation électrique et n’utilisez plus le produit.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation pendre au bord d'une table
ou d'un comptoir.
• Ne pas mettre le produit dans une armoire lorsqu’il est en cours
d’utilisation.
• Placez le produit sur une surface stable et plane.
• Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans la prise de courant.
• Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
• Ne débranchez pas le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours la che et tirez.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces
chaudes.
• N'exposez pas le produit aux rayons directs du soleil, aux
ammes ou à la chaleur.
• Ne jamais plonger le produit dans l'eau et ne pas le mettre au
lave-vaisselle.
• Ne pas retirer le couvercle supérieur lorsque le cycle de
préparation est en cours.
• Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
• Débranchez le produit lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le
nettoyer.
• Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout
entretien et lors du remplacement de pièces.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart, sauf
dans le cadre d’une surveillance continue.
• L'utilisation par des enfants doit être surveillée à tout moment.
• Ce produit n'est pas un jouet. Ne jamais laisser des enfants ou des
animaux jouer avec ce produit.
• Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
• Ne pas déplacer le produit pendant son fonctionnement.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes.
• La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque
le produit fonctionne.
• Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du repère MAX.
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.

8
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1Herbruikbaar gaaslter
2Verwarmingskamer
3Koezetkamerhouder
4Koekandeksel
5Handvat
6Koekan
7Aan/uit-knop
8Deksel
9Waterreservoir
qWaterstandindicator
wStroomkabel
eBasis
Veiligheidsvoorschriften
-
WAARSCHUWING
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en
ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
• Gebruik het product niet om iets anders dan water te verwarmen.
• Als het oppervlak gebarsten is, trek de netstekker van het
product dan onmiddellijk uit het stopcontact en gebruik het
product niet meer.
• Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of toonbank
hangen.
• Zet het product tijdens gebruik niet in een kast.
• Plaats het product op een stabiele en vlakke ondergrond.
• Zorg ervoor dat er geen water in het stopcontact komt.
• Sluit alleen aan op een geaard stopcontact.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te
trekken. Pak altijd de stekker vast en trek eraan.
• Laat het netsnoer niet met hete oppervlakken in aanraking
komen.
• Stel het product niet bloot aan direct zonlicht, open vuur of hitte.
• Dompel het product nooit onder in water en zet het nooit in de
vaatwasser.
• Verwijder de deksel niet wanneer de koe gezet wordt.
• Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact als het niet in
gebruik is en voordat u het schoonmaakt.
• Haal de stekker van het product uit het stopcontact voor
onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden
gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
• Het gebruik door kinderen moet te allen tijde onder toezicht
staan.
• Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen of huisdieren nooit
met dit product spelen.
• Reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Verplaats het product niet tijdens het gebruik.
• Raak geen hete oppervlakken aan.
• De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan hoog
zijn wanneer het product gebruikt wordt.
• Vul het waterreservoir niet boven de MAX-aanduiding.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
Voor het eerste gebruik
1. Maak het herbruikbare gaaslter A1, de koezetkamer A2, de
koekan A6en het waterreservoir A9schoon met een sopje
en spoel alles af met water.
4Wanneer u dit product voor het eerst gebruikt, zet twee keer
koe zonder koe te gebruiken om de binnenkant van het
product te reinigen.
Détartrage du produit
1. Ouvrez A8.
2. Remplissez A9jusqu’au repère MAX avec une dose de vinaigre
blanc (ou de détartrant ménager) pour trois doses d’eau froide.
3. Mettez A12 dans A3.
4. Fermez A8.
5. Mettez A6sur Ae.
6. Branchez Awsur la prise de courant.
7. Appuyez sur A7pour mettre le produit sous tension.
8. Attendez quelques minutes après la n du cycle de préparation
an de laisser toute l’eau couler dans le pot.
9. Laissez la solution de détartrage dans A6pendant 15 minutes.
10. Laissez le produit refroidir.
11. Retirez, rincez et remettez en place A6.
12. Répétez les étapes ci-dessus avec un mélange d’eau fraîche et de
vinaigre.
13. Rincez le produit trois fois avec de l’eau froide uniquement.
dSnelstartgids
Koezetapparaat KACM260EBK
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/kacm260ebk
Bedoeld gebruik
De Nedis KACM260EBK is een koezetapparaat met een
waterreservoir voor maximaal 12 kopjes koe.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt
en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet
met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type“bed & breakfast”.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor veiligheid,
garantie en correcte werking.
Specicaties
Product Koezetapparaat
Artikelnummer KACM260EBK
Afmetingen (l x b x h) 206 x 244 x 337 mm
Stroomingang 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nominaal vermogen 1000 W
Inhoud waterreservoir 12 bekertjes
Kabellengte 70 cm

9
jGuida rapida all’avvio
Macchina per caè americano KACM260EBK
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso
online: ned.is/kacm260ebk
Uso previsto
Il Nedis KACM260EBK è una macchina per caè americano con un
serbatoio dell’acqua suciente per preparare 12 tazze di caè.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia
solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in
grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con
il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono
essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
Prodotto Macchina per caè americano
Numero articolo KACM260EBK
Dimensioni (p x l x a) 206 x 244 x 337 mm
Ingresso di alimentazione 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potenza nominale 1000 W
Capacità del serbatoio
dell’acqua
12 tazze
Lunghezza del cavo 70 cm
Parti principali (immagine A)
1Filtro a maglia riutilizzabile
2Camera di preparazione
3Supporto della camera di
preparazione
4Coperchio della caraa
5Maniglia
6Caraa del caè
7Pulsante di accensione
8Coperchio
9Serbatoio dell'acqua
qIndicatore del livello
dell’acqua
wCavo di alimentazione
eBase
Istruzioni di sicurezza
-
ATTENZIONE
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente
documento.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
• Non utilizzare il prodotto per riscaldare liquidi diversi dall’acqua.
• Se la supercie presenta delle crepe, scollegare immediatamente
il prodotto dall’alimentazione e smettere di usarlo.
• Non lasciar penzolare il cavo di alimentazione dal bordo di un
tavolo o di un piano da cucina.
Koezetten
-
Vul het waterreservoir niet boven de MAX-aanduiding.
-
Raak geen hete oppervlakken aan.
1. Open het deksel A8.
2. Vul het waterreservoir A9met 150 ml schoon water voor elk
kopje koe.
3. Plaats het herbruikbare gaaslter A1en de koezetkamer A2
in de koezetkamer-houder A3.
4. Doe gemalen koe in A1.
4Meestal is voor één kopje koe een afgestreken lepel gemalen
koe nodig. Pas eventueel de hoeveelheid aan. Deze is
afhankelijk van uw persoonlijke smaak.
5. Verdeel de gemalen koe gelijkmatig.
6. Sluit A8.
7. Plaats de koekan A6op de basis Ae.
8. Steek de stekker van het netsnoer Awin een stopcontact.
9. Druk op de aan-/uitknop A7om het koezetten te starten.
A7gaat branden.
-
Open het deksel A8niet terwijl het koezetten bezig is.
4Druk op A7om het koezetten te annuleren.
10. Wacht een minuut na het einde van het koezetten om alle
koe in A6te laten druppelen.
11. Verwijder A6van Ae.
12. Giet de gezette koe in uw kopje.
-
Wees voorzichtig, er kan hete stoom ontsnappen.
13. Druk op A7om het product uit te zetten.
14. Het product schakelt automatisch uit na 40 minuten.
15. Koppel Awlos van het stopcontact.
16. Gooi de gebruikte gemalen koe weg.
Onderhoud
-
Verwijder de stekker van het product uit het stopcontact en laat
het afkoelen voordat je het reinigt of onderhoud uitvoert.
-
Het product niet in water onderdompelen.
-
Stel de elektrische aansluitingen niet bloot aan water of vocht.
-
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals
ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
-
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen jonger dan 8 jaar en zonder toezicht.
-
Probeer het product niet te repareren. Als het product niet goed
werkt, vervang het dan door een nieuw product.
-
Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge
doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen
beschadigen.
1. Reinig alle afneembare onderdelen in heet water met
afwasmiddel.
2. Reinig de buitenzijde van het product met een zachte, vochtige
doek.
3. Droog na het reinigen de onderdelen goed af.
Het product ontkalken
1. Open A8.
2. Vul A9tot aan de MAX-indicator met één deel witte azijn (of
huishoudelijke ontkalker) en drie delen koud water.
3. Plaats A12 in A3.
4. Sluit A8.
5. Plaats A6op Ae.
6. Steek Awin het stopcontact.
7. Druk op A7om het product aan te zetten.
8. Wacht een paar minuten na het einde van het koezetten om
alle koe in de koekan te laten druppelen.
9. Laat de ontkalkingsoplossing gedurende 15 minuten in A6
zitten.
10. Laat het product afkoelen.
11. Verwijder, spoel en zet A6terug.
12. Herhaal de bovenstaande stappen met een nieuw
water-azijnmengsel.
13. Spoel het product drie keer uit met alleen koud water.

10
4Premere A7per annullare il ciclo di preparazione.
10. Attendere un minuto dopo il completamento del ciclo di
preparazione per consentire al caè di sgocciolare in A6.
11. Rimuovere A6da Ae.
12. Riempire la tazza con il caè pronto.
-
Attenzione: potrebbe fuoriuscire vapore caldo.
13. Premere A7per spegnere il prodotto.
14. Il prodotto si spegne automaticamente dopo 40 minuti.
15. Scollegare Awdalla presa elettrica.
16. Scartare il caè macinato utilizzato.
Manutenzione
-
Scollegare il prodotto dalla presa elettrica e lasciarlo rareddare
prima della pulizia e della manutenzione.
-
Non immergere il prodotto in acqua.
-
Non esporre le connessioni elettriche all’acqua o all’umidità.
-
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici
aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
-
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere
eettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni non sorvegliati.
-
Non cercare di riparare il prodotto. Se il prodotto non funziona
correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
-
Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido
e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la
supercie.
1. Pulire tutte le parti smontabili in acqua calda e sapone per piatti.
2. Pulire la parte esterna del prodotto con un panno morbido e
umido.
3. Una volta pulite, asciugare completamente le componenti.
Decalcicazione del prodotto
1. Aprire A8.
2. Riempire A9no al livello MAX con una parte di aceto bianco (o
decalcicante casalingo) e tre parti di acqua fredda.
3. Mettere A12 in A3.
4. Chiudere A8.
5. Mettere A6sopra a Ae.
6. Collegare Awalla presa elettrica.
7. Premere A7per accendere il prodotto.
8. Attendere alcuni minuti dopo il completamento del ciclo di
preparazione per consentire all’acqua di sgocciolare nella caraa.
9. Lasciare la soluzione decalcicante in A6per 15 minuti.
10. Lasciar rareddare il prodotto.
11. Rimuovere, sciacquare e rimettere in posizione A6.
12. Ripetere i passaggi qui sopra con una miscela di acqua fresca e
aceto.
13. Lavare tre volte il prodotto solo con acqua fredda.
hGuía de inicio rápido
Cafetera KACM260EBK
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/kacm260ebk
Uso previsto por el fabricante
La Nedis KACM260EBK es una cafetera con un depósito de agua con
capacidad para hasta 12 tazas de café.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Este producto no está diseñado para un uso profesional.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
• Non collocare il prodotto all’interno di un mobile mentre è in uso.
• Posizionare il prodotto su una supercie piana e stabile.
• Assicurarsi che l’acqua non penetri nella presa elettrica.
• Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
• Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre
la presa e tirare.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi le superci calde.
• Non esporre il prodotto alla luce diretta del sole, a amme libere
o al calore.
• Non immergere mai il prodotto in acqua né riporlo in
lavastoviglie.
• Non rimuovere il coperchio superiore quando è in corso il ciclo di
preparazione.
• Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
• Scollegare il prodotto quando non viene utilizzato e prima della
pulizia.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di
eettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti.
• I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti a
distanza a meno che non siano continuamente osservati.
• L’utilizzo da parte dei bambini può avvenire solo se sotto la
supervisione di un adulto.
• Questo prodotto non è un giocattolo. Non lasciare mai che
bambini o animali giochino con questo prodotto.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere
eettuate da bambini non sorvegliati.
• Non spostare il prodotto durante il funzionamento.
• Non toccare alcuna parte calda.
• La temperatura delle superci accessibili può essere elevata
quando il prodotto è in funzione.
• Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore
MAX.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
Prima del primo utilizzo
1. Pulire il ltro a maglia riutilizzabile A1, la camera di
preparazione A2, la caraa del caè A6e il serbatoio
dell’acqua A9con sapone e risciacquare con acqua.
4Quando si utilizza il prodotto per la prima volta, eseguire due
cicli di preparazione completi senza caè per pulire l’interno del
prodotto.
Preparazione del caè
-
Non riempire il serbatoio dell’acqua al di sopra dell’indicatore
MAX.
-
Non toccare alcuna parte calda.
1. Aprire il coperchio A8.
2. Riempire il serbatoio A9con 150 ml di acqua pulita per ogni
tazza di caè.
3. Mettere il ltro a maglia riutilizzabile A1e la camera di
preparazione A2nel supporto della camera di preparazione
A3.
4. Aggiungere il caè macinato in A1.
4In genere occorre un cucchiaio raso di caè macinato per una
tazza di caè. Regolare la quantità in base al proprio gusto
personale.
5. Distribuire uniformemente il caè macinato.
6. Chiudere A8.
7. Collocare la caraa del caè A6sulla base Ae.
8. Collegare il cavo di alimentazione Awalla presa elettrica.
9. Premere il pulsante di accensione A7per iniziare il ciclo di
preparazione.
A7si accende.
-
Non aprire il coperchio A8quando è in corso il ciclo di
preparazione.

11
• Desenchufe el producto de la fuente de alimentación antes de
servir y al sustituir piezas.
• Mantener alejado de niños menores de 8 años, salvo que haya
supervisión constante.
• El uso por parte de niños debe estar supervisado en todo
momento.
• Este producto no es un juguete. No permita nunca que niños o
mascotas jueguen con este producto.
• Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni
mantenimiento sin supervisión.
• No lo mueva mientras esté funcionando.
• No tocar las supercies calientes.
• La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada
cuando el producto está en funcionamiento.
• No llene el depósito de agua por encima del indicador MAX.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
Antes del primer uso
1. Limpie el ltro de café de malla reutilizable A1, la cámara de
preparación A2, la jarra de café A6y el depósito de agua A9
con jabón y aclare con agua.
4La primera vez que use este producto, realice dos ciclos de
preparación completos sin café para limpiar el interior del
producto.
Cómo preparar café
-
No llene el depósito de agua por encima del indicador MAX.
-
No tocar las supercies calientes.
1. Abra la tapa A8.
2. Llene el depósito de agua A9con 150 ml de agua limpia por
cada taza de café.
3. Coloque el ltro de café de malla reutilizable A1y la cámara de
preparación A2en el soporte de la cámara de preparación A3.
4. Añada café molido a A1.
4Normalmente se necesita una cucharada rasa de café molido
para una taza de café. Ajuste la cantidad a su gusto personal.
5. Distribuya uniformemente el café molido.
6. Cierre A8.
7. Coloque la jarra de café A6en la base Ae.
8. Enchufe el cable de alimentación Awen un toma de corriente.
9. Pulse el botón de encendido A7para iniciar el ciclo de
preparación.
A7se ilumina.
-
No abra la tapa A8mientras esté en progreso el ciclo de
preparación.
4Pulse A7para cancelar el ciclo de preparación.
10. Espere un minuto después de que haya nalizado el ciclo de
preparación para dejar que todo el café gotee en A6.
11. Saque A6de Ae.
12. Llene su taza con el café recién hecho.
-
Tenga cuidado ya que puede salir vapor caliente.
13. Pulse A7para apagar el producto.
14. El producto se apaga automáticamente después de 40 minutos.
15. Desenchufe Awde la toma de corriente.
16. Deseche el café molido usado.
Mantenimiento
-
Desenchufe el producto de la toma de corriente y deje que se
enfríe antes de realizar su limpieza y mantenimiento.
-
No sumerja el producto en agua.
-
No exponga las conexiones eléctricas al agua o a la humedad.
-
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza
agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
-
Los niños menores de 8 años no deben realizar las tareas de
limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especicaciones
Producto Cafetera
Número de artículo KACM260EBK
Dimensiones (L x An x Al) 206 x 244 x 337 mm
Potencia de entrada 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potencia nominal 1000 W
Capacidad del depósito de
agua
12 tazas
Longitud del cable 70 cm
Partes principales (imagen A)
1Filtro de café de malla
reutilizable
2Cámara de preparación
3Soporte de la cámara de
preparación
4Tapa de la jarra
5Asa
6Jarra de café
7Botón de encendido
8Tapa
9Depósito de agua
qIndicador del nivel de agua
wCable de alimentación
eBase
Instrucciones de seguridad
-
ADVERTENCIA
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
• No utilice el producto para calentar otra cosa que no sea agua.
• Si la supercie está agrietada, desconecte inmediatamente el
producto de la corriente eléctrica y no lo use más.
• No permitir que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde
de una mesa o mostrador.
• No coloque el producto en un armario mientras se esté usando.
• Coloque el producto en una supercie estable y plana.
• Asegúrese de que no entre agua en la toma de corriente.
• Enchúfelo únicamente a una toma de corriente conectada a
tierra.
• No desenchufe el producto tirando del cable. Sujete siempre el
enchufe y tire de él.
• No dejar que el cable de alimentación toque supercies calientes.
• No exponga el producto a la luz solar directa, a llamas abiertas ni
al calor.
• Nunca sumerja el producto en agua ni lo coloque en un
lavavajillas.
• No quite la tapa superior mientras esté en progreso el ciclo de
preparación.
• No abra el depósito de agua durante el uso.
• Desenchufar el producto cuando no esté en uso y antes de
limpiarlo.

12
Capacidade do depósito de
água
12 taças
Comprimento do cabo 70 cm
Peças principais (imagem A)
1Filtro de café em rede
reutilizável
2Câmara de infusão
3Suporte da câmara de
infusão
4Tampa do jarro
5Pega
6Jarro de café
7Botão de ligar/desligar
8Tampa
9Depósito de água
qIndicador do nível da água
wCabo de alimentação
eBase
Instruções de segurança
-
AVISO
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Em caso de problema, desligue o produto da fonte de
alimentação bem como outros equipamentos.
• Use apenas o produto para aquecer água.
• Se a superfície estiver rachada, desligue imediatamente o
produto da fonte de alimentação e deixe de utilizá-lo.
• Não deixe o cabo de alimentação pendurado no rebordo de uma
mesa ou bancada.
• Não coloque o produto dentro de um armário enquanto está a
ser utilizado.
• Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
• Certique-se de que a água não atinge a tomada de alimentação.
• Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
• Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure
sempre pela cha e puxe.
• Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com
superfícies quentes.
• Não exponha o produto à luz solar direta, chamas expostas ou
calor.
• Nunca mergulhe o produto em água nem o coloque numa
máquina de lavar loiça.
• Não retire a tampa superior enquanto o ciclo de infusão estiver
em curso.
• Não abra o depósito de água durante a utilização.
• Desligue o produto quando não estiver a ser utilizado e antes de
limpar.
• Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a
manutenção ou substituir peças.
• As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas,
a menos que sejam vigiadas de forma contínua.
• A utilização por crianças deve ser vigiada a todo o instante.
• Este produto não é um brinquedo. Nunca permita que crianças
ou animais de estimação brinquem com este produto.
• A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem
ser efetuadas por crianças sem vigilância.
• Não mova o produto durante a operação.
• Não toque nas superfícies quentes.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada
quando o produto está a funcionar.
• Não encha o depósito de água acima do indicador MAX.
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
-
No intente reparar el producto. Si el producto no funciona
correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
-
Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio
y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la
supercie.
1. Limpie todas las partes desmontables con agua caliente y jabón
apto para loza.
2. Limpie la parte exterior del producto usando un paño suave y
húmedo.
3. Después de limpiarlas, seque perfectamente las piezas.
Cómo descalcicar el producto
1. Abra A8.
2. Llene A9hasta el indicador de MAX con una parte de vinagre
blanco (o descalcicador doméstico) y tres partes de agua fría.
3. Coloque A12 en A3.
4. Cierre A8.
5. Coloque el A6en el Ae.
6. Enchufe Awa la toma de corriente.
7. Pulse A7para encender el producto.
8. Espere algunos minutos después de haber nalizado el ciclo de
preparación para dejar que todo el agua gotee en el vaso.
9. Deje la solución descalcicadora en A6durante 15 minutos.
10. Dejar que el producto se enfríe.
11. Retire, enjuague y vuelva a colocar A6.
12. Repita los pasos anteriores con una nueva mezcla de agua y
vinagre.
13. Enjuague el producto tres veces solo con agua fría.
iGuia de iniciação rápida
Máquina de café KACM260EBK
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/kacm260ebk
Utilização prevista
A KACM260EBK da Nedis é uma máquina de café com depósito de
água com capacidade para até 12 chávenas de café.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Este produto não se destina a utilização prossional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à
utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
Produto Máquina de café
Número de artigo KACM260EBK
Dimensões (c x l x a) 206 x 244 x 337 mm
Entrada de alimentação 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potência nominal 1000 W

13
6. Ligue Awà tomada elétrica.
7. Pressione A7para ligar o produto.
8. Aguarde alguns minutos após o m do ciclo de infusão para que
a água pingue para dentro da jarra.
9. Deixe a solução descalcicadora em A6durante 15 minutos.
10. Deixe o produto arrefecer.
11. Remova, enxague e volte a colocar A6.
12. Repita os passos acima indicados com uma mistura de água doce
e vinagre.
13. Lave o produto três vezes apenas com água fria.
eSnabbstartsguide
Kaebryggare KACM260EBK
För ytterligare information, se den utökade manualen
online: ned.is/kacm260ebk
Avsedd användning
Nedis KACM260EBK är en kaebrygagre med en vattentank för upp
till 12 koppar kae.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är inte avsedd för professionellt bruk.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer
med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under
uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker
användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell,
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Kaebryggare
Artikelnummer KACM260EBK
Dimensioner (l x b x h) 206 x 244 x 337 mm
Kraftingång 220-240 V ~ 50–60 Hz
Märkeekt 1000 W
Vattentankens kapacitet 12 koppar
Kabelns längd 70 cm
Huvuddelar (bild A)
1Återanvändningsbart
kaelter
2Bryggkammare
3Bryggkammarfäste
4Kannans lock
5Handtag
6Kaekanna
7Kraftknapp
8Lock
9Vattentank
qVattennivåindikator
wStrömkabel
eBas
Säkerhetsanvisningar
-
VARNING
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta
dokument.
Antes da primeira utilização
1. Limpe o ltro de café em rede reutilizável A1, a câmara de
infusão A2, o jarro de café A6e o depósito de água A9com
sabão e passe por água.
4Ao utilizar este produto pela primeira vez, efetue dois ciclos
completos de infusão sem café para limpar o interior do produto.
Preparar café
-
Não encha o depósito de água acima do indicador MAX.
-
Não toque nas superfícies quentes.
1. Abra a tampa A8.
2. Encha o depósito de água A9com 150ml de água limpa para
cada chávena de café.
3. Coloque o ltro de café em rede reutilizável A1e a câmara de
infusão A2dentro do suporte da câmara de infusão A3.
4. Adicione café moído em A1.
4Regra geral, é necessária uma colher cheia de café moído para
uma chávena de café. Adapte a quantia de acordo com o seu
gosto pessoal.
5. Distribua o café moído uniformemente.
6. Feche A8.
7. Coloque o jarro de café A6sobre a base Ae.
8. Ligue o cabo de alimentação Awa uma tomada elétrica.
9. Pressione o botão de alimentação A7para iniciar o ciclo de
infusão.
A7acende.
-
Não abra a tampa A8enquanto o ciclo de infusão estiver em
curso.
4Prima A7para cancelar o ciclo de infusão.
10. Aguarde um minuto após o m do ciclo de infusão para que todo
o café pingue para dentro de A6.
11. Retire A6de Ae.
12. Encha a sua chávena com o café preparado.
-
Proceda com cuidado, uma vez que poderá escapar vapor
quente.
13. Pressione A7para desligar o produto.
14. O produto desliga-se automaticamente após 40 minutos.
15. Desligue Awda tomada elétrica.
16. Deite fora o café moído utilizado.
Manutenção
-
Desligue o produto da tomada elétrica e deixe-o arrefecer antes
de limpar e efetuar a manutenção.
-
Não mergulhe o produto em água.
-
Não exponha as ligações elétricas a água ou humidade.
-
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco,
ácidos ou acetona para limpar o produto.
-
A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem
ser efetuadas por crianças com idade inferior a 8 anos e sem
vigilância.
-
Não tente reparar o produto. Se o produto não funcionar
corretamente, substitua-o por um novo produto.
-
Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e
seco. Evite produtos abrasivos que podem danicar a superfície.
1. Limpe todas as peças destacáveis com água quente e detergente
para a loiça.
2. Limpe o exterior do produto com um pano macio e húmido.
3. Após a limpeza, seque completamente as peças.
Descalcicar o produto
1. Abra A8.
2. Encha A9até ao indicador MAX com uma parte de vinagre (ou
descalcicador doméstico) e três partes de água fria.
3. Coloque A12 dentro de A3.
4. Feche A8.
5. Coloque A6sobre Ae.

14
11. Ta A6från Ae.
12. Fyll koppen med det bryggda kaet.
-
Var försiktig - het ånga kan komma att tränga ut.
13. Tryck på A7för att stänga av produkten.
14. Produkten stängs automatiskt av efter 40 minuter.
15. Dra Awur eluttaget.
16. Häll bort det använda kaepulvret.
Underhåll
-
Dra stickkontakten ur eluttaget och låt enheten kallna före
rengöring och underhåll.
-
Sänk inte ned produkten i vatten.
-
Exponera inte de elektriska anslutningarna för vatten eller fukt.
-
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom
ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
-
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn under
8 års ålder om de inte står under uppsikt.
-
Försök inte reparera produkten. Om produkten inte fungerar
korrekt, byt den till en ny produkt.
-
Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa.
Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
1. Rengör alla löstagbara delar i varmt vatten med diskmedel.
2. Rengör produktens utsida med en mjuk, fuktig trasa.
3. Torka delarna noggrant efter rengöring.
Att avkalka produkten
1. Öppna A8.
2. Fyll A9till märket MAX med en del vit vinäger (eller
avkalkningsmedel för hushållsbruk) samt tre delar kallt vatten.
3. Placera A12 i A3.
4. Stäng A8.
5. Placera A6på Ae.
6. Anslut Awtill ett eluttag.
7. Tryck på A7för att slå på produkten.
8. Vänta några minuter efter avslutad bryggningscykel så att allt
vatten droppar ner i kannan.
9. Låt avkalkningsmedlet ligga i A6i 15 minuter.
10. Låt produkten kallna.
11. Avlägsna, skölj och ställ tillbaka A6.
12. Upprepa ovanstående steg med en ny vatten/vinägerblandning.
13. Skölj produkten tre gånger med enbart kallt vatten.
gPika-aloitusopas
Kahvinkeitin KACM260EBK
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/kacm260ebk
Käyttötarkoitus
Nedis KACM260EBK on kahvinkeitin, jossa on enintään 12 kupin
vesisäiliö.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille
on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja
muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei
tarvitse olla ammattilainen.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i
händelse av problem.
• Använd inte produkten för uppvärmning av annat än vatten.
• Om ytan har spruckit, koppla då omedelbart ifrån produkten från
eltillförseln och sluta använda produkten.
• Låt inte nätsladden hänga över bordets eller bänkens kant.
• Placera inte produkten i ett skåp när den används.
• Placera produkten på en stabil och plan yta.
• Säkerställ att vatten inte tränger in i eluttaget.
• Anslut endast till ett jordat eluttag.
• Koppla inte ur produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten när du drar.
• Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.
• Utsätt inte produkten för direkt solljus, öppen eld eller värme.
• Sänk aldrig ner produkten i vatten, och placera den inte i en
diskmaskin.
• Avlägsna inte det övre locket under pågående bryggning.
• Öppna aldrig vattentanken under användning.
• Dra ut stickkontakten ur eluttaget när apparaten inte används
och före rengöring.
• Dra stickkontakten ur eluttaget före service och utbyte av delar.
• Barn yngre än 8 år ska hållas på avstånd om de inte står under
kontinuerlig uppsikt.
• Barn ska alltid hållas under uppsikt när de använder produkten.
• Denna produkt är ingen leksak. Tillåt aldrig barn eller
sällskapsdjur att leka med denna produkt.
• Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de
inte står under uppsikt.
• Flytta inte produkten när den arbetar.
• Vidrör inte heta ytor.
• Åtkomliga ytors temperatur kan vara hög när produkten
används.
• Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
Före första användning
1. Rengör det återanvändningsbara kaeltret A1, bryggkammare
A2, kaekanna A6och vattentank A9med diskmedel och
skölj med vatten.
4Första gången du använder denna produkt, brygg två hela
bryggningscykler utan kae för att rengöra produktens insida.
Att brygga kae
-
Fyll inte vattentanken över MAX-markeringen.
-
Vidrör inte heta ytor.
1. Öppna locket A8.
2. Fyll vattenbehållaren A9med 150 ml rent vatten per kopp
kae.
3. Placera det återanvändningsbara ltret A1och
bryggkammaren A2i bryggkammarens fäste A3.
4. Tillför malet kae till A1.
4Vanligtvis krävs en struken sked malet kae per kopp bryggkae.
Justera mängden efter tycke och smak.
5. Sprid ut kaet jämnt.
6. Stäng A8.
7. Placera kaekannan A6på basen Ae.
8. Anslut nätsladden Awtill ett eluttag.
9. Tryck på strömknappen A7för att starta bryggningscykeln.
A7tänds.
-
Öppna inte locket A8medan bryggcyklen pågår.
4Tryck på A7för att avbryta bryggningscykeln.
10. Vänta någon minut efter avslutad bryggningscykel så att allt
kae droppar ner i A6.

15
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1. Puhdista kestosuodatin A1, haudutuskammio A2, kahvikannu
A6ja vesisäiliö A9astianpesuaineella ja huuhtele vedellä.
4Ennen kuin käytät tuotetta ensimmäisen kerran, suorita kaksi
täyttä kahvinkeittojaksoa ilman kahvia laitteen puhdistamiseksi
sisäpuolelta.
Kahvin keittäminen
-
Älä täytä vesisäiliötä MAX-merkin yli.
-
Älä kosketa kuumia pintoja.
1. Avaa kansi A8.
2. Täytä vesisäiliöön A9150 ml puhdasta vettä jokaista
kahvikupillista kohti.
3. Aseta kestosuodatin A1ja haudutuskammio A2
haudutuskammion koteloon A3.
4. Lisää jauhettua kahvia kestosuodattimeen A1.
4Tavallisesti jauhettua kahvia tarvitaan yksi tasainen mitallinen
kupillista kohti. Voit kuitenkin muuttaa määrää makusi mukaan.
5. Levitä kahvi tasaisesti suodattimessa.
6. Sulje kansi A8.
7. Aseta kahvikannu A6pohjan Aepäälle.
8. Liitä virtajohto Awpistorasiaan.
9. Paina virtapainiketta A7käynnistääksesi kahvinkeittojakson.
A7syttyy.
-
Älä avaa kantta A8kahvinkeittojakson ollessa käynnissä.
4Paina virtapainiketta A7peruuttaaksesi kahvinkeittojakson.
10. Odota kahvinkeittojakson päätyttyä yksi minuutti, jotta kaikki
kahvi ehtii valua kannuun A6.
11. Irrota kahvinsuodatin A6haudutuskammiosta Ae.
12. Kaada keitettyä kahvia kuppiisi.
-
Varo mahdollista kuumaa höyryä.
13. Paina virtapainiketta A7kytkeäksesi tuotteen virran pois päältä.
14. Tuote sammuu automaattisesti 40 minuutin kuluttua.
15. Irrota virtajohto Awpistorasiasta.
16. Heitä käytetyt kahvinporot pois.
Huolto
-
Irrota tuote pistorasiasta ja anna sen jäähtyä ennen
puhdistamista ja kunnossapitoa.
-
Älä upota tuotetta veteen.
-
Älä altista sähköliitäntöjä vedelle tai kosteudelle.
-
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia
puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
-
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta
ilman valvontaa.
-
Älä yritä korjata tuotetta. Jos tuote ei toimi oikein, vaihda se
uuteen tuotteeseen.
-
Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla
liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
1. Puhdista kaikki irrotettavat osat kuumalla vedellä ja
astianpesuaineella.
2. Puhdista tuote ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
3. Puhdistuksen jälkeen kuivaa osat huolellisesti.
Kalkinpoisto laitteesta
1. Avaa kansi A8.
2. Täytä vesisäiliö A9MAKSIMI-merkkiin asti yhdellä osalla
valkoviinietikkaa (tai kotitalouskäyttöön tarkoitettua
kalkinpoistoainetta) ja kolmella osalla kylmää vettä.
3. Aseta A12 haudutuskammion koteloon A3.
4. Sulje kansi A8.
5. Aseta kahvikannu A6pohjalevylle Ae.
6. Kytke virtajohto Awpistorasiaan.
7. Paina A7kytkeäksesi tuotteen virran päälle.
8. Odota kahvinkeittojakson päätyttyä muutama minuutti, jotta
kaikki vesi ehtii valua kannuun.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote Kahvinkeitin
Tuotenro KACM260EBK
Mitat (p x l x k) 206 x 244 x 337 mm
Ottoteho 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nimellisteho 1000 W
Vesisäiliön tilavuus 12 kuppia
Johdon pituus 70 cm
Tärkeimmät osat (kuva A)
1Kestosuodatin
2Haudutuskammio
3Haudutuskammion kotelo
4Kannun kansi
5Kahva
6Kahvikannu
7Virtapainike
8Kansi
9Vesisäiliö
qVesimäärän ilmaisin
wSähköjohto
ePohja
Turvallisuusohjeet
-
VAROITUS
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai
käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia
ilmenee.
• Älä käytä tuotetta minkään muun kuin veden kuumentamiseen.
• Jos pinta murtuu, irrota virtajohto välittömästi pistorasiasta ja
lopeta tuotteen käyttö.
• Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli.
• Älä laita tuotetta kaappiin sen ollessa käytössä.
• Aseta tuote vakaalle ja tasaiselle alustalle.
• Varmista, ettei vettä pääse pistorasiaan.
• Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä.Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
• Älä anna virtajohdon osua kuumiin pintoihin.
• Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle, avotulelle tai
kuumuudelle.
• Älä upota laitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa.
• Älä avaa kantta kahvinkeittojakson aikana.
• Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
• Irrota virtajohto pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä ja ennen sen
puhdistamista.
• Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
• Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
• Kun lapset käyttävät tuotetta, heitä tulee aina valvoa.
• Tämä tuote ei ole lelu. Älä ikinä anna lasten tai lemmikkien leikkiä
tuotteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
• Älä siirrä tuotetta käytön aikana.
• Älä kosketa kuumia pintoja.
• Kosketettavissa olevien pintojen lämpötila voi olla korkea
tuotteen käytön aikana.
• Älä täytä vesisäiliötä MAX-merkin yli.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.

16
• Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømkilden og eventuelt annet utstyr.
• Ikke bruk produktet til noe annet enn å varme opp vann med.
• Hvis overaten har sprekker, må du umiddelbart kofte produktet
fra strømforsyning og slutte å bruke produktet.
• Ikke la strømkabelen henge over kanten på bord eller benker.
• Ikke plasser produktet i et skap når det er i bruk.
• Sett produktet på en stabil og at overate.
• Sørg for at det ikke kommer vann inn i stikkontakten.
• Koble bare til jordede strømuttak.
• Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i
støpselet når du trekker.
• Ikke la strømkabelen berøre varme overater.
• Ikke utsett produktet for direkte sollys, åpen amme eller varme.
• Dypp aldri produktet i vann og ikke sett den inn i en
oppvaskmaskin.
• Ikke ern topplokket mens bryggesyklusen pågår.
• Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
• Koble fra produktet når det ikke er i bruk og før rengjøring.
• Koble produktet fra strømkilden før vedlikehold utføres og når
deler skal skiftes ut.
• Barn under 8 år bør holdes unna produktet med mindre de er
under kontinuerlig tilsyn.
• Barn må være under oppsyn når de bruker produktet.
• Dette produktet er ikke et leketøy. La aldri barn eller kjæledyr
leke med dette produktet.
• Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten
oppsyn.
• Ikke ytt produktet mens det er i drift.
• Ikke ta på noen varme overater.
• Temperaturen på tilgjengelige overater kan være høy når
produktet er i bruk.
• Ikke fyll vanntanken over MAX-indikatoren.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Før førstegangs bruk
1. Rengjør gjenbrukskaelteret A1, ltertrakten A2,
kaekannen A6og vanntanken A9med såpe, og skyll med
vann.
4Når du først bruker dette produktet, må du utføre to fulle
traktesykluser uten kae for å rengjøre innsiden av produktet.
Trakte kae
-
Ikke fyll vanntanken over MAX-indikatoren.
-
Ikke ta på noen varme overater.
1. Åpne lokket A8.
2. Fyll vanntanken A9med 150 ml rent vann for hver kaekopp.
3. Plasser gjenbrukskaelteret A1og ltertrakten A2i
ltertraktholderen A3.
4. Legg til malt kae i A1.
4Vanligvis trenger man en utoppet skje med malt kae for én
kopp kae. Juster mengden basert på personlig smak.
5. Fordel den malte kaen jevnt.
6. Lukk A8.
7. Plasser kaekannen A6på basen Ae.
8. Sett strømkabelen Awinn i et strømuttak.
9. Trykk på strømknappen A7for å starte traktesyklusen.
A7begynner å lyse.
-
Ikke åpne lokket A8mens traktesyklusen pågår.
4Trykk A7for å avslutte traktingen.
10. Vent ett minutt etter at traktesyklusen er ferdig, slik at all kae
kan dryppe ned i A6.
11. Ta A6ut av Ae.
12. Fyll koppen med den traktede kaen.
9. Anna kalkinpoistoliuoksen vaikuttaa kahvikannussa A615
minuuttia.
10. Anna tuotteen jäähtyä.
11. Irrota kahvinsuodatin A6, huuhtele se ja aseta se takaisin
paikalleen.
12. Toista edellä mainitut vaiheet uudella veden ja valkoviinietikan
seoksella.
13. Huuhtele tuote kolme kertaa pelkästään kylmällä vedellä.
fHurtigguide
Kaemaskin KACM260EBK
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/kacm260ebk
Tiltenkt bruk
Nedis KACM260EBK er en kaemaskin med en vanntank med
kapasitet på opptil 12 kopper kae.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Dette produktet er ikke tiltenkt profesjonelt bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner
om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de
potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og
vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer:
butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av
kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i
«bed and breakfast»-lignende miljøer.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
Produkt Kaemaskin
Artikkelnummer KACM260EBK
Dimensjoner (L x B x H) 206 x 244 x 337 mm
Strøminngang 220-240 V ~ 50-60 Hz
Rangert eekt 1000 W
Vanntankkapasitet 12 kopper
Kabellengde 70 cm
Hoveddeler (bilde A)
1Gjenbrukskaelter
2Traktekammer
3Filtertraktholder
4Lokk til kanne
5Håndtak
6Kaekanne
7På/av-knapp
8Lokk
9Vannbeholder
qVann-nivåindikator
wStrømkabel
eBase
Sikkerhetsinstruksjoner
-
ADVARSEL
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.

17
Specikationer
Produkt Kaemaskine
Varenummer KACM260EBK
Mål (l x b x h) 206 x 244 x 337 mm
Strøminput 220-240 V ~ 50-60 Hz
Nominel strøm 1000 W
Vandbeholderkapacitet 12 kopper
Kabellængde 70 cm
Hoveddele (billede A)
1Genanvendeligt net-kael-
ter
2Bryggekammer
3Holder til bryggekammer
4Låg til kande
5Håndtag
6Kaekande
7Knappen Power
8Låg
9Vandbeholder
qIndikator for vandniveau
wStrømkabel
eBase
Sikkerhedsinstruktioner
-
ADVARSEL
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der
opstår problemer.
• Brug ikke produktet til at opvarme andet end vand.
• Hvis overaden er krakeleret, skal produktet frakobles
øjeblikkeligt fra strømforsyningen og produktet må ikke bruges
længere.
• Lad ikke strømkablet hænge over kanten af bordet eller
køkkenbordet.
• Placér ikke produktet i et skab, når det er i brug.
• Placer produktet på en stabil og ad overade.
• Sørg for, at der ikke trænger vand ind i stikkontakten.
• Slut kun til en jordforbundet stikkontakt.
• Tag ikke produktet ud af kontakten ved at trække i kablet. Tag
altid fat i stikket, og træk det.
• Lad ikke strømkablet røre ved varme overader.
• Udsæt ikke produktet for direkte sollys, ammer eller varme.
• Sænk aldrig produktet ned i vand, og læg det aldrig i
opvaskemaskinen.
• Tag ikke toplåget af, mens bryggecyklussen er i gang.
• Åbn ikke vandbeholderen under brug.
• Træk produktets stik ud, når det ikke bruges eller før rengøring.
• Kobl produktet fra strømkilden inden service, og når du udskifter
dele.
• Børn under 8 år skal holdes væk eller være under konstant opsyn.
• Hvis det anvendes af børn, skal de overvåges hele tiden.
• Dette produkt er ikke et legetøj. Lad aldrig børn eller kæledyr
lege med dette produkt.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
• Flyt ikke produktet når det er i brug.
• Rør ikke nogen varme overader.
• Temperaturen på tilgængelige overader kan være høj, når
produktet er tændt.
• Fyld ikke vandbeholderen over MAX-indikatoren.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
-
Vær forsiktig – det kan forekomme varm damp.
13. Trykk på A7for å slå av produktet.
14. Produktet slås automatisk av etter 40 minutter.
15. Fjern Awfra strømuttaket.
16. Kast den brukte, malte kaen.
Vedlikehold
-
Koble produktet fra strømuttaket og la det kjøle seg ned før du
rengjører og vedlikeholder det.
-
Ikke nedsenk produktet i vann.
-
Ikke utsett de elektriske tilkoblingene for vann eller fuktighet.
-
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk,
syre eller aceton når du rengjør produktet.
-
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn under
18 år, og uten oppsyn.
-
Ikke prøv å reparere produktet. Hvis produktet ikke fungerer
riktig, må du erstatte det med et nytt produkt.
-
Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut.
Unngå skuremiddel som kan skade overaten.
1. Vask alle avtakbare deler i varmt vann tilsatt oppvaskmiddel.
2. Rengjør utsiden av produktet med en myk, fuktig klut.
3. Tørk delene helt etter rengjøring.
Avkalking av produktet
1. Åpne A8.
2. Fyll A9opp til MAX -indikatoren med én del hvit eddik (eller
avkalkingsmiddel til husholdningsbruk) og tre deler kaldt vann.
3. Sett A12 inn i A3.
4. Lukk A8.
5. Sett A6på Ae.
6. Koble Awinn i strømkontakten.
7. Trykk på A7for å slå på produktet.
8. Vent noen minutter etter at traktingen er ferdig, slik at alt vannet
kan dryppe ned i kannen.
9. La avkalkingsløsningen stå i maskinen A6i 15 minutter.
10. La produktet kjøle seg ned.
11. Fjern, skyll og sett tilbake A6.
12. Gjenta trinnene ovenfor med en frisk blanding av vann og eddik.
13. Rens produktet tre ganger med kun kaldt vann.
2Vejledning til hurtig start
Kaemaskine KACM260EBK
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual
online: ned.is/kacm260ebk
Tilsigtet brug
Nedis KACM260EBK er en kaemaskine med vandbeholder op til 12
kopper kae.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion
angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer
er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske
funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til
typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre
lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af
kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i
indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.

18
9. Lad afkalkningsopløsningen være i A6i 15 minutter.
10. Lad produktet køle af.
11. Fjern, skyl og stil A6på plads.
12. Gentag ovenstående trin med en frisk blanding af vand og
eddike.
13. Rens produktet tre gange kun med koldt vand.
kGyors beüzemelési útmutató
Kávéfőző KACM260EBK
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/kacm260ebk
Tervezett felhasználás
A Nedis KACM260EBK egy legfeljebb 12 bögre kávé lefőzéséhez
elegendő kapacitású víztartállyal felszerelt kávéfőző.
A termék beltéri használatra készült.
Ez a termék nem professzionális használatra készült.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá
nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet
vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett,
amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem
végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben
használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják
jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban
és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken,
vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy
bed and breakfast jellegű környezetekben.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a
jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék Kávéfőző
Cikkszám KACM260EBK
Méretek (h x sz x m) 206 x 244 x 337 mm
Tápbemenet 220-240 V ~ 50–60 Hz
Névleges teljesítmény 1000 W
Víztartály űrtartalma 12 csésze
Kábelhossz 70 cm
Fő alkatrészek (Akép)
1Újrafelhasználható hálós
kávészűrő
2Főzőkamra
3Főzőkamra-tartó
4Kanna fedele
5Fogantyú
6Kávéskanna
7Be-/kikapcsoló gomb
8Fedél
9Víztartály
qVízszintjelző
wTápkábel
eAlap
Biztonsági utasítások
-
FIGYELMEZTETÉS
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a
dokumentumban található információkat. Tartsa meg a
csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Før første brug
1. Rengør det genanvendelige net-kaelter A1,
bryggekammeret A2, kaekanden A6og vandbeholderen
A9med sæbe og skyl med vand.
4Når du bruger dette produkt for første gang, bør du udføre
to hele bryggecyklusser uden kae for at rengøre produktets
inderside.
Kaebrygning
-
Fyld ikke vandbeholderen over MAX-indikatoren.
-
Rør ikke nogen varme overader.
1. Åbn låget A8.
2. Fyld vandbeholderen A9med 150 ml rent vand for hver kop
kae.
3. Placér det genanvendelige net-kaelter A1og
bryggekammeret A2i holderen til bryggekammeret A3.
4. Hæld malet kae i A1.
4Normalt er en måleske malet kae nok for hver kop kae. Justér
mængden afhængigt af din personlige smag.
5. Fordel den malede kae jævnt.
6. Luk A8.
7. Placér kaekanden A6på basen Ae.
8. Sæt strømkablet Awind i en stikkontakt.
9. Tryk på strømknappen A7for at starte bryggecyklussen.
A7lyser.
-
Åbn ikke låget, A8mens bryggecyklussen er i gang.
4Tryk på A7for at annullere bryggecyklussen.
10. Vent et minut, efter bryggecyklussen er afsluttet, på at al kaen
er dryppet ned i A6.
11. Tag A6fra Ae.
12. Fyld din kop med brygget kae.
-
På pas, der kan undslippe varm damp.
13. Tryk på A7for at slukke produktet.
14. Produktet slukkes automatisk efter 40 minutter.
15. Tag Awud af stikkontakten.
16. Kassér den brugte malede kae.
Vedligeholdelse
-
Træk produktets stik ud af stikkontakten, og lad det køle ned
inden rengøring og vedligeholdelse.
-
Nedsænk ikke produktet i vand.
-
Udsæt ikke de elektriske forbindelser for vand eller fugt.
-
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom
ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
-
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
under 8 år uden opsyn.
-
Forsøg ikke at reparere produktet. Hvis produktet ikke virker
korrekt, skal det udskiftes med et nyt produkt.
-
Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå
slibemiddel, som kan skade overaden.
1. Rengør alle aftagelige dele med vand og opvaskemiddel.
2. Rengør ydersiden af produktet ved hjælp af en blød, fugtet klud.
3. Efter rengøring skal alle dele tørres helt.
Afkalkning af produktet
1. Åbn A8.
2. Fyld A9til MAX-indikatoren med en del eddike (or
afkalkningsmiddel), og tre dele koldt vand.
3. Placér A12 i A3.
4. Luk A8.
5. Placer A6i Ae.
6. Sæt Awind i strømstikket.
7. Tryk på A7for at tænde produktet.
8. Vent nogle få minutter, efter bryggecyklussen er afsluttet, på at al
vand er dryppet ind i kanden.

19
10. Várjon egy percet a főzőciklus befejezése után, hogy az összes
kávé lecsöpögjön az A6részbe.
11. Vegye el az A6részt az Aerészről.
12. Töltse meg a csészéjét a lefőzött kávéval.
-
Vigyázzon, forró gőz távozhat.
13. Nyomja meg az A7gombot a termék kikapcsolásához.
14. A termék 40 perc után automatikusan kikapcsol.
15. Húzza ki az Awrészt a hálózati csatlakozóaljzatból.
16. A kávézaccot dobja a szemeteskukába.
Karbantartás
-
Tisztítás és karbantartás előtt húzza ki a termék
csatlakozódugóját a hálózati csatlakozóaljzatból, és hagyja
lehűlni a terméket.
-
Ne merítse vízbe a terméket.
-
Óvja a termék elektromos csatlakozásait víztől vagy
nedvességtől.
-
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát,
savat vagy acetont a termék tisztításához.
-
8 év alatti gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és
karbantartását felügyelet nélkül.
-
Ne próbálja megjavítani a terméket. Ha a termék nem működik
megfelelően, akkor cserélje ki egy új termékre.
-
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz
ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
1. Tisztítson meg minden levehető részt forró vízzel és
mosogatószerrel.
2. Tisztítsa meg a termék külső felületét egy puha, tiszta, nedves
kendővel.
3. Tisztítás után szárítsa meg teljesen az alkatrészeket.
A termék vízkőtelenítése
1. Nyissa ki az A8fedelet.
2. Töltse fel az A9részt a MAX jelzésig egy rész ecettel (vagy
háztartási vízkőoldóval) és három rész hideg vízzel.
3. Helyezze az A12 részt az A3részbe.
4. Csukja be a A8részt.
5. Helyezze az A6részt az Aerészre.
6. Dugja be az Awrészt a hálózati csatlakozóaljzatba.
7. Nyomja meg az A7gombot a termék bekapcsolásához.
8. A főző ciklus befejezése után várjon néhány percet, hogy az
összes víz a pohárba csepeghessen.
9. Hagyja a vízkőmentesítő oldatot az A6részben15 percig.
10. Hagyja lehűlni a terméket.
11. Távolítsa el, öblítse el, majd helyezze vissza az A6részt.
12. Ismételje meg a fenti lépéseket egy friss víz-ecet keverékkel.
13. Öblítse ki a terméket háromszor csak hideg víz használatával.
nPrzewodnik Szybki start
Ekspres do kawy KACM260EBK
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji
obsługi online: ned.is/kacm260ebk
Przeznaczenie
Nedis KACM260EBK to ekspres do kawy ze zbiornikiem na wodę o
objętości 12 liżanek.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do profesjonalnego użytku.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
• Ne használja a terméket vízen kívül bármi más forralására.
• Ha a felület megrepedt, azonnal húzza ki a terméket az
áramforrásból, és ne használja tovább.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne lógjon le az asztalról vagy a
munkalapról.
• Használat közben ne helyezze a terméket szekrénybe.
• Helyezze a terméket stabil és sík felületre.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozóaljzatba ne kerüljön víz.
• Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki a terméket a csatlakozóaljból.
Mindig fogja meg a dugót, és húzza ki.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen forró felületekhez.
• Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, nyílt lángnak vagy
hőnek.
• Soha ne merítse a terméket vízbe, és ne tegye mosogatógépbe.
• Ne távolítsa el a fedelet a kávéfőző ciklus közben.
• Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
• Használaton kívül és tisztítás előtt húzza ki a termék
csatlakozódugóját.
• Szerviz előtt és alkatrészek cseréjekor húzza ki a terméket az
áramellátásból.
• Állandó felügyelet hiányában 8 évesnél atalabb gyermekektől
távol tartandó.
• A terméket gyermekek kizárólag felügyelet mellett használhatják.
• A termék nem játék. Ne hagyja, hogy gyermekek vagy háziállatok
játsszanak a termékkel.
• Gyermekek ne végezzék a készülék tisztítását és karbantartását
felügyelet nélkül.
• Ne mozgassa a terméket használat közben.
• Ne érjen a forró felületekhez.
• A termék működése közben a hozzáférhető felületek
hőmérséklete magas lehet.
• Ne töltse a víztartályt a MAX jelzőn túl.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Az első használat előtt
1. Mosogatószeres vízzel tisztítsa meg, majd vízzel öblítse ki az
újrafelhasználható hálós kávészűrőt A1, a főzőkamrát A2, a
kávéskannát A6és a víztartályt A9.
4A termék első használatakor a termék belsejének
megtisztításához főzzön le két adagot kávé nélkül.
Kávéfőzés
-
Ne töltse a víztartályt a MAX jelzőn túl.
-
Ne érjen a forró felületekhez.
1. Nyissa fel a fedelet A8.
2. Minden csésze kávéhoz töltsön 150 ml vizet a víztartályba A9.
3. Helyezze az újrafelhasználható hálós kávészűrőt A1és a
főzőkamrát A2a főzőkamra-tartóba A3.
4. Adjon hozzá őrölt kávét A1.
4Egy csésze kávéhoz általában egy csapott kanál őrölt kávé
szükséges. A mennyiséget igazítsa a saját ízléséhez.
5. Egyenletesen oszlassa el a darált kávét.
6. Csukja be a A8részt.
7. Helyezze a kávéskannát A6az alapra Ae.
8. Csatlakoztassa a tápkábelt Awegy hálózati csatlakozóaljzathoz.
9. A főzőciklus elindításához nyomja meg a bekapcsoló gombot
A7.
Az A7világítani kezd.
-
Ne nyissa fel a fedeleket A8amíg a főzőciklus folyamatban van.
4A főző ciklus megszakításához nyomja meg az A7gombot.

20
• Nie zdejmuj pokrywki, gdy trwa proces zaparzania.
• Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane,
oraz przed przystąpieniem do czyszczenia.
• Przed przystąpieniem do serwisowania i wymiany części odłącz
produkt od źródła zasilania.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu
urządzenia, chyba że są stale pilnowane.
• Używanie przez dzieci powinno być zawsze nadzorowane.
• Ten produkt nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się
produktem.
• Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
• Nie przenoś produktu podczas jego pracy.
• Nie dotykać gorących powierzchni.
• Temperatura odkrytych powierzchni może być bardzo wysoka,
gdy urządzenie jest włączone.
• Nie napełniaj zbiornika na wodę do poziomu powyżej oznaczenia
MAX.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Przed pierwszym użyciem
1. Umyj ltr siatkowy wielokrotnego użytku A1, komorę
zaparzania A2, dzbanek na kawę A6i zbiornik na wodę A9
wodą z płynem do mycia naczyń i wypłucz wodą.
4Podczas pierwszego użycia tego produktu wykonaj dwa pełne
cykle parzenia bez kawy, aby wyczyścić jego wnętrze.
Zaparzanie kawy
-
Nie napełniaj zbiornika na wodę do poziomu powyżej
oznaczenia MAX.
-
Nie dotykać gorących powierzchni.
1. Otwórz pokrywę A8.
2. Wlej do zbiornika na wodę A9150 ml świeżej wody na liżankę
kawy.
3. Umieść ltr siatkowy wielokrotnego użytku A1i komorę
zaparzania A2w uchwycie komory zaparzania A3.
4. Wsyp mieloną kawę do A1.
4Zwykle na jedną liżankę kawy potrzebna jest jedna płaska łyżka
zmielonej kawy. Dostosuj tę ilość do własnego gustu.
5. Równomiernie rozprowadź kawę.
6. Zamknij A8.
7. Umieść dzbanek na kawę A6na podstawie Ae.
8. Podłącz przewód zasilający Awdo gniazdka.
9. Naciśnij przycisk zasilania A7, aby rozpocząć cykl zaparzania.
Zaświeci się A7.
-
Nie otwieraj pokrywy A8, gdy trwa proces zaparzania.
4Naciśnij A7, aby anulować cykl zaparzania.
10. Odczekaj minutę po zakończeniu cyklu zaparzania, aby kawa
spłynęła całkowicie do A6.
11. Wyjmij A6z Ae.
12. Napełnij liżankę zaparzoną kawą.
-
Zachowaj ostrożność – może wydostawać się gorąca para.
13. Naciśnij A7, aby wyłączyć produkt.
14. Produkt automatycznie wyłączy się po upływie 40 minut.
15. Odłącz Awz gniazdka.
16. Wyrzuć zużytą kawę mieloną.
Konserwacja
-
Przed przystąpieniem czyszczenia lub konserwacji odłącz
produkt z gniazdka elektrycznego i pozostaw do ostygnięcia.
-
Nie zanurzaj produktu w wodzie.
-
Nie narażaj złączy elektrycznych na działanie wody lub wilgoci.
-
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych
środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny
sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie
domowym do typowych funkcji i może być również używany przez
niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w
miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy,
gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i
innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
Produkt Ekspres do kawy
Numer katalogowy KACM260EBK
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 206 x 244 x 337 mm
Pobór mocy 220-240 V ~ 50-60 Hz
Moc znamionowa 1000 W
Wielkość pojemnika na wodę 12 miarek
Długość kabla 70 cm
Główne części (rysunek A)
1Filtr siatkowy wielokrotnego
użytku
2Komora do parzenia kawy
3Uchwyt komory zaparzania
4Pokrywka dzbanka
5Uchwyt
6Dzbanek na kawę
7Włącznik zasilania
8Pokrywa
9Zbiornik wody
qWskaźnik poziomu wody
wPrzewód zasilający
ePodstawa
Instrukcje bezpieczeństwa
-
OSTRZEŻENIE
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić
się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w
pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy
dokument należy zachować na przyszłość.
• Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy
produkt.
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i
innych urządzeń.
• Nie używaj produktu do podgrzewania produktów innych niż
woda.
• Jeśli powierzchnia ma spękania, natychmiast odłącz produkt od
zasilania i więcej go nie używaj.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał nad krawędzią stołu
lub blatu.
• Nie umieszczaj produktu w szafce podczas użytkowania.
• Produkt należy ustawić na stabilnej i równej powierzchni.
• Upewnij się, że woda nie przedostaje się do gniazdka
elektrycznego.
• Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
• Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić
wtyczkę i pociągnąć ją.
• Przewód zasilający nie powinien dotykać gorących powierzchni.
• Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, otwartego ognia lub ciepła.
• Nigdy nie zanurzaj produktu w wodzie ani nie umieszczaj go w
zmywarce do naczyń.
Table of contents
Languages:
Other nedis Coffee Maker manuals